Перевод "A... A princess" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение A... A princess (эй э принсэс) :
ˈeɪ
 ɐ pɹˈɪnsɛs

эй э принсэс транскрипция – 32 результата перевода

Me?
A... A princess?
Shut up.
Я?
Принцесса?
Да ладно!
Скопировать
I wish I could tell the princess to drop her jackass lawyer.
The... the defendant's a... a princess?
No, no, no, no, no.
Хочется сказать принцессе, чтобы уволила своего осла адвоката.
О. Под... подсудимая... принцесса?
Нет, нет, нет, нет, нет.
Скопировать
You should see his daughter, Ylajali.
A fairy, a princess!
She lies on a couch of yellow roses. Three hundred slaves!
А вы бы видели его дочь, Илаяли.
Фея, принцесса!
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!
Скопировать
Oh, let's see now...
A girl should be dressed like a fairy-tale princess, with lots of floaty stuff and a tall hat with a
I see what you mean.
Как же это...
Девушке следовало бы носить сказочное платье принцессы - все такое воздушное, с высокой шляпой и вуалью.
Понимаю, о чем вы.
Скопировать
A lady to be protected and fought for.
A princess of the blood royal.
You are all of those things and many more.
Даму следует защищать и драться за нее.
Принцесса голубых кровей.
Это все о вас, и даже больше.
Скопировать
Whatever I do is foolish.
He treated me like a princess - me, a working girl.
But I still love him.
Всё, что я делаю - глупость.
Он относился ко мне как к принцессе, ко мне, простой девушке.
И я всё ещё люблю его.
Скопировать
And I dream about it
There lived a beautiful princess She has tanned skin Only I know how sweet
So do not be a fool, sit down!
и мне он часто снится.
Живёт принцесса в нём одна, вся с загорелой кожей, - она очаровательна...
Так вскакивать негоже!
Скопировать
Just a m ... m ... moment!
At ... at the ... at the occasion o ... of the Princess e ... engagement the convict is a ... awarded
Long live the king!
Ещё м-м-момент!
По-по случаю по-помолвки принцессы о-осуждённому да-даётся ми-ми-ми-милость.
Да здравствует король!
Скопировать
She must think she's a princess!
Yes, she is a Princess!
So be quiet, you hear?
Подумаешь, принцесса!
Да, принцесса!
Так что веди себя потише.
Скопировать
Now let's talk business.
Will you give me the Princess for a bride, Your Majesty?
Well, since he wants it that badly...
А теперь поговорим о деле.
Ну что, ваше величество, отдаешь за меня принцессу?
Ну, раз он так просит...
Скопировать
- Big lie and big coincidence.
When someone says that the prince fell ill, and a youngster shows up here, who is most interested in
- Well I therefore admit.
- Большая ложь и большое совпадение.
Если некто утверждает, что принц заболел, и вдруг объявится тут юноша, более всего интересующийся, как выглядит принцесса, то не трудно догадаться, что...
- Хорошо, я тогда признаюсь.
Скопировать
Royal jingle!
Princess is on a hunger strike.
We were afraid your Royal Grace would be...
Королевские позывные
Принцесса объявила голодовку.
Мы боялись, что это бы Вашу Королевскую Милость...
Скопировать
Make way?
She must think she's a princess!
Yes, she is a Princess!
Марш с дороги?
Подумаешь, принцесса!
Да, принцесса!
Скопировать
- Space!
- Stretcher for a princess!
Out of the way!
- Место!
- Носилки для принцессы!
С дороги!
Скопировать
I'm in love with the Princess. I simply can't live without her.
Your Princess is a spoiled brat, a hellcat.
I don't care.
Я люблю принцессу и не могу жить без нее.
Принцесса ведь злюка, отвратительная девчонка.
Мне все равно.
Скопировать
- Anyway, where was I?
- You look like a princess!
Don Ciccio Matara, Natalino Urso's henchman, the man who torched the Mazzalorso family's land.
- Фефе, на чём я остановилась?
- Моё почтение, барон!
Всего хорошего! Дон Чича Мотано. Он наказал Наталино Урс, поджёг его имение.
Скопировать
In that same moment the door will close, and you shall join me in death.
A light sacrifice, my Princess.
For what is life to a true artist?
В тот же миг дверь захлопнется, и ты соединишься со мной в смерти.
Небольшая жертва, Принцесса.
Художник мало ценит жизнь.
Скопировать
Well... such is life.
I could of course write a poem about the princess.
I enter oblivion.
Ну вот... и так всегда.
Наверное, надо бы посвятить принцессе оду,... или написать её портрет, или сочинить оперу только финал надо сделать более героическим.
Я вступаю в забвение.
Скопировать
Excuses, excuses.
Well, if it isn't the new hired help acting like a princess.
You're hired help too, clerk.
Извините, извините...
Уж не та ли это новая наёмная работница, что ведёт себя как принцесса?
Ты тоже наёмный рабочий, клерк.
Скопировать
Charmian, is this well done
It is well done, and fitting for a princess
Ah, soldier
Ну, разве это дело?
Хорошее, достойное царицы...
Ах, воин...
Скопировать
Johansser has three sons and a daughter, how do they manage?
Compared with them Hanni lives like a princess
Yet, they are decent
У Йохансера три сына и дочь. И как они только справляются?
В сравнении с ними Ханни живет как принцесса.
В то же время, они очень порядочные.
Скопировать
Liar!
You are a witness, Princess.
We were all working.
Лжец!
Принцесса - свидетель.
Мы все работали.
Скопировать
We are the Brancaleone army.
How beautiful this princess is... how beautiful and how hot it seems like a nice girl.
Branca, Branca, Branca.
Мы - войско Бранкалеоне.
Как же прекрасна эта принцесса! Как же красива и хороша! Истинно прекрасная девушка.
Бранка, Бранка, Бранка.
Скопировать
Don't look at me like that.
I am a princess.
I'm the widow of Gualtiero, prince of Avignone who died fighting in the Holy land.
Как видишь!
Но прекрати так на меня смотреть, ведь я принцесса...
Я вдова Гвальтера, Принца Авиньонского который погиб сражаясь с неверными в Святой Земле.
Скопировать
I had a little stage experience in college. - Oh? Like what?
- I was a homecoming princess.
- That's terrific training all right.
- О, у меня бесплатный телевизор.
- Правда, мило? - Я и не знала.
- Ошибаетесь.
Скопировать
I'm sorry to hear that the Prince is unwell.
If you'll permit, Princess, I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour.
I would like to drop in on Anna Semyonovna. Then I'll come back and pick her up.
Жаль что князь нездоров.
Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу.
Я бы съездил на Собачью площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Скопировать
How are you Renecuatro?
I'm all torn up princess, give me a foot, no no, I mean a hand.
If it hadn't been for the Angel we would've had a bad time, isn't that right?
Как ты, Ренекуатро?
Я весь разбит, принцесса... Дай мне ногу, нет, нет, я имею в виду руку.
Если бы не Анхель, нас бы уже не было в живых, не так ли?
Скопировать
How?
The Princess must be told it was just a dream.
Since it was but a dream and nothing has happened to her, she will be obedient again.
как так? .
Царевну надлежит убедить, что это был только сон.
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
Скопировать
Brother,let'sgo totheshoresoftheUraricoera
Remind me, Princess, to have a bridge built here.
Brother,let'sgo TotheshoresoftheUraricoera
Брат, пойдём к берегам Урарицоеры.
Напомни мне, Принцесса, построить здесь мост.
Брат, пойдём к берегам Урарицоеры.
Скопировать
Okada, please forgive my sister.
The Princess has a strong character like her brother.
Hey!
Окада, прости мою сестру.
У княжны Ая прямой характер, как и у её брата.
Ты чего?
Скопировать
Princess!
Princess, thou who art like a garden of myrrh...
Thy mother hath filled... Thou who art the dove of all doves... don't perfume your ass...
Принцесса!
Царевна, ты, подобная благоухающему саду...
Твоя мать наполнила землю беззаконием... ты голубка из голубок... не умащайте свои зады благовониями...
Скопировать
Please sir, lie to me.
I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love
But I'll tell you one thing: women were very good to me because they never loved me. Never.
Прошу вас, сударь, солгите мне.
Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы или невинной девицы, которая влюбилась в меня с первого взгляда.
Но я скажу вам одно: женщины были ко мне чересчур добры, потому что никогда меня не любили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A... A princess (эй э принсэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A... A princess для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э принсэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение