Перевод "summer days" на русский

English
Русский
0 / 30
summerлето
daysдень дневной подолгу
Произношение summer days (само дэйз) :
sˈʌmə dˈeɪz

само дэйз транскрипция – 24 результата перевода

I have cured over a thousand patients.
Their faces linger in my memory like summer days. But none more so than Don Juan DeMarco.
So it was not so insane that we all found ourselves... on an airplane, flying to the island of Eros.
Я вылечил тасячи людей.
Все их лица в моей памяти, но ни одно из них не стоит перед моими глазами так четко, как лицо Дон Жуана ДеМарко.
Не удивительно, что мы все оказались в самолете, летящем на остров Эрос.
Скопировать
I'd like you to personally hurry and find out the real story.
Master Tsugumo... summer days are long, but the hour advances.
I must ask you to proceed without further delay.
Учитывая обстоятельства, я хочу, чтобы ты лично отправился и все разузнал.
Господин Цугумо... хоть летние дни и долги, но время не ждет.
Я смею просить вас сделать это самому, без промедлений.
Скопировать
His mother's family's hometown, where Georges spent a number of vacations.
Endless summer days; solitary meditation; aimless meandering in the area on foot or on bicycle.
Bataille, who hardly knew his birthplace
Это дом семьи его матери, куда Жорж часто приезжал.
Бесконечные летние дни, размышления в одиночестве, бесцельные прогулки в окрестностях, поездки на велосипеде...
Батай не знал города Бийон, в котором он родился.
Скопировать
We have a cistern!
It only takes a few rainless summer days, to run out of water.
- The land we inherited has a spring.
У нас есть цистерна!
Но она маленькая, а дождь здесь идет всего пару дней.
-У нас есть старый источник. - Источник?
Скопировать
Met a boy, cute as can be
Summer days, drifting away To those summer nights
Tell me more, tell me more Did you get very far?
Встретила самого красивого парня.
Летние дни сменялись летними ночами.
Расскажи, расскажи, как далеко вы зашли.
Скопировать
Where does this pain come from
Wetting the shores of my heart The bright summer days Like the green leaves withering
And the future may seem faded Someday, as many tears as I shed
√де делает эта боль прибывает от
Wetting берега моего сердца яркие летние дни ак зеленое ув€дание листьев
" будущее может казатьс€ исчезшим огда-нибудь, так много слез, как € тер€л
Скопировать
Let's sing, let's play music.
Let's enjoy these summer days.
You're right.
Давайте споем, пусть играет музыка.
Давайте наслаждаться этими летними днями.
Ты права.
Скопировать
I choked in front of everyone.
. - 媼 Summer days, drifting' away
- Watch what she does.
Запнулся на глазах у всех.
Теперь смотри, что делает она.
Смотри, что она делает.
Скопировать
Yes!
You lie sleeping through the long summer days, the long winter nights.
In a hundred years, I will lie next to you.
Да!
Ты спишь долгими солнечными днями, долгими зимними ночами
Через сотни лет, я буду лежать рядом с тобой
Скопировать
Su-ho, is there anybody decent among your friends?
You lie sleeping through the long summer days, the long winter nights.
In a hundred years, I will lie next to you.
Брат, у тебя есть кто-нибудь поприличнее среди друзей?
Ты спишь долгими солнечными днями, долгими зимними ночами
Через сотни лет, я буду лежать рядом с тобой
Скопировать
It was extraordinary.
'The summer days flew by without me noticing.'
Come on.
Это было потрясающе!
И в эти летние дни я и правда стала немного другой.
Давай!
Скопировать
"I want a brighter word than bright, a fairer word than fair.
"I almost wish we were butterflies and lived but three summer days.
"Three such days with you I could fill with more delight "than 50 common years could ever contain. "
Мне нужно слово более яркое, чем яркость, более прекрасное, чем красота.
Мне почти жаль, что мы не родились бабочками, чей век длится три летних дня.
Три дня рядом с вами были бы исполнены большего наслаждения, чем способны вместить в себя пятьдесят обычных лет".
Скопировать
An Dad would run around the countryside for hours... with his close boyhood friend, Bob.
He told how they spend summer days riding bikes...
Did you see that?
Кругом - поля и зеленые луга, по которым отец Мог носиться целыми днями с другом своего детства - Бобом.
Он рассказывал мне, как они проводили свои летние каникулы, Катаясь на велосипеде.
Ты видела это? ...По дорожкам, ведущим сквозь пшеничные поля...
Скопировать
There we are boys and girls.
The girl I was, couldn't see how quickly the world was moving away from those slow summer days.
This is Annie.
Ну, вот, мальчики и девочки.
Девчонкой я не замечала, как быстро мир отдалялся от тех медленных летних дней.
Это Энни.
Скопировать
I been carryin' his passing' for a long while.
Like that memory I had about those summer days in the park.
Thinkin' on that make me smile.
Я долго носил в себе груз его смерти.
Как и память о тех летних днях, проведённых в парке.
Вспоминая их, я улыбаюсь.
Скопировать
I remember the day we met.
It was one of those lovely, warm summer days by the shore.
Perfect giant beach ball weather.
Я помню день, когда мы познакомились.
Был один из тех славных жарких деньков на пляже.
Отличная погода для игры в огромный мяч.
Скопировать
Carl sketched us from the bank.
Summer days...
What are those noises?
А Карл, сидя на берегу, нарисовал с нас этюд
Летние деньки...
Что это за звуки?
Скопировать
Do you know what I did the other day?
, the old kind, the one that goes back and forth, the ones we used to jump through, as kids, on hot summer
I set it up, pulled out a lawn chair, poured myself a glass of wine... and I just watched it sprinkle.
Знаешь, что я делал недавно?
Я вынес поливалку для лужайки... понимаешь, ту старую, которая крутится вперёд-назад, через которые мы прыгали в солнечные дни, когда были детьми.
Я включил её, принёс складной стул, налил себе вина... И просто смотрел, как она поливает.
Скопировать
It's good to have a bit of sun.
Summer days are coming.
You know, Pierre surprises me everyday a bit more
Люблю загорать.
Солнце редко вижу.
Каждый день Пьер меня удивляет.
Скопировать
Think good things.
Hot summer days, barbecuin'...
Uh, no. Um...
Подумай о приятных вещах.
О теплых летних деньках, барбекю...
М, нет.
Скопировать
Is that how you feel?
Summer days, maybe.
And life... Passing by.
Та вот что Вы чувстветете?
Ай, лето, по-видимому.
И жизнь... проходит мимо.
Скопировать
# I see us in the park
# Strolling the summer days of imaginings in my head
# And words from our hearts # Told only to the wind felt even without being said
# Я представляю нас в парке,
# Гуляющими летним деньком, в моих грёзах.
# И слова из наших сердец # были молча сказаны лишь ветру
Скопировать
Met a boy cute as can be.
Summer days drifting away to, uh-oh, those summer nights.
Uh, well-a, well-a, well-a, huh Tell me more, tell me more.
*Я встретила парня, красивее не бывает*
*Летние дни крутятся вокруг тех летних ночей*
*Расскажи мне больше, расскажи мне больше*
Скопировать
I'll always be honest with you.
Most of the memories I have from childhood are happy ones... warm summer days filled with love and light
And for a while, at least, they always did.
Я всегда буду честен с тобой.
Большинство моих детских воспоминаний счастливые... теплые летние дни, наполненные любовью, светом и уверенностью, что даже самые сильные бури в конце концов прекращаются.
Какое-то время, так и было.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summer days (само дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summer days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить само дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение