Перевод "legally binding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение legally binding (лиголи байнден) :
lˈiːɡəli bˈaɪndɪŋ

лиголи байнден транскрипция – 30 результатов перевода

In the letter she writes...
Of course it's not legally binding. You can't formally do this...
This means that she no longer wishes to be your guardian.
В этом письме она пишет...
Конечно, это юридически неправомерно и, конечно, формально так не поступают... но она пишет, что она отказывается от родительских прав.
Это значит, что она не желает больше быть твоим опекуном. - Она пишет, что...
Скопировать
WHAT'S THAT?
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING
SO YOU MEAN MY... FRIEND COULD ACTUALLY, UM...
- Что это?
- В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
Значит, ты хочешь сказать, что мой... друг на самом деле может, э... отсосать у вышеупомянутого классного авиастюарда и при этом не превышать своих прав?
Скопировать
He's died!
I want his only daughter to look upon me as her own dad, in a very real, and legally binding sense.
And I feel sure that the merger, the union between the Princess and the brave but dangerous Sir Lancelot of Camelot...
Oн yмep!
Я xoчy, чтoбы eгo eдинcтвeннaя дoчь cчитaлa мeня... cвoим poдным oтцoм иcxoдя из oбязaтeльcтв пo кoнтpaктy.
И я yвepeн, чтo oбъeдинeниe... Coюз мeждy пpинцeccoй... и xpaбpым, нo oпacным cэpoм Лaнceлoтoм из Кaмeлoтa...
Скопировать
- Surprised, my little cupcake?
minister... ordained the Church of Celestial Power and Light, Incorporated... capable of performing legally
- Lyle, I'm not marrying you.
- Удивлена, моя конфеточка? Как видишь, я здесь.
Я смог стать влиятельным человеком. Я представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части света.
- Лайл, я не выйду за тебя. Считай, что уже вышла.
Скопировать
No.
Or that he didn't know marriage was legally binding.
No.
Нет.
Или это он не знал брак был обязателен по закону.
Нет.
Скопировать
- Can you do that for me?
- I don't know if what you have here constitutes a legally binding document.
Well, I'm gonna type it up.
-Сможешь это сделать для меня?
-Я не знаю... Этот документ имеет юридическую силу?
Я собираюсь это напечатать.
Скопировать
So, Abe laid the place off on him for a dollar, and now he's on the hook for a two-year lease and a stack of past-due bills.
There's no way that's legally binding.
It is... a contract was witnessed and signed.
Эйб продал кафе за доллар и теперь Сэмюэлю придётся выплачивать аренду за два года и целую пачку прошлых счетов.
Не может быть, что это всё законно.
Но это так... договор подписан при свидетелях.
Скопировать
Or be scattered about an estate... as ambiguous evidence... of an obscure allegory.
And the third condition of your contract... concomitant to the other two... and legally binding... and
SWEET HOURS
Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории.
А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону... ..и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности это ваша смерть.
СЛАДОСТНЫЕ ЧАСЫ
Скопировать
- Thank you.
- Be together, just don't make it legally binding.
That way, if it doesn't work out, no harm, no foul.
- Спасибо.
- Будьте вместе, просто не нужно официально связывать себя.
Таким образом, если это не сработает - никаких страданий, никакой грязи.
Скопировать
- What's the big deal?
I'm just trying to stop time with legally-binding friendship contracts.
What part of that do you not understand?
- А что в этом такого?
Я просто пытаюсь остановить время с помощью имеющих законную силу контрактов о дружбе.
Что именно в этом непонятного?
Скопировать
We've told you, we only joined for a day when we thought Glee Club was disbanding.
And yet you signed this legally binding contract that clearly states on page 43, paragraph 7C-9:
"Blaine Devon Anderson will provide said Cheerios! duty "at any and all pep rallies, assemblies, town meetings,
Мы же вам сказали, что вступили только на день, когда думали, что хоровой кружок распался.
Также ты подписал этот законный договор, в котором ясно говорится на странице 43, в параграфе 7С-9:
"Блейн Девон Андерсен будет исполнять вышеупомянутые обязанности чирлидера на всех собраниях, сборах, городских митингах, ярмарках, концертах, телепрограммах, фильмах, видеоиграх, национальных республиканских съездах..."
Скопировать
Of course not, that was just the Police Surgeon's recommendation in the previous two reports.
The reports aren't legally binding.
No, that's right.
Разумеется, нет, это была всего лишь рекомендация медэксперта в заключениях по двум предыдущим случаям.
- Эти заключения юридически не обязывают.
Ну да, точно.
Скопировать
Do you hear that? If we get out of here alive I'll buy you all new cocaine!
You heard her, Cyril, that is legally binding!
Yeah, we'll stop at a notary.
Вы слышите? я тебя завалю кокаином.
- это юридическое обязательство.
мы заедем к нотариусу.
Скопировать
That's your job?
You sign sketchy, legally binding documents that could implicate you for God knows what?
Best job ever, right?
Это твоя работа?
Ты подписываешь всякие документы, которые могут привести тебя бог знает куда?
Лучшая работа на свете, да?
Скопировать
Go and check if they have a warrant.
They came with a legally binding warrant.
What could I do?
Пойдите и проверьте, если у них есть ордер.
Они приехали с юридически обязательным ордером.
Что я мог сделать?
Скопировать
Why are you telling us?
It's the act of saying it out loud that makes it legally binding.
I don't make the bloody rules, love, but I will abide by them.
Почему ты нам это все говоришь? Дело не в том, кому я говорю.
Дело в том, что произнесение этого вслух делает это юридически обязательным.
Не я придумываю чёртовы правила, милочка, но я буду их соблюдать. Дерьмо.
Скопировать
How far back does the relationship go?
According to some legally binding documents, 3 months.
See, Carla was doing a little planning for the future and she utilized said law firm to set up a trust, with two trustees.
И далеко ли в прошлое уходят их отношения?
По некоторым юридически заверенным документам, на три месяца.
Видишь ли, Карла немного позаботилась о будущем и подрядила упомянутую юрфирму учредить фонд с двумя совладельцами.
Скопировать
I'm glad you're here because I need a lawyer.
Would you please tell me if this is still legally binding?
I charge seven-hundred dollars an hour.
Мне юрист нужен.
Скажи, этот документ все еще имеет законную силу?
Я беру $700 в час.
Скопировать
Write something up, I will sign it.
Make it legally binding.
So I have ten years then?
Составь документ, а я подпишу.
Пусть все будет по закону.
Значит, у меня есть 10 лет?
Скопировать
Let me see it.
I'm sorry, it's not legally binding.
It states that this becomes effective on Myles' birthday.
Поработаю бесплатно. Посмотрим.
Боюсь, что не имеет.
Здесь указано, что он вступает в силу в день рождения Майлса.
Скопировать
I know the legalese can be a bit complicated, Liam.
The thing is, once that comes through a fax machine, it's legally binding.
So as of now, there is no deal.
Я знаю, что в законах бывает трудно разобраться, Лиам.
Но если бумага прошла через факс, она имеет законную силу.
А значит, договора больше нет.
Скопировать
so?
It's not a legally binding document.
It's just a copy of a copy of a copy.
И что?
Это не имеющий силу документ.
Это просто копия копии копии.
Скопировать
These are the forms, actually.
I don't know if they're legally binding, but we're in murky waters here, just in case something does
Thank you.
Речь идет о формальности.
Не знаю, насколько они законны, но мы плаваем в мутной воде, просто на тот случай, если что-то пойдет не так.
- Спасибо.
Скопировать
All of a sudden the idea of marriage seems totally archaic and insane.
Legally binding one woman with one man until they die?
It's perverse.
Мне вдруг пришло в голову, что идея свадьбы абсолютно устаревшая и безумная.
Связывать законными узами одну женщину и одного мужчину до смерти?
Извращение.
Скопировать
Oh, we heard it.
Legally binding.
Now you chime in?
О, мы услышали это.
Юридическое обязательство!
Теперь вы поддерживаете?
Скопировать
Any way you could,like, answer me before my dad gets back?
It isn't even legally binding.
Do you think it's fun to get calls from the nursing home asking whether I was planning on giving the nurse who changes you every morning a christmas tip?
не можете ответить, пока мой папа не вернулся?
я не уверенна в отказе от лечения, чего хочешь ты как я поняла, то, что я хочу не имеет значения это даже юридически не обязывает так то, чего хочешь ты, Мередит несет твою ответственность ты думаешь, мне нравится принимать решения за тебя?
думаешь забавно было отправлять тебя в тот дом, что бы о тебе заботилилсь медсестры?
Скопировать
It's a big ceremony. It's the talk of the town.
But when Johnny stops paying alimony she tells him it was only a love ceremony; That it's not legally
And then Johnny goes bananas.
Пышная церемония, судачит весь город.
Но когда Джонни перестаёт платить алименты, она сообщает, что брак не зарегистрирован, он гражданский и, что она затаскает его по судам.
И отныне Джонни... Бешеный Банан.
Скопировать
Just a moment.
Due to the nature of our relationship, I'll need your electronic signature on this legally-binding agreement
[Musical tones] It dictates that you will never, ever besmirch the Hawthorne name with any outlandish notions regarding you genealogical origins.
Привет, Гилберт.
Из-за природы наших взаимоотношений мне понадобится твоя электронная подпись на этом официальном соглашении.
В нем сказано, что ты никогда не обесчестишь имя Хоторна заявлениями о своем генеалогическом происхождении.
Скопировать
You took my hot dog, so you are obligated to do this.
It's called a hot dog promise, and it's legally binding, Mark.
Can we discuss this later?
Ты взял мой хот-дог, так что ты обязан сделать это.
Это называется хот-договым обязательством, оно имеет юридическую силу, Марк.
Поговорим об этом позже.
Скопировать
That's what the marriage is for.
That's why you make a legally binding commitment.
To keep you together after the honeymoon is over.
Для этого брак и существует.
Поэтому вы законно берете на себя обязательства.
Чтобы быть вместе после того, как медовый месяц закончится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legally binding (лиголи байнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legally binding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лиголи байнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение