Перевод "Tocqueville" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Tocqueville (токвил) :
tˈɒkvɪl

токвил транскрипция – 12 результатов перевода

My wife falls asleep in bed with the kids.
Great, you can reread Tocqueville. That's what I did.
2000 pages on bible paper.
А моя жена засыпает в кровати с дочкой.
Превосходно, можешь перечитать своего Токвиля.
Только что закончил.
Скопировать
they indicated specific remedies for poverty and remedies for this... evil of labor which has tormented humanity as long as it has existed.
Tocqueville, Memoirs.
But neither wood nor fire... found appeasement, [? ]nor satisfaction nor rest,[?
Они указали специфические лекарства для сохранения собственности и зла труда, который мучает человечество испокон веков.
А. де Токвилль, "Мемуары".
Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких и великих, ни в видимости, пока огонь не начал использоваться вместе с деревом и не объединились их природы...
Скопировать
You will not set down on four, eight or twelve sheets of paper what you know, what you think, what you know you are supposed to think, about alienation, the workers, modernity and leisure.
white-collar workers or about automation, about our knowledge of others, about Marx as rival to de Tocqueville
In any case, you wouldn't have said anything, because you don't know a great deal and you think nothing at all.
Ты не изложишь на 4-х, 8-ми или 12-ти страницах то, что ты знаешь, то, что ты думаешь, то, что ты должен знать, то, что тебе следует думать об отчуждении, о рабочих,
о современности, о досуге, о "белых воротничках", об автоматизации, о нашем понимании других, о Марксе, как сопернике Токвиля, о Вебере, как оппоненте Лукача.
Ты бы всё равно ничего не написал, потому что знаний у тебя немного, а мыслей на этот счёт у тебя вообще нет.
Скопировать
The Republicans won't put it on the table. They'll lose the second-largest ethnic bloc of voters.
But if you need a counterargument, I'd say to Monsieur de Tocqueville aside from being unconstitutional
That's all I was looking for.
Республиканцы никогда не выдвинут такой законопроект, потому что они рискуют потерять вторую по величине этническую группу избирателей в этой стране.
Но, если Вам нужен контраргумет, то я бы здесь возразила месье де Токвилю: "Помимо того, что это узколобо и неконституционно, нелепо думать, будто нужен закон, чтобы защитить язык Шекспира."
Ладно, вот все, что мне было нужно, в одном предложении.
Скопировать
I just saw C.J. She'll be here in a minute.
Joey and I are working on a counter to de Tocqueville.
- We're having a fight with him?
- Я только что видел СиДжей. Она придет через минуту. - Отлично.
Мы с Джоуи работаем над контраргументами против Алексиса де Токвиля.
- Мы спорим с Алесисом де Токвилем?
Скопировать
183O,
Alexis de Tocqueville.
This is the evening hour, which P.-J. Toulet loved.
1830.
Алексис де Токвилль.
Вот вечерний час, которым восхищался Туле.
Скопировать
It flickers and grows dim because of apathy, greed... and fear.
De Tocqueville said,
"In every democracy, the people get the government they deserve."
Он может затухать из-за апатии, жадности... и страха.
Алексис Де Токвиль сказал,
"При любой демократии, народ имеет то правительство, которого заслуживает."
Скопировать
If you don't mind{\, tom}.
Alexis De Tocqueville called America the great experiment.
What can we do as citizens to improve on that experiment?
Если ты не в состоянии.
Алексис Токвиль назвал Америку великим экспериментом.
Что можем мы как граждане чтобы изменить к лучшему этот эксперимент?
Скопировать
It was just all the old ideas.
You altered that passage on de Tocqueville.
- Nothing gets by you.
Всего лишь мои старые мысли.
Ты изменил ту часть про Де Токвилля.
- Ничто от тебя не укроется.
Скопировать
Claire and I would like to welcome all of you to the White House, as we host President Petrov in this historic state visit.
A century ago, a century and a half ago, de Tocqueville wrote, in regards to America and Russia, the
"Their point of departure and their paths diverse, nevertheless, each seems called by some secret desire of Providence, to one day hold in their hands the destinies of half the world."
Клэр и я приветствую всех вас в Белый дом, как мы хост-Президент Петров в этот исторический государственный визит.
Века назад, полтора века назад, де Токвиль писал, в отношении в Америке и в России, следующие:
"Их точка отправления и их пути разнообразных, тем не менее, каждый, кажется, называется некоторые тайное желание Провидения, в один день держать в руках судьбы половины мира".
Скопировать
And thank you to the president and First Lady for your grace and hospitality.
Now, a little more recently than de Tocqueville, about, uh, 30 years ago,
Mikhail Gorbachev came to this very house and talked of an end to our "winter of discontent."
И спасибо президенту и первой Леди, за вашу милость и гостеприимство.
Теперь, немного в последнее время чем де Токвиль, о, э, 30 лет назад,
Михаил Горбачев пришел в этом доме и говорили о конце для нашей "зимы недовольства".
Скопировать
"Behind you, third from the bottom, 15th from the right."
De Tocqueville.
I believe I know who we're dealing with.
За тобой, третий сзади, 15й справа.
Де Токвиль
Я думаю, что знаю, с кем мы имеем дело.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tocqueville (токвил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tocqueville для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить токвил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение