Перевод "Torah" на русский
Произношение Torah (торо) :
tˈɔːɹə
торо транскрипция – 30 результатов перевода
How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Maybe I'm a good for nothing, but where in the Torah is it written that throwing stones at a police officer
"And the officers of the children of Israel were beaten"
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда.
Может быть я и невежда, но где в Торе, написано что метание камней в полицейских - благое дело?
"И будут побиты полицейские детьми Израиля"
Скопировать
- Eh? What's he saying?
He says, without imposing, uncle Jacob, it's your turn to read the Torah.
I can't, it's too great an honour.
Что он сказал?
Он говорит, что он вам приказывает... Вообще, вам читать тору.
Нет, я не могу, слишком много чести.
Скопировать
And after that, your father and mother.
The Torah doesn't even say anything about brothers and sisters.
- Then we'll add it in.
И потом уже родителей.
А про братьев и сестер в Торе вообще ничего не говорится.
- Ну так надо добавить.
Скопировать
- Then we'll add it in.
- You can't add anything to the Torah, dunce!
Is finished.
- Ну так надо добавить.
-Нельзя ничего добавлять!
Это законченая Книга.
Скопировать
Not even the greatest scholar can change a letter of it.
Then we'll write our own Torah.
It was the longest, hardest winter anyone could remember.
Даже величайший ученый не может изменить ни одной буквы.
- Ну так давай напишем свою Тору.
Это была длиннейшая и тяжелейшая зима из тех, что помнили люди.
Скопировать
"Look what I have for you.
Is the Torah.
- Do you want my Torah?" - No! No, of course not.
- Глядите, что я вам принес!
Это - Тора.
Вы хотите получить мою Тору?
Скопировать
Is the Torah.
- Do you want my Torah?" - No! No, of course not.
No, no, not this.
Это - Тора.
Вы хотите получить мою Тору?
Нет, конечно же нет!
Скопировать
But what about the other world?
The world of the spirit and the Torah and the Talmud? What about that world?
Do you love me more than that, Mendel?
А что про ТОТ мир?
Мир духовности, Торы, Талмуда что про тот мир?
Любишь ли ты меня больше чем всё это, Мендель?
Скопировать
Is the Rebbe.
The gift of His Torah.
But the question still remained: To who was He going to give such a gift?
Это Ребе!
И вот, Б-г выбрал маленькую неприметную горку на которой решил преподнести свой величайший дар - дар Его Торы.
Но остается вопрос - а кому он собирается преподнести этот дар?
Скопировать
But the question still remained: To who was He going to give such a gift?
set out on a journey to find which amongst the nations of the earth... was worthy of receiving His Torah
God went to the Goyim in Canaan and he asked them...
Но остается вопрос - а кому он собирается преподнести этот дар?
И отправился Б-г странствовать, чтобы решить, какой из народов Земли достоин получения Его Торы.
Б-г явился к гоям в Ханаане и сказал им:
Скопировать
Different looks, different atmospheres, different states of mind.
And also he asked the American Goyim, "Do you want my Torah?"
And also they asked, "Tell us what is in it first."
Или можете визуально разделить комнаты - иной вид, иная атмосфера, иное состояние души.
И явился Б-г в Америку, и тоже спросил американских гоев:
- Хотите ли вы Мою Тору? И они тоже сперва сказали: - Расскажи нам о ней прежде. -
Скопировать
Get that thing.
Torah? Get it out of here?"
So, God came... to Israel.
Не, не для нас.
Бери свою - как ты её там называешь "Тору" - , и проваливай.
И тогда Б-г пришел в Израиль.
Скопировать
"Israel," He asked us...
"Jews, do you want my Torah?"
And what did they answer? "Naaseh ve nishmah!"
- Израильтяне, - спросил Он нас,
Евреи, вы хотите Мою Тору?
И что же они Ему ответили?
Скопировать
So God spared the Moabites. The reason being... - Mendel.
He's giving a dvar Torah. Is nice. Please listen.
- Is just a story.
И вот Б-г пощадил Моавитян, ибо семья Рут жила среди них.
Тише, он рассказывает нам притчу из Торы.
Это очень интересно, послушайте.. Да так, просто история.
Скопировать
- Is just a story.
- Is still a dvar Torah.
Why didn't God allow Ruth's family to survive an attack?
Это очень интересно, послушайте.. Да так, просто история.
- Это не история, это слово Б -жье.
Так почему же Г-сподь не позволил выжить только семье Рут?
Скопировать
I understand your husband is a truly inspired teacher... as well as a great scholar.
Filling the hearts of our children with a love of Torah... is the greatest mitzvah of all in Goïs eyes
He's making you nervous?
Я понимаю, что Ваш супруг воистину вдохновенный учитель, равно как и знаменитый ученый муж, который наполняет сердца наших детей любовью к Торе!
А перед Б-гом - это величайшая из мицвот (заповедей)!
Вы нервничаете из-за него?
Скопировать
Men wrote everything.
Men wrote the Bible, men wrote the Koran, men wrote the Torah, all that shit written by men.
Thousands of years ago, before ... you know, like, 5000 years ago, before there were the DOMOPACK ?
Люди написали всё.
Люди написали Библию, Коран, Тору, все это дерьмо написано людьми.
Тысячи лет назад, до...
Скопировать
What a proud day that was.
I can still remember reading from the Torah before the rabbi and the cantor and the mohel.
The mohel?
Это был значимый для меня день.
До сих пор помню, как читал Тору перед раввином кантором и моэлем.
Моэлем?
Скопировать
But know that his strength in learning is no less than yours in soldiering, no less.
One day Pinchas will be a great scholar in the Torah.
You'll command the company, climb the ranks and Pinchas will be a great scholar in the Torah.
Но знай, он черпает силы в религии. Не менее чем ты в воинском деле, не менее.
Придет день и он будет силен в Торе (Пятикнижие Моисеево).
Ты командуй ротой, потом выше, получай звания. Пинхас будет силен в Торе.
Скопировать
One day Pinchas will be a great scholar in the Torah.
You'll command the company, climb the ranks and Pinchas will be a great scholar in the Torah.
What you're doing to Pinchas is murder.
Придет день и он будет силен в Торе (Пятикнижие Моисеево).
Ты командуй ротой, потом выше, получай звания. Пинхас будет силен в Торе.
То, что ты делаешь Пинхасу это кровопролитие.
Скопировать
I eat so that I'll have strength.
I need strength to learn the Torah.
I learn the Torah for the sake of God.
Я ем, чтобы у меня были силы.
Мне нужны силы, чтобы учить Тору.
Я учу Тору во имя Небес. Это моя конечная цель.
Скопировать
I need strength to learn the Torah.
I learn the Torah for the sake of God.
That's the ultimate goal. That's "I'shma. "
Мне нужны силы, чтобы учить Тору.
Я учу Тору во имя Небес. Это моя конечная цель.
Это и есть "Лишма".
Скопировать
That, I can't say.
I don't recall Treel being mentioned in the Torah, so....
It's wonderful.
Точно не знаю.
Я не помню, что бы трил был упомянут в Торе, так что...
Замечательно.
Скопировать
Bart, my short, learned friend, the Book ofJoshua says...
"You shall meditate on the Torah all day and all night."
Is it not written in the Talmud...
Но, мой необразованный друг, книга Исайи гласит:
"Надо размышлять над Торой денно и нощно".
Разве в Талмуде не написано:
Скопировать
He has to make a living.
As it says: "Without flour, there can be no Torah."
What flour, Rabbi.
Ведь нужно как-то зарабатывать?
Как говорится: "Без муки нет Торы".
Какая еще мука, раввин?
Скопировать
The Rabbi's daughter.
Then memorize the Torah.
Come, stand here!
- Дочку раввина.
Иди и немедленно выучи все наизусть.
А ну, живо сюда.
Скопировать
Now, please meet Uncle Yaakov Halfon.
He raised Azriel as a child and taught him Torah and good deeds.
Where are you going? Come here!
А теперь познакомься с дядей. Иаков Хальфон.
Иаков Хальфон растил Азриэля с детства. Обучал его Торе и заповедям.
Куда ты пошел, иди сюда.
Скопировать
-Of course.
It's a tiny Torah, a modest gift from America.
-Thank you, sir.
- Проживет.
Маленькая и скромная Тора.
Благодарю, уважаемый.
Скопировать
An ignorant fool.
Azriel the Torah scholar!
Torah!
Абсолютно невежественный
- От Азриэля прольется богословие.
Богословие?
Скопировать
Azriel the Torah scholar!
Torah!
I thought we came to agree on the wedding.
- От Азриэля прольется богословие.
Богословие?
Что тут происходит? Мы же о свадьбе договариваться пришли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Torah (торо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Torah для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
