Перевод "monks" на русский

English
Русский
0 / 30
monksинок монах монашество чернец
Произношение monks (манкс) :
mˈʌŋks

манкс транскрипция – 30 результатов перевода

Nothing, nothing's wrong.
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Ничего, все в порядке.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Скопировать
Another course of beans.
The monks sleep in their cells, the corridors were empty.
I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.
Другой монах перебирал бобы.
Монахи спали в своих кельях, коридоры были пусты.
На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда.
Скопировать
You officials can't seem to read the sign right here.
We're monks from Shiten'no Temple to Port Sakai.
What are the contents?
Разве вы не видите надпись.
Мы монахи из храма Ситэн-но, следующие в порт Сакаи.
Что внутри?
Скопировать
And what if someone really tries?
To help him overcome that desire is the duty for us monks.
Of course, I may not be strong enough...
А если очень захотеть?
Помочь людям преодолеть этот соблазн - задача для нас, священников.
Конечно, моих сил может не хватить...
Скопировать
It's ironic
Though I grew up in a Buddhist monastery, I don't like monks.
Yet you, a son of a businessman, are very interested in Buddhism.
Странно!
Я вырос в буддийском монастыре, но не люблю монахов.
А ты, сын предпринимателя, питаешь такой интерес к буддизму.
Скопировать
A guy burning like a torch.
Like those monks who light themselves up with gasoline.
Haven't you seen them on TV?
Парень горел как факел.
Как те монахи, которые поджигали себя с бензином.
Не видела по телевизору?
Скопировать
To the Château de Montignac.
According to the drawings of the monks, there's a Roman fresco under the roof. So get that out.
-Don't touch it. It's intact.
Итак, вы говорили, что речь идет о замке де Монтиньяк.
Если верить планам, составленным монахами из Кагора, то здесь под штукатуркой должна быть романская фреска.
Господин граф, не будем здесь ничего трогать.
Скопировать
Don't go!
Let the monks stay, at least!
- Allow me, ma'am.
Не уходите!
Пусть монахи останутся, по крайней мере!
- Позвольте мне, мадам.
Скопировать
This is a sacred place.
only the monks truly understand what happens here.
Then we'II bring scanning equipment down and investigate for ourselves.
Это святое место.
Только монахи понимают, что здесь происходит.
Тогда мы принесем наши сканеры и выясним сами.
Скопировать
They'II report their findings to you and I have an appointment to talk to the magistrate.
I'm hoping he'II be able to cut through some of the restrictions the monks have set up.
Excuse me, Captain...
Они передадут свои данные вам, а у меня встреча с магистратом.
Надеюсь, нам удастся преодолеть ограничения, установленные монахами.
Простите, капитан...
Скопировать
surely, there's some way to treat her.
Can't you insist that the monks meet with me?
We have an agreement with the council.
Ведь есть способ её вылечить.
Вы не можете настоять, чтобы монахи со мной встретились?
У нас договоренность с их Советом.
Скопировать
I'II try.
That particular shrine is where the monks go to receive the gift of purification-- cleansing of the soul
It is one of our most holy places.
Попробую.
В эту гробницу монахи заходят, чтобы получить дар очищения - духовного очищения.
Это одно из самых священных мест.
Скопировать
It is one of our most holy places.
You mean the monks can enter it without being harmed?
They prepare themselves with a sacred ritual during which they speak directly with the ancestral Spirits.
Это одно из самых священных мест.
То есть, монахи входят туда невредимые?
Они готовятся к этому путем священного ритуала, в течение которого они говорят с Духами Предков.
Скопировать
She was lucky not to have been killed instantly.
As I understand it, the Nechani monks are able to enter the field without being harmed at all. really
I don't expect they'd care to tell us how?
Ей повезло, что она не погибла на месте.
Как я понимаю, монахи некани могут проходить через это поле невредимыми.
Правда? Думаю, они не потрудились сказать как?
Скопировать
Then on that basis, I'd Iike to go through the ritual myself.
I haven't heard from the magistrate yet, but he seemed to think there was a strong possibility the monks
Captain, forgive me, but you've never been one to put much trust in religious ceremonies.
На этом основании, я хотела бы пройти ритуал.
Магистрат еще со мной не связывался, но он думает, что скорее всего монахи позволят мне пройти ритуал.
Капитан, простите, но вы никогда особо не доверяли религиозным церемониям.
Скопировать
If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits-- no, of course not.
But something happens to the monks when they go through the ritual, something that allows them to withstand
I want to find out what that is.
Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет.
Но с монахами что-то происходит, когда они проходят ритуал, это позволяет им противостоять действию биогенного поля.
Я хочу узнать, что именно.
Скопировать
You tune them too low, they sputter.
I've told the monks to replace them all with neodyne lights.
It would save hours of repair work.
Если настроить слишком тускло, они шипят.
Я сказала монахам заменить их неодиновыми лампами.
Это сэкономило бы много часов ремонта.
Скопировать
Yes.
You're willing to go through what the monks have been doing for centuries to help them find the Spirits
Yes.
Да.
Вы хотите пройти ритуал, который монахи проходили на протяжении веков в поисках Духов?
Да.
Скопировать
I'm just trying to understand how this works.
The monks I saw in the sanctuary were young.
They couldn't have waited such a Iong time to go through their rituals.
Я просто хочу понять, как это работает.
Монахи, которых я видела в святилище, молоды.
Они не могли ждать так долго, чтобы пройти ритуал.
Скопировать
I-I merely offer a gift in gratitude and compensation.
I have listened to what these English monks have to say. And this is my judgment
I am confirmed a thousand times that I was right to oppose the sacrilege they desire
Нельзя купить то, что свято Я... Я только предложил подарок в знак благодарности и как возмещение
Я выслушал то, что эти английские монахи имели сказать и вот мое решение
Я убедился, что был тысячу раз прав, выступая против святотатства, предложенного ими
Скопировать
And beans and cabbage and...
These monks can't cook.
They also write you've got a weak heart.
- Морковь. А ещё фасоль и капусту.
Эти монахи скверно готовят. Ещё они пишут,..
...что у тебя слабое сердце.
Скопировать
Chocolate.
The Spanish monks keep sending bricks of it.
These are our servants, Your Highness.
Шоколад.
Испанские монахи шлют брикетами.
Это наши слуги, Ваше Высочество.
Скопировать
So you're the wild child I've heard all about.
An orphan raised by monks.
If you prefer, we can call in the next.
Так ты и есть тот самый оборвыш, о котором я слышал.
Сирота, воспитанный монахами.
Если вам угодно, можем вызвать следующего.
Скопировать
They have ransacked a village, destroyed the monasteries... burnt scriptures and defaced holy relics.
We've been told they've even killed some monks--
- Which vill age? - Takster in Amdo.
Осквернили святые реликвии! - Говорят они даже убили монахов!
- Какую деревню?
Такстэр, Вандо, где родился его святейшество!
Скопировать
History repeats itself, even in paradise.
General, the monks have been making this mandala of sand for many days.
It is a symbol of enlightenment and peace.
История повторяется, даже в раю. Генерал, его святейшество даст нам аудиенцию!
Генерал, монахи делали эту песчаную мангалу много дней! Это символ просветленности и мира!
Генерал!
Скопировать
"It may happen that, in Tibet, religions and government... will be attacked by outside forces.
Unless we can guard our own country... monks and their monasteries will be destroyed.
The lands and property of government officials will be seized.
...может случиться так, что религия и власть в Тибете подвергнутся напа-дению внешних сил, если мы не оградим нашу страну.
Монахи и монастыри будут уничтожены.
Земли и собственность властей будут захвачены...
Скопировать
With respect, Rinpoche...
stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks
I asked the opinion of the ministers, not that of a mere secretary.
Достопочтенный Ринпоче!
Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,.. ...требования чтобы они прекратили подкупать монахов. Это не самая эффективная тактика.
Я спросил мнение министров, а не какого-то секретаря!
Скопировать
Actually, it's kind of like champagne that way.
The Franciscan monks thought... they were making white wine.Somehow the bottle carbonated.Voila!
Champagne.
Похоже на открытие шампанского.
Францисканские монахи думали... что готовят белое вино, ведь бутылка покрылась углекислой солью, бах, шампанское.
- Тогда в целом...
Скопировать
There are times when even I find myself kneeling in prayer.
I must deliver a bronzetto to the monks at Santa Croce.
Come with me, Catarina, eh?
Бывают времена, когда даже я оказываюсь на коленях в мольбе.
Я должен доставить бронзетто монахам Санта Кроче.
Пойдемте со мной, Катарина?
Скопировать
We're gonna need him back in Medlab.
Though I don't share their belief, I'm glad to have Brother Theo and his monks onboard.
Ever since we broke away from Earth, they've been a wonderful stabilizing force working with people to keep them calm.
Он понадобится нам в медлаборатории.
Хотя я и не разделяю их веры, я рада, что Брат Тео и его монахи у нас на борту.
С тех пор, как мы порвали связи с Землей, они стали отличной стабилизирующей силой работая с людьми, чтобы поддержать их спокойствие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов monks (манкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы monks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение