Перевод "adamantly" на русский

English
Русский
0 / 30
adamantlyнепреклонный
Произношение adamantly (адемонтли) :
ˈadəməntli

адемонтли транскрипция – 15 результатов перевода

Persephone was forced to spend a period of each year underground. During which time, as even Mr. Porringer will tell you... Persephone's mother, the goddess of fields... of gardens and of orchards... was distraught, heart-broken.
She sulks... and she refuses, adamantly refuses... to bless the world with fruitfulness.
Mr. Porringer and... your Mr. Clancy try hard... to defeat the influence of the pomegranate... by building places like these.
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием.
Ну а мой мистер Порринджер и ваш мистер Клэнси очень стараются противостоять власти граната, строя подобные сооружения, вы не согласны?
Скопировать
The zoo was threatening to send the police to recover Koko.
Penny adamantly refused to give her up.
She was ready to run away with Koko, or even live with her in the zoo compound.
В зоопарке угрожали с помощью полиции забрать Коко.
Пенни категорически отказался отдать ее.
Она была готова бежать с Коко, или даже жить с ней на территории зоопарка.
Скопировать
Yes.
The woman you so adamantly denied having any attraction to.
I still do. She's loathsome.
- Да.
О женщине, чувства к которой ты так категорично отрицал.
Отрицал и буду отрицать.
Скопировать
- Oh, my God.
If the president is adamantly anti-tobacco... ...why is it unreasonable to ask if he smokes?
He quit years ago.
- О, Боже.
Если президент продолжит непримиримую борьбу с курением, то почему неразумно спросить: курит ли он?
Президент бросил курить много лет назад.
Скопировать
Fast.
I adamantly oppose this.
Viktor.
Быстро.
Я решительно против этого.
Виктор.
Скопировать
Well, on the one side, I'm embarrassed, but also thrilled to finally be able to take a deep breath and see new possibilities in life.
So, it is fair to say that you feel the world is not as rational and predictable as you've always so adamantly
I deserve your criticism, I know.
Что ж, с одной стороны, мне стыдно, но также я в восторге наконец-то быть способным сделать глубокий вдох и видеть новые возможности в жизни.
Итак, сраведливо было бы сказать, что вы чувствуете что мир не рационален и предсказуем как вы всегда столь категорически, и иногда оскрбительно, заявляли?
Я заслужил вашу критику, я знаю.
Скопировать
But we are also passionate about our right to exist.
And we adamantly oppose those who would oppress or deny us our freedoms.
And we would rather die than have those rights taken away as the Espheni have tried.
Но мы страстно желаем защитить наше право на существование.
И мы выступаем против всех, кто будет отрицать нашу свободу или покушаться на нее.
И мы предпочтем умереть, если нас постараются лишить нашего права, как это пытались сделать Эсфени.
Скопировать
It's time to pay the piper.
The Kol I remember was adamantly against hell on earth.
I was...
Пришло время расплачиваться.
Коул, я помню, ты был категорически против ад на земле.
Я была..
Скопировать
the venue, the date...
I've never seen anyone champion a new artist's work so adamantly.
Why is it a person's wealth is always directly proportional to how high maintenance they are?
место, дата...
Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так отстаивал работу неизвестного художника.
И почему богатство человека всегда пропорционально его положению в обществе?
Скопировать
I guess I'm a fast learner, you said yourself I was a natural.
A natural who adamantly refuses to get a doctor after he collapsed 2 weeks ago.
What are you trying to say?
Наверное, я быстро учусь. Ты сам сказал, что это от природы.
Да, человек, который одарен от природы, но отказывается от посещения врача после травмы.
На что ты намекаешь?
Скопировать
Thank you.
Bill Clinton, that footage of him, standing in front of all those cameras and wagging his finger so adamantly
"I did not have sexual relations with that woman."
Спасибо.
Прошу прощения, но у меня просто вертится этот... образ Билла Клинтона, эта съемка с ним, стоящим перед всеми этими камерами и качающим пальцем так категорично, вы знаете.
"У меня не было сексуальных отношений с той женщиной".
Скопировать
Did you really want to be a pole-vaulter?
No, no, I was, uh, I was always adamantly against having a... uh, a pole-vaulting career, even though
Most women want to be a pole-vaulter?
Ты правда хотела прыгать с шестом?
Да нет, я всегда была твёрдо настроена против... прыжков с шестом, хотя этого хотят все женщины.
Все женщины хотят прыгать с шестом?
Скопировать
REPORTER: Sources said prosecutors were getting closer to a decision on whether to charge the actor.
But they adamantly denied that any prosecution was in any...
What are you watching?
Как стало известно из источников, прокуроры подошли все ближе к решению привлечь актёра к ответственности.
Но они категорически отрицали, что любое обвинение в любой ...
Что ты смотришь?
Скопировать
I just... I can't believe what I just did.
I have this teenage patient who adamantly refused drugs of any kind because addiction runs in her family
What was I thinking?
Не могу поверить, что я только что сделала.
Мой пациент - подросток, отказывающийся от лечения болеутоляющими, потому что с этим проблемы в семье, и я только что уговорила наркозависимого отца позволить ей дать эти лекарства.
О чём я думала?
Скопировать
- Poisoned?
Yes, the vet wanted to run a test to find out what the toxin was, but for some reason, Wally adamantly
Vet said he seemed pretty shaken up about it.
- Отравлена?
Да, врач хотел провести тест, чтобы определить токсин, но Уолли почему-то категорически отказался.
Ветеринар сказал, что он сильно нервничал по этому поводу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adamantly (адемонтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adamantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адемонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение