Перевод "теребить" на английский
Произношение теребить
теребить – 30 результатов перевода
Теперь я не толстая, но беременная.
Не тереби обручальное кольцо.
Я знаю, что ты женат Знаю, что ты не можешь на мне жениться.
So instead of being plump, I'm pregnant.
Stop twisting your wedding ring.
I know you've got a wife. I know you can't marry me.
Скопировать
Марек твоя левая рука мертва!
Тереби его волосы или ещё что... не останавливайся!
Теперь вынь член изо рта и оближи его весь до яиц
Your left hand is dead, Mark!
Strike his hair or something... Suck him deep, don't stop!
Now take it out of your mouth and lick it down to the balls
Скопировать
Почему вы спрашиваете?
Вы странно теребите ваше кольцо.
Как будто вам непривычно его носить.
Why do you ask?
Because you seem uncomfortable with your ring.
As if you were... unaccustomed to wearing it.
Скопировать
Да хватит уже елозить, Билли!
Хватит уже теребить ее, больно же!
Да на мне уже больше крови чем на тебе.. Боишься подцепить заразу?
Quit fucking moving, Billy.
You keep fucking poking, and I told you it hurts me, for Christ's sakes.
You know, I swear to God if I get any more of your blood on me, I'm gonna-- you think you're gonna fucking catch something?
Скопировать
Я не давил, я просто спросил хорошо ли ему и предложил расслабиться.
Может если ты перестанешь теребить его--
Прошу меня извинить.
There wasn't urgency in my voice. I asked if he was having a good time.
Maybe if you'd stop pestering him...
Excuse me a second.
Скопировать
Что за брезгливость?
Знаете, сейчас вся наша великая нация, сотни тысяч белых из пригородов колесят по гетто и теребят каждого
Представляете себе, как всё это действует на чёрных, на их психику?
What is that shit?
Okay, right now, all over this great nation of ours, 100,000 white people from the suburbs are cruising around downtown... asking every black person, 'You got any drugs? You know... where I can score some drugs? '
Think about the effect that has on the psyche of a black person. on their possibilities.
Скопировать
У меня выпадают волосы.
Ну... тогда перестань их теребить.
Всё равно выпадают.
My hair's falling out.
Yeah, well, stop pulling it then.
It still falls out.
Скопировать
Она мгновенно залезала наверх, крепко сжимая канат ягодицами,.. ...и сверху смотрела в экстазе.
А физрук нервно теребил канат: "Ну же, Селина, спускайтесь" !
Я помню одну такую Селину... Мы были влюблены.
Up at full speed, the rope tight between her thighs, and up there she was hanging, in ecstasy.
The furious teacher was shaking the rope: "Celine, will you go down?"
I remember another Celine, we were really in love.
Скопировать
Вот так вот.
Теребил меня за эту складку кожи на локте.
Я шел себе...
See, Ray?
Messing about... movir the flesh about on it.
I was just goir in.
Скопировать
Смешно.
И не тереби там вялый, пока меня нет.
В этом нет смысла.
Very funny.
And don't play with your zizi while I'm gone.
There is no point.
Скопировать
Лично вы видели, как ваш сын общался с подсудимым?
Тед... теребил его по голове, говорил, что он вырастет большим, сильным, сможет стать футбольным игроком
Однажды он взял его на игру "Giants" вместе с дочерью.
What did you personally witness of your son's relationship with the defendant?
Thad would... tap him on the head and tell him he was big and strong, grow up to be a football player.
He took him to a Giants game once with his daughter.
Скопировать
Ничего страшного. К тому же мне хочется. Не понимаю, как глупо.
Хватит его теребить.
Не переживай, такое случается.
Shit!
I'm really ashamed.
But I want to!
Скопировать
Почему она носит очки?
- Нос теребила?
- Отметины были.
How do you know whether she wore glasses?
- Just cos she was rubbin' her nose?
- She had those marks.
Скопировать
- Нет.
Зачем вы теребите пуговицы на своем платье?
- Пуговицы?
I'll ask it anyway.
What are you fussing with the buttons on your dress for?
I'm not.
Скопировать
А что едите в данный момент?
Знаете, этот шум, который создают люди в кинотеатре - едят чипсы, теребят пакеты.
Я не выношу этого...
What are you eating?
You know the noises people make in cinemas... eating potato chips, crumpling wrappers.
I really can't stand it...
Скопировать
Я пытаюсь разобраться в себе и понимаю... что второго лучшего в мире быть не может.
Сегодня в моей душе... горит огонь... он возрастает... с каждым часом... теребя мою душу.
Сегодня в небе... пылают огни.
I look inside and dig it out... 'cause there's no points for second best.
There's a... ragin' fire in my heart tonight... growing'... higher 'n' higher... in my soul, oh.
There's a... ragin' fire in the sky tonight.
Скопировать
- Никогда не пробывала.
- Чо не разу себе махнатую не теребила?
ха-ха, мило!
- I've never tried it.
- You've never double-clicked your mouse ?
Ha-ha, nice !
Скопировать
Ты звал меня "Овечья нога" и всегда краснел когда я звала тебя "Кусок колбасы".
Теребить историю - это как облаивать не то дерево.
Вот что я тебе скажу:
You'd call me Lamb Chop and blush... ... wheneverI calledyouLiverSnap .
Bringing up history isbarkingup thewrongtree .
I'll say this once:
Скопировать
Можешь разуться на берегу.
не тереби меня!
я скажу только, что придётся хлебать воду - ...и уже прямо сейчас!
-No you can't! -Yes you can!
Don't rock the boat!
I'll tell you it will suck up water any time now - ...and that serves you just right!
Скопировать
Мы обменяемся воспоминаниями, старыми шутками, ласковыми прозвищами затем пойдут игривые письма по электронной почте и вскоре, ну ты понимаешь выходные за городом и телефонные звонки поздно ночью. И вот тогда мы начнем действовать друг другу на нервы...
У него есть эта привычка теребить волосы и....
Как бы то ни было, розы завяли и я так долго не звонила и это чувство вины, и подозрения насчет другой женщины и "Почему у нас не сложилось тогда", и мы снова поговорим лет через десять.
We'd swap memories, old jokes, pet names and then it's the frisky little e-mails, and pretty soon it's, you know a weekend in Little Washington and the late-night phone calls and that's when we start to get on each other's nerves.
He has this thing where he twirls his hair and... .
The bloom's off the rose, I don't call as much and it's the guilt and cherchez la femme "Why didn't it work out?" and it's years till we talk.
Скопировать
Ерунда.
Потому что днем он герой, а ночью он тебе хрен теребит.
Такой же, как и все халдеи.
Are you kidding?
Singing you a lullaby, Then when you sleep he will come and touch you.
This type must all be killed.
Скопировать
Нам нужно придумать какой- нибудь условный знак.
- Может мне теребить ухо, как-то вот так?
- Клёво.
We need to think of a signal.
- Um, why don't I pull my ear, like that?
- Cool.
Скопировать
- Клёво.
Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо. Это будет означать - "гоним в шею".
А я буду делать так.
- Cool.
If the person's not for you, pull your ear, and that means "outta there".
And I'll do this.
Скопировать
¬ы знаете, они могут очевидно растить ребЄнка 11, 12, 13,14 лет, но если он получаетс€ ебанутым, боже, они к этому непричастны!
"ƒолжно быть это те реб€та со сто€нки, с которыми он ошивалс€!"
–одители должно быть полны дерьма больше чем кто-либо в мире. Ќу, они всегда и были, доверху!
Parents... You know, they can raise a kid apparently, 11, 12, 13, 14, 15 years, but if he turns out fucked up!
Boy, they have nothing to do with that! "Must be those kids at the parking lot he hangs around with!"
Parents gotta be among the most full of shit people in the world!
Скопировать
...потому что даже так она красивая.
Та, что теребит правое ухо всякий раз, когда взволнована.
- Или испугана?
..because you're so beautiful.
Someone who touches her right ear whenever she's in trouble.
- Are you scared?
Скопировать
Короче, так.
По-моему, с твоей стороны не очень тактично, заявиться сюда, чтобы чувства Пэнни теребить, по-моему,
Как-то грубо вышло.
Now, listen.
I just don't think it's very sensitive of you... comin' out here to try to hurt Penny's feelings, you know, to get back at her or whatever.
That just seems so rude.
Скопировать
У меня во "входящих".
Я тереблю тебя, потому что они теребят меня.
- В понедельник.
In my "in" basket.
I'm only bothering you because they're bothering me.
- Monday.
Скопировать
Я провел его в хранилище и спросил, есть ли у него ключ.
Он отвернулся и начал теребить собачий ошейник.
В отражении я увидел, как брелок на ошейнике раскрылся, словно медальон. Когда он повернулся ко мне, ключ уже был у него в руке.
So I take him around and I ask if he has his key.
He looks at me for a second, then turns around.
He's fiddling with the dog's collar... and I see in the reflection that the dog's tag pops open like a locket.
Скопировать
Да, сэр.
Меня кололи и теребили как лабораторную крысу.
Все впустую?
Yes, sir.
I have been poked and prodded like a lab rat,
What, all for nothing?
Скопировать
Все правильно.
Мне хочется лишь одного, чтобы она изредка клала свою руку ко мне на мошонку и немного теребила ее.
Это почти так же легко, как найти в Японии шоссе с двусторонним движением.
That's right.
I just wish that at road speeds, it would occasionally put its hand down the front of my trousers and have a little rummage.
It's almost like it finds a dual carriageway in Japan just a bit, sort of, easy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов теребить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы теребить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
