Перевод "affirm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение affirm (эформ) :
ɐfˈɜːm

эформ транскрипция – 30 результатов перевода

You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice.
I want to affirm the concept of authority in its purest form.
- You incompetent!
Тебе не понять смысла того, что я делаю и чем жертвую.
Я подтверждал концепцию чистой власти.
- Бездарь!
Скопировать
This is the rule:
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity -- we call this a postulate or axiom --
Вот это правило:
никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий:
или предположение кажется настолько очевидным, что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой.
Скопировать
You're also presumptuous!
You dare use the authority of the ancients to affirm with impunity the opposite of what's been taught
Unbelievable!
Как Вы самонадеянны!
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
Невероятно!
Скопировать
My distinguished predecessor, speaking, alluded to the rapport ... of the problem Municipality, ... thanks to our successful efforts, alert, and alerts are.
controlling ... as a bulwark, always strongly against the red electorate ... than a tiger or a hyena, want to affirm
- Transcripts of calls received. - Okay.
Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие.
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
Прошу прощенья.
Скопировать
Mr. de Groux.
You affirm calmly
Mr. Van Gogh is deranged and his painting is... the product of a sick mind.
Г-н де Гру.
Вы утверждаете, что у г-на Ван Гога зашел ум за разум.
и что его картины - это бред больного?
Скопировать
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
We can then affirm with documented certainty that the Venetian Republic's penetration of the Mediterranean
What do you think: Does the word "penetration" derive from "penis"?
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Тогда все другие державы завоевали земли военным путем, а не коммерческим, как Венецианская Республика...
Как Ты думаешь, у него член какой?
Скопировать
No one in or out.
Everyone else, I want you to affirm building evac. Move!
Looks like we're walkin'.
Никого не впускать и не выпускать.
Все остальные начинайте эвакуацию.
Выполняйте! Ну что, пошли?
Скопировать
If you have doubts solve them with your vote.
If you have beliefs, affirm them on your ballot-card. There's only one appointment:
The Christian Democrats have been victorious in every region.
Если у тебя есть сомнения, избавься от них голосуя.
Если чувствуешь уверенность, закрепи её в бюллетене 7 июля!"
"Христианская Демократическая партия победила во всех регионах Италии.
Скопировать
- Rocks?
- That's affirm.
Uh, one more thing, Jim.
- Грунт?
- Так точно.
И ещё одна вещь, Джим.
Скопировать
Ballast?
Um, that's affirm.
We got to get the weight right.
Повторите, Хьюстон.
Балласт?
Так точно. Нужно подогнать правильный вес.
Скопировать
Okay, Ken, uh, uplink telemetry, command module to accept, right?
That's affirm.
Go ahead and try it.
Значит, Кен, передать телеметрию, в командный модуль, так?
Так точно.
Давай, пробуй.
Скопировать
If there's any fire, it'll come from us.
Affirm.
Got it.
Если будет огонь, то от нас.
Подтверждаю.
Возьми его.
Скопировать
Ear.
I, Hercule Poirot, affirm what the man who bought the strychnine in Monday ás six of the afternoon, he
Monsieur Alfred Inglethorp it was in Tadminster.
Слушайте.
Я, Эркюль Пуаро, утверждаю, что в прошлый понедельник, в шесть часов стрихнин покупал не Альфред Инглторп.
В шесть часов месье Инглторп был в Тедминстере.
Скопировать
No animal that lacks intelligence, reasoning, quod sensu caret... can be said to have willfully caused injury.
Monseigneur, justice is like nature... which, the philosophers affirm, can do nothing in vain--
Now I ask you, can anything be more futile than to summons... a brute beast into this solemn assembly to sit in judgment upon it?
Кальдеа, Измир, Гузрате, что в Индии, и с Нила. Мой дед родом из Татты.
-А я родилась в дороге. - Где? Недалеко от Перпиньяна.
Самира... Мария.
Скопировать
I am writer, I make a living with this
I can affirm that she is revanging you
We have parted for 3 years, she threatens me always
Я писатель, это мой заработок.
Но она мстила не мне, а тебе.
Я ушел от нее три года назад, а она продолжает угрожать мне.
Скопировать
Well, I am down there, it will be needed me...
I cannot affirm what it should link say something to me.
But why completely this? Does there go on anything that he should know?
Если я понадоблюсь, то буду внизу.
В наших досье не значится, а то бы я его сразу узнал.
Там что-то важное?
Скопировать
An idiot has courage!
I only joined the war to affirm my love for life.
Grotesque... grotesque...
Храбрость есть только у собаки!
Я пошел на войну, только чтобы утвердиться в моей любви к жизни.
Гротеск... гротеск!
Скопировать
Well you certainly didn't come here to see me.
Well listen you don't deny anything or affirm anything.
You just stand there and stare at me in the middle of my private bedroom at... 6:14 in the morning.
Но не ко мне же, правда?
Вот что, вы вошли ко мне в комнату в 6.15 утра и ни на один вопрос не даете ответа, ни утвердительного, ни отрицательного.
Не знаю, почему я должен это терпеть?
Скопировать
They're never caught.
They exist, since you affirm it.
Maybe you know one of them?
Их ни по чём не понять.
Но Вы утверждаете, что они существуют.
Или Вы знакомы с кем-то из них?
Скопировать
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France.
Yet their own authors faithfully affirm that the land Salique lies in Germany, between the floods of
who, holding in disdain the German women for some dishonest manners of their life,
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Но признают их авторы правдиво, Что та земля Салийская лежит В Германии, меж Эльбою и Залой:
А те, германских женщин презирая За их распущенное поведенье,
Скопировать
The 'self' leaving the previous 'body', acquires a new one ln the formation of five Oblations:
Upanishads affirm that in the process 'self' is accompanied by subtle elements
Which leads to the question:
Я покидающее старое "тело" приобретает новое Вера,Луна,Дождь,Пища,Семя как утверждается в Упанишадах
Упанишады утверждают, что в процессе "я" вместе с тонкими элементами
Что приводит к вопросу:
Скопировать
I know, Your Honor.
We'll allow you to affirm if that's satisfactory with you, sir. That would satisfy me.
I need for you to answer one question, and then you're able to go back home.
- Я знаю, Ваша Честь.
Хорошо, тогда дайте обещание, если Вас это удовлетворит.
Я хочу, чтобы Вы ответили на один вопрос, и Вы сможете идти домой.
Скопировать
Dearly beloved, we are gathered here this day to unite this couple.
Do you affirm your love, one to the other?
I do.
Братья и сёстры, мы собрались здесь чтобы объединить священными узами брака эту пару.
Вы подтверждаете свою любовь друг к другу?
Подтверждаю.
Скопировать
What?
"Today we affirm this solemn truth:
America is the strongest force for freedom the world has ever known... "
Что?
"Сегодня мы утверждаем эту важную истину.
Америка это самая могучая сила в борьбе за свободу, какую мир когда-либо знал..."
Скопировать
- Yes, Your Honor.
Are you willing to affirm that the information offered in this affidavit... is entirely true to the best
Yes, Your Honor.
- Да ваша, Честь.
Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам известно.
Да ваша, Честь.
Скопировать
We ready?
Do you solemnly swear and affirm that the affidavit is true... and accurate to the best of your knowledge
- I do.
Готовы?
Готовы ли вы дать клятву и подтвердить, что показания... правдивы и точны, исходя из того, что вам известно?
-Да.
Скопировать
But our u-2 surveillance picked up four possible t-72 tanks on the iraqi field.
If our eyes affirm this intel, Chaos needs to abort the british assault.
They hit the point of no return in under 30 mikes.
Но наша авиаразведка отмечает Иракские Т-72 на поле.
Если наши глаза подтвердят эту информацию Хаос прервёт штурм британцев.
Они достигнут точки невозвращения через 30 минут.
Скопировать
I did.
I woke you 40 mikes ago to affirm the order.
You woke me?
Да.
Я разбудил тебя 40 минут назад подтвердить приказ.
Ты разбудил меня?
Скопировать
I'll write better plays than he!
I say it, affirm it and proclaim it!
I am the greatest author this country has ever known.
Я напишу пьесы лучше, чем он!
Да, я говорю, утверждаю и заявляю:
я самый великий автор, какого когда-либо знала эта страна!
Скопировать
Tomorrow the RAF will evacuate from here.
and Namenaka will affirm their self-critique and move with us to Harune base.
After Uegaki and Yamazaki remove all traces and personal effects. They will gather at Haruna Base.
Сегодня RAF будет эвакуирована отсюда.
Наменака пройдет процесс самоуничижения и двинется вместе с нами на базу в Харуна.
После того, как Уегаки и Ямадзаки удалят все следы присутствия нас здесь, они соберутся на базе Харуна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов affirm (эформ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы affirm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эформ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение