Перевод "Treasure hunt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Treasure hunt (трэжо хант) :
tɹˈɛʒə hˈʌnt

трэжо хант транскрипция – 30 результатов перевода

We're going on a...
Treasure hunt, to find the time capsule.
But we can't do it without you.
Мы отправляемся за сокровищами.
Хотим найти капсулу времени.
Но без тебя мы не справимся.
Скопировать
- How did you get in here?
- I was on a treasure hunt.
Same as you.
- Как вы сюда попали?
- Охочусь за сокровищами.
Как и вы.
Скопировать
You're right, Clifford .. It's already inside you.
Treasure hunt?
Yes. Yes, you could call it that if you like.
У нас будет все это, Клиффорд!
Охота за сокровищами?
Можно сказать и так.
Скопировать
- Where are we going?
- On a treasure hunt after a suitcase under Terminal Dock.
You're not.
Куда мы идём?
На поиски сокровищ, за чемоданом под Терминал Доком.
Ты не пойдёшь.
Скопировать
You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside.
We'll have a treasure hunt.
Tex?
Забирайте с собой Жана-Луи и закройтесь на ключ.
Вперед, Жан-Луи, за сокровищами!
Текс!
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
I do know.
Something has been said, who was gonna give the start of the treasure hunt.
55 baby's vests, 60 napkins.
Дело в том, что я знаю.
Несколько пророненных слов, джинн был выпущен из бутылки и гонка за сокровищем началась.
55 детских распашонок, 60 пеленок.
Скопировать
- Where are the others?
- It seems they're on a treasure hunt!
Quick, come with me.
- Где все?
- Похоже, ищут сокровища!
Быстрей, иди за мной.
Скопировать
God keep you.
We're going on a treasure hunt.
Just you keep close alongside of old Long John.
Храни тебя Господь
Пойдем, парень Мы отправляемся на поиски сокровищ
Держись рядом со стариной Долговязым Джоном
Скопировать
Now, don't tell anybody about finding the money.
And don't tell anybody about the treasure hunt.
and Buck Don't tell anybody I was here this morning.
И не говори никому что ты нашел деньги.
И не говори никому что мы ищём сокровище.
Бак, не говори никому что я был здесь сегодня.
Скопировать
Your girlfriend's hobby is to cut up her boyfriends.
Why the treasure hunt?
What are you talking about?
Хобби у нее такое: резать своих приятелей.
А зачем поиск сокровищ?
О чем вы говорите?
Скопировать
Tell me what's going on.
It's a treasure hunt.
Each corpse leads to the next one.
Расскажите мне, что происходит.
Поиски сокровищ.
Каждый труп ведет к следующему.
Скопировать
The paramedics took the body back to where they found it!
It's like a treasure hunt!
Ready?
Играли с ним в теннис. -Он говорил о делах с вашей женой?
-Никогда.
У нас есть улики, связанные со смертью Олдена, которые делают ее более сложной, чем простое самоубийство. Какие улики?
Скопировать
Let's play the "no more hitting Cubby on the head" game.
- Hey, how about a treasure hunt?
- Good idea!
- Тудлис! Oо! Эй!
Мальчики, это Джейн. Она собирается остаться здесь и стать нам новой мамой...
- и будет рассказывать нам истории...
Скопировать
- Yeah!
A treasure hunt!
- I hid it really good this time.
- Нет!
Что ты говоришь? - какие еще истории?
-
Скопировать
You just name it.
Well, um, why don't we play a game... like maybe treasure hunt!
Treasure hunt?
" Я, Капитан Джеймс Крюк...
" что ни один волосок не упадет с головы Питера Пэна "
Ты видишь?
Скопировать
Well, um, why don't we play a game... like maybe treasure hunt!
Treasure hunt?
That's a great idea!
" что ни один волосок не упадет с головы Питера Пэна "
Ты видишь?
Бронированная, небьющаяся печать и роспись.
Скопировать
What the hell is this?
A treasure hunt?
Everybody make sure you step on every damn thing you can.
- А это что ещё такое?
Oхота за сокровищами?
Давайте, все заходите и обязательно наступите на что-нибудь.
Скопировать
- Yes, she.
I've only just met her, we're meeting on Thursday for the treasure hunt.
- What's that?
- Да.
Я лишь однажды встречала ее, но мы встретимся в четверг на поисках клада.
Чего, чего?
Скопировать
But remember, keep your mouths shut.
The most dangerous part of a treasure hunt is after you find it.
Every person who has lived long enough has something in their past that must be forgotten, a moment when they've failed, or when they simply went right instead of left, and that simple choice changed their life for the worse,
Но помните... Язык нужно держать за зубами.
Самый опасный этап охоты за сокровищами начинается, после того как вы его найдете.
У каждого, кто пожил довольно долго, в прошлом есть нечто, что должно быть забыто. Момент, когда они потерпели неудачу, или повернули направо, вместо поворота налево, и этот простой выбор изменил их жизнь к худшему, поэтому мы это прячем и забываем.
Скопировать
Yeah, another 10-year-old trend you're just now picking up on?
So how come you couldn't just tell me that geo-caching was like a treasure hunt?
Because it's more than that.
Да, еще один тренд десятилетней давности, о котором ты узнаешь только сейчас?
Так, почему ты не сказал, что геокэшинг - это как поиск сокровищ?
Потому, что это - намного больше.
Скопировать
You're a smart lad.
Why don't you call off this imbecilic treasure hunt?
I'm not calling anything off, mate.
Ты умный парень
Почему бы тебе не убедить этого имбецила отказаться от охоты за сокровищем?
Не переубежу, приятель
Скопировать
- What?
uh, a few of my belongings, but I'm still wearing my underwear, so she comes up short-handed in that treasure
- Seriously?
-Что?
-Она взяла мотоцикл, и, некоторое мое имущество, но я до сих пор в своем нижнем белье, Так что в погоне за сокровищами, она остается с носом.
-Серьезно?
Скопировать
I've known him for years, he wouldn't hurt a fly.
Look, you may have found a few sweeties in the treasure hunt, but this is real detective work.
Sergeant, notify all units that Daniel Walsh is to be arrested on suspicion of murder.
Мы знакомы много лет, он и мухи бы не обидел.
Возможно, вы и нашли горстку конфеток на охоте, но эта работа для настоящего детектива.
Сержант, сообщите всем постам, арестовать Дэниела Уолша по подозрению в убийстве.
Скопировать
Watch, your tenth birthday.
And how about this, organizing the treasure hunt.
This is not just any game, this is one of the oldest games in history.
—мотри: когда тебе исполнилось дес€ть.
ј как тебе это? ќрганизаци€ поисков клада.
"Ёто не просто игра, это сама€ стара€ игра в мире!"
Скопировать
I'm hoping you can tell me what this means.
You want to solve Amy's treasure hunt?
It'll help me track Amy's movements before she disappeared.
Надеюсь, вы объясните, что это значит.
Хотите разгадать загадки Эми?
Это поможет отследить перемещения Эми до исчезновения.
Скопировать
Make sure the cops will find it.
Finally, honor tradition with a very special treasure hunt.
And if I get everything right, the world will hate Nick... for killing his beautiful, pregnant wife.
Убедитесь, что копы его найдут.
И в конце стоит уважить традиции - устроить особенную охоту за сокровищами.
Если всё пойдёт, как надо, мир возненавидит Ника... За убийство его прелестной, беременной жены.
Скопировать
Blood in the house, credit cards, life insurance.
She does the treasure hunt.
Now, the treasure hunt is critical.
Кровь по всему дому, страховка, кредитные карты.
Ещё она устраивает охоту за сокровищами.
Эта охота - очень важный момент.
Скопировать
She does the treasure hunt.
Now, the treasure hunt is critical.
She's taking us on a tour of my infidelities.
Ещё она устраивает охоту за сокровищами.
Эта охота - очень важный момент.
Она устраивает тур по моим недостаткам.
Скопировать
Right.
Treasure hunt.
I'd hidden some puppets at Go's...
Точно.
Из охоты за сокровищами.
Я спрятала кукол у Го--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Treasure hunt (трэжо хант)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Treasure hunt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэжо хант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение