Перевод "забота о детях" на английский

Русский
English
0 / 30
заботаcare trouble anxiety
оof -ed with O upon
детяхkids children do put disappear
Произношение забота о детях

забота о детях – 30 результатов перевода

ћы не могли бы нормально поговорить?
–азрешать дет€м в возрасте —анни водить машину - это просто плоха€ забота о дет€х.
ќн пыталс€ нас убить.
Can't we discuss this like reasonable men?
I'm sorry, but allowing a child of Sunny's age to drive a car is not good parenting.
- He tried to kill us.
Скопировать
У меня две девочки, 6 и 10.
Как вы считаете, имеют ли право родители заботиться о детях так, как считают нужным?
Имеют.
I have two girls, six and 10.
Do you believe parents have the right to care for children according to their own customs?
I do.
Скопировать
Но если ты хочешь, я немедленно его брошу.
Хотя... нет, он заботится о детях, он их любит.
Что с тобой?
But if you want me to, I'll leave him in a flash.
But... no, he'd keep the kids, he loves them.
What's the matter?
Скопировать
Вы олицетворение этого мировоззрения, доктор.
Это снимки, на которых доктор Жюстис заботится о детях третьего мира.
Он исследователь, врач. Уважаемый член Всемирной организации здравоохранения.
You are the epitome of that, doctor.
The documents I'm about to show you, are pictures of Dr Justice caring for some Third Worid children.
A researcher, a general practitioner, a respected member of Worid Health Organization,
Скопировать
Нет, я заберу их.
Я люблю заботиться о детях.
Такой исполнительный.
No£¬ I'II get them.
I Iove caring for the children.
So fulfilling.
Скопировать
Разве ж я не прав?
Женщины заботятся о детях.
- Они это делают.
I'm not wrong.
Women take care of babies.
- They do.
Скопировать
Я пришёл не упрекать.
Напротив, Вы правильно делаете, что остаётесь дома заботиться о детях.
Это важнее молитвы.
I didn't come here to scold you.
Indeed, I tell you you do alright to stay home to care for your children.
That this is a duty that comes even before Mass.
Скопировать
Не разбуди сестру.
Всё, что от тебя требуется - заботиться о детях.
Но тебе с этим не справиться.
Don't wake your sister.
All you have to do is take care of the kids.
You can't even do that.
Скопировать
Сисси, ты сумасшедшая.
Я думала, ты хочешь посвятить свою жизнь плаванию.. ...а не заботе о детях.
Беллами даже не умеет плавать.
Cissie, you're mad.
I thought you wanted to spend your life swimming, not bearing children.
Bellamy can't even swim.
Скопировать
Какими бы ни были его проблемы, которые не могли бы контролироваться она терпела их в течение 9 лет.
Она заботилась о детях...
Проблема в том, что справедливость предполагает действительный союз.
Whatever his problems, which couldn't be kept in check she endured for nine years.
She cared for the children--
The problem is that the fairness issue presupposes a valid union.
Скопировать
Какие могут быть вопросы?
Ему доверена забота о детях.
У него психическое расстройство.
Is there any question here?
He's entrusted with the care of children.
He has a psychological disorder.
Скопировать
Я говорю это, потому что мне не все равно.
Забота о детях это ничто, если это не бескорыстно.
- Это Фишизм.
I say it because I care.
Parenting is nothing if not selfless.
-That's a Fishism.
Скопировать
Это дети, у которых нет родственников, и мы обязаны как-то помочь им а именно усыновить.
перегружена и направляет послание солидарности всем тем гражданам, у которых есть желание и средства заботиться
Шоссе закрыто?
They are children that do not have relatives and we should do something for them, and that is, adopt them.
The Red Moon Media itself is overburdened and throws a message of solidarity to all those citizens that have the will and the means to maintain these children.
Is the highway cut?
Скопировать
Я понимаю, как это непривычно звучит для некоторых людей.
Но я считаю, что самая удивительная вещь, которую ты можешь сделать в своей жизни это забота о детях.
Хорошо.
I realize how it's a bit unorthodox for some people.
But I really believe the most satisfying thing you can do with your life is take care of a child.
Okay.
Скопировать
Наша Родина прекрасна, Мы Отечеством горды, Это горы и долины, Это травы и цветы.
Этот брак не предусматривал сексуальных отношений, и у мамы оставалась масса времени и сил для заботы
И зеленые деревья, И пшеничные поля, И леса, где бродят звери - Так щедра наша земля.
Our home... is not only the towns and villages...
As this relation was not a sexual one, there was a lot of vigour and energy left... for us kids and the socialist daily routine.
... is the grass on the sward, the corn on the field and the birds... in the air and the animals on the ground... in the air and the animals on the ground...
Скопировать
Правда.
Ты заботишься о детях, ты заботишься о своих друзьях, ты заботишься обо всём мире, да?
И ты была такой до того как ты стала мамой, а теперь это усилилось.
You are.
I mean, you take care of the kids, you take care of your friends... You take care of the world.
You were like that before you were a morn... And now it's only magnified.
Скопировать
- Было совещание пресс-службы Даунинг стрит.
Кирсти Уорк будет делать передачу сегодня вечером по вопросу заботы о детях, и они хотят, чтобы я участвовала
И она наверняка спросит меня, поддерживаю ли я тебя в иммиграционном вопросе, да?
Downing Street press office have been on.
Kirsty Wark's doing a piece tonight on childcare and they want me on it.
Well, she's bound to ask me if I back you on the immigration thing, isn't she?
Скопировать
Да.
Она была истощена, рассеянна, напряжена... погрузившись в заботу о детях... Не знаю.
Может она сорвалась.
Uh, yeah.
She's been exhausted, forgetful, stressed... running around, taking care of the kids...
I don't know. Maybe she snapped.
Скопировать
Может она сорвалась.
Закрутившись в заботе о детях не обязательно быть матерью-самоубийцей, судя по моему опыту.
Что-то не сходится.
I don't know. Maybe she snapped.
Well, running around taking care of her kids doesn't sound like a mom who's about to kill herself, in my experience.
Hmm. It doesn't make sense.
Скопировать
Ну, в таком случае, господин аббат...
O, Боже, заботься о детях Своих.
Пусть они будут счастливы...
Well, in that case, Lord Abbot...
O God, look after Your children,
May they be content
Скопировать
Может, они просто хотят привлечь наше внимание.
Конечно, забота о детях, заставляет компанию становиться проще, ха?
Когда я выиграю, у тебя будет полно времени поработать над своими отношениями с сыном.
Maybe this was our kids' way of getting our attention.
Mm-hmm. Well, parenting almost makes the campaign look easy, huh?
Of course once I win, you'll have plenty of time to work on your father-son relationship.
Скопировать
Это больше не повторится.
Должен сказать, Мэтт, вся эта ситуация, с заботой о детях, не внушает мне доверия.
Мы сделаем всё возможное.
This won't happen again.
I have to say, Matt, this whole child care situation doesn't exactly instill me with confidence.
We're making the best of it.
Скопировать
Помнишь меня?
Я пришёл сюда в поисках книги Ванны Уайт о заботе о детях:
"Я бы хотел разгадать тайну родительства".
Chris Traeger. Do you remember me?
I came in here looking for the Vanna White book on child care--
I'd like to solve the puzzle of parenting.
Скопировать
что она работает воспитательницей в дет.саде.
Ин Хе жила так из-за Чан Тхэ Сана. а по ночам заботилась о детях.
где растила Су Чжин.
Then, I thought she was just a kindergarten teacher.
The one who made In Hye live like that is Jang Tae San. Getting her knee skinned for just 30,000 won, walking for 2 hours because she didn't have money to take a taxi, working at a ballet studio during the day, and taking care of children all night.
in exchange for a room to sleep to raise Soo Jin.
Скопировать
Искусство было всей моей жизнью а теперь прошли месяцы как я ничего не рисовала.
Я провожу весь день заботясь о детях на работе прихожу домой - и там тоже самое по новой.
Просто...
Art was my whole life. And-and now it's been months since I've even picked up a brush.
I-I spend the whole day taking care of kids at my job, and I come home and it's more of the same.
It just...
Скопировать
Чем именно?
Оу, заботитесь о детях, хотя сами не можете их иметь.
Должно быть очень трудно.
Done what?
Oh, taken in these children when you couldn't have children of your own.
It must be so difficult.
Скопировать
Бритни Стёрджес, Отдел семейной социальной помощи.
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном
Впоследствии мы забрали детей из дома для их защиты.
Britney Sturges, Department of Family Services.
After receiving a report about the Gallagher home, I found the children under Francis Gallagher's care in a state of neglect.
We subsequently removed the children from the home for their own protection.
Скопировать
Я говорю о месте которым бы ты гордился как будто бы это был Дублин или Лондон.
Заботиться о детях третьего мира - это то же самое, что и о детях первого мира.
BlueRock Oil могла бы быть основным спонсором, Джери.
I'm talking about a place that you'll be proud of if it was in Dublin or London.
Treating Third World children the same as First World children.
BlueRock Oil could be a founding sponsor, Gerry.
Скопировать
- Такая красивая.
Она так заботится о детях.
И помогает.
-So beautiful.
She has been so supportive with the babies. And helpful.
Oh.
Скопировать
Значит мне будет почти 25.
Все еще буду сидеть дома, заботиться о детях.
Я знаю, что могу выиграть.
All right, so that makes me almost 25.
Still at home, taking care of the kids.
I know I can win.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забота о детях?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забота о детях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение