Перевод "Verona" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Verona (вароуно) :
vəɹˈəʊnə

вароуно транскрипция – 30 результатов перевода

Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
Скопировать
You know not what you do.
The prince hath expressly forbid this bandying in Verona streets.
Here come the Capulets!
Не знаете, что делаете вы!
Ведь герцог строго запретил побоища на улицах Вероны.
Вон Капулетти идут!
Скопировать
Well, think of marriage now.
Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, are made already mothers.
By my count, I was your mother much upon these years that you are now a maid.
Так о замужестве пора подумать.
В Вероне многие из знатных дам Тебя моложе уж детей имеют.
Что до меня - в твои года давно уж Я матерью твоей была.
Скопировать
Gentlemen, for shame! Forbear this outrage!
The prince expressly hath forbid this bandying in Verona streets.
Tybalt!
Господа, стыдитесь!
Ведь герцог запретил сражения на улицах Вероны.
Тибальт!
Скопировать
There on the ground, with his own tears made drunk.
There is no world without Verona walls.
Even so lies she, blubbering and weeping, weeping and blubbering.
Здесь, на полу. Он пьян от слез своих.
Нет мира для меня вне стен Вероны.
Так и она, лежит, вопит и плачет, плачет и вопит.
Скопировать
He bears him like a courtly gentleman;
and, to say truth, Verona brags of him to be a virtuous and well-managed youth.
I would not for the wealth of all this town here in my house do him disparagement.
Себя он держит настоящим дворянином.
Сказать по правде - вся Верона хвалит Его за добродетель и учтивость.
За все богатства мира я не дам Кому-нибудь у нас его обидеть.
Скопировать
The fearful passage of their death-mark'd love... ..and the continuance of their parents' rage,... ..which, but their children's end, nought could remove,... ..is now the two hours' traffic of our stage.
Two households,... ..both alike in dignity,... ..in fair Verona, where we lay our scene,... ..from ancient
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair ofstar-cross'd lovers take their life.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, мир их родителей на их могиле на два часа составят существо разыгрываемой пред вами были.
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои.
и не хотят унять кровопролитья. По велению судьбы, друг друга любят дети главарей.
Скопировать
I will hence tonight.
Romeo is within Verona walls.
O, much I fear... ..some ill, unthrifty thing!
Джульетта, мы сегодня будем вместе.
Ромео уже в Вероне.
Мне страшно!
Скопировать
Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
Such mortal drugs I have, but Verona law is death to any he that utters them.
The world is not thy friend, nor the world's law!
То, что не доставлено оно, - грозит большой бедой
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Но в Вероне казнят торгующих такими веществами.
Скопировать
- Yeah! Am I like such a fellow?
Thou art as hot a jack in thy mood as any in Verona.
By my head, here come the Capulets.
Ручаюсь головой, вот Капулетти.
Ручаюсь пяткой... мне и дела нет.
За мной, друзья.
Скопировать
Do not say banishment. Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.
Hence from Verona art thou banished. Be patient, for the world is broad and wide.
There is no world without Verona walls.
Когда Ромео края не оставит, ничто его от смерти не избавит.
Ромео - прочь!
К изгнанью?
Скопировать
Hence from Verona art thou banished. Be patient, for the world is broad and wide.
There is no world without Verona walls.
Hence banished is banish'd from the world, and world's exile is death.
Ромео - прочь!
К изгнанью?
Нет, о нет, будь милосерден! скажи, что к смерти.
Скопировать
I will hence tonight.
Romeo is within Verona walls.
Fear comes upon me!
Джульетта!
- Я уеду ночью. - Не надо падать духом!
Ты в заблужденье!
Скопировать
We expect only the best tales of you
My next story took place in Verona
I was told that the client waiting at a hotel was an old nobleman, notorious for his depravity
Мы ожидаем от Вас только лучшие рассказы
Моя следующая история произошла в Вероне
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности
Скопировать
T- - T--
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene.
From ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Д-... д-... д-... д-... д-...
Враждуют два... веронских... видных рода,... И эта... застарелая грызня... Упорствует, как злая непогода,...
Верону кровью горожан грязня...
Скопировать
- Half what you owe me.
I'm still due for One Gentleman of Verona.
What is money to you and me?
Половину от долга.
За "Веронцев" я так с тебя и не получил. Да что нам деньги?
Я -твой патрон, ты -мой творец...
Скопировать
I will wait. Much good may it do you.
"Romeo Montague, a Young Man of Verona."
Verona again?
Хоть до скончания века.
"Ромео... Монтекки,... юный веронец". Снова Верона.
"Комедия о том, как два враждебных рода примирились, узнав, что юноша Ромео... доводится роднею Капулетти.
Скопировать
"Romeo Montague, a Young Man of Verona."
Verona again?
"A comedy of quarreling families... reconciled in the discovery of Romeo... to be the very same Capulet cousin... stolen from the cradle and fostered to manhood by his Montague mother... that was robbed of her own child by the pirate king."
"Ромео... Монтекки,... юный веронец". Снова Верона.
"Комедия о том, как два враждебных рода примирились, узнав, что юноша Ромео... доводится роднею Капулетти.
Что его, похищенного в колыбели, взрасти ламать Монтекки, лишившаяся собственного чада из-за того, что некогда... пираты украли ее дочь".
Скопировать
Romeo.
A Young Man of Verona.
A comedy by William Shakespeare.
Ромео...
Юный веронец...
Комедия Уильяма Шекспира.
Скопировать
- We are in desperate want of a Mercutio, Ned.
A young nobleman of Verona.
- And the title of this piece?
Нэд, нам отчаянно нужен Меркуцио...
аристократ из Вероны.
И как названье пиесы?
Скопировать
So Tybalt kills Mercutio, then Romeo kills Tybalt.
Then the prince banishes him from Verona.
That must be when he goes on the voyage and gets shipwrecked... on the island of the pirate king.
Тибальт убивает Меркуцио, Ромео
-Тибальта... и Герцог его изгоняет за пределы Вероны.
Тут-то он и отправится в море, а корабль разобьётся о скалы на острове, где пираты.
Скопировать
And, by the operation of the second cup,... ..draws him on the drawer, when indeed there is no need.
Thou art as hot a jack in thy mood as any in Verona.
By my head, here come the Capulets.
"Дай бог, чтобы ты мне не понадобилась!" - а после второго кубка, тычут шпагой в слугу, когда в этом нет никакой надобности.
Неужели я похож на такого молодца?
Ты один из самых вспыльчивых малых во всей Вероне.
Скопировать
Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.
Hence from Verona art thou banished.
Be patient, for the world is broad and wide.
Не говори: "изгнанье"!
Но ты же изгнан только из Вероны:
Смирись!
Скопировать
Be patient, for the world is broad and wide.
There is no world without Verona walls.
Hence banished is banish'd from the world, and world's exile is death.
Смирись!
Ведь мир велик, разнообразен.
Но мира нет за стенами Вероны:
Скопировать
Honey, uh, you wanna know who really killed J.F.K.?
Two households, both alike in dignity,... ..in fair Verona, where we lay our scene,... ..from ancient
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair of star-cross'd lovers take their life; ..whose misadventured piteous overthrows... ..doth with their death bury their parents' strife.
Дорогая, хочешь узнать, кто убил президента Кеннеди?
TRAKT0R представляет Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои, и не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни, и гибель их у гробовых дверей кладет конец непримиримой розни.
Скопировать
Signor Placentio and his wife and daughters,... ..the lady widow of Utruvio, mmm, and her lovely nieces Rosaline...
feast of Capulet's sups the fair Rosaline,... ..whom thou so loves, with all the admired beauties of Verona
If you be not of the House ofMontague, come and crush a cup of wine!
Богатый Капулетти ежегодный праздник задает.
Синьор Плаченцио с его прелестными племянницами, вдовствующая синьора Витрувио, ммм, и ее прекрасная племянница Розалина...
На празднике обычном Капулетти среди веронских признанных красавиц, за ужином и Розалина будет красавица, любимая тобою.
Скопировать
It inspired several romantic writers.
In Verona, we can still see, even nowdays, the balcony of the scene...
Who would climb to the 5th floor for a chick dressed like the one in the film?
Тысячелетний свидетель ссоры между двумя семействами - ...сегодня он стал местом паломничества туристов.
Пожалуй, никакое другое произведение мировой литературы не цитируется так часто...
Да кому это нужно - лезть на пятый этаж в таком прикиде, как в фильме? А в "Рембо" такого вообще не было!
Скопировать
He was strong.
- VERONA: - Badge's ignoring me at the moment. I don't know what I've done.
I asked her if she wanted to come out shopping, she loves shopping. Didn't even answer me.
Сильный.
Бадж вдруг меня игнорирует, не знаю уж, что я сделала.
Я спросила, не хочет ли она пойти по магазинам, она любит ходить по магазинам - и она мне даже не ответила.
Скопировать
- I'm sorry. It was an accident. We didn't mean...
- VERONA: - You lied to Elisabetta as well!
You told her the car had a fuel leak or something, didn't you? Ugh!
Ну извини, это нечаянно вышло, мы же не хотели...
- Вы еще и Элизабетте соврали!
- Вы ей сказали, что у машины бензин потёк или что-то вроде того, да?
Скопировать
She wrote that she would come to see me before leaving.
But I had to go to Verona for the Vinitaly Fair.
So, I immediately phoned to let her know.
Она писала, что навестит меня перед отъездом.
Но мне надо было ехать в Верону на Vinitaly (межд. винная ярмарка)
Поэтому я немедленно позвонила чтобы предупредить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Verona (вароуно)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Verona для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вароуно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение