Перевод "Medici" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Medici (мэдесай) :
mˈɛdɪsˌaɪ

мэдесай транскрипция – 30 результатов перевода

The great patrons.
Cosimo de' Medici, King Ludwig II of Bavaria, Catherine the Great.
And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer.
Великие покровители.
Косим де Медичи, Король Людвиг II Баварский, Екатерина Великая.
и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса.
Скопировать
It is irreplaceable.
It used to belong to Caterina de Medici, you know?
It is through here.
Оно бесценно.
Понимаете, оно принадлежало Катерине Медичи.
Пройдемте туда.
Скопировать
"Fifteenth-century Italy". Such an exciting topic.
The emergence of economic relations, the fall of the Staufen Dynasty, Lorenzo d' Medici, nicknamed the
I ask him: Aren't you interested in Lorenzo d' Medici?
Такая увлекательная тема "Италия, 15 век".
Зарождение экономических отношений, крушение Штауфенов, Лоренцо Великолепный, а Гена всё время смотрит в окно.
Я его спрашиваю, неужели тебе не интересен Лоренцо Великолепный?
Скопировать
The emergence of economic relations, the fall of the Staufen Dynasty, Lorenzo d' Medici, nicknamed the Great, and Gena keeps looking out of window.
I ask him: Aren't you interested in Lorenzo d' Medici?
He was dubbed so for his subtle mind, poetic talent and immaculate taste.
Зарождение экономических отношений, крушение Штауфенов, Лоренцо Великолепный, а Гена всё время смотрит в окно.
Я его спрашиваю, неужели тебе не интересен Лоренцо Великолепный?
Его так прозвали за тонкий ум, поэтический талант и безупречный вкус.
Скопировать
With Paul Poiret, you know him?
Couturier, Pascha, Mauzen, the natural son of Lorenzo di Medici and Orson Wells, you understand.
Thank you.
Ты его знаешь? Кутюрье, сибарит, меценат.
Настоящее дитя.. ..Лорен Медичи и Орсон Уэлш, представляешь!
Спасибо, Серж.
Скопировать
Every one of you!
We're here to celebrate the arrival of our spring collection, the Medici line, and our theme for this
Lorenzo de Medici.
Каждого из вас!
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи" Tема этого года основана на двух цитатах из высказываний знаменитого государственного деятеля и покровителя искусств времен Pенессанса
Лоренцо де Медичи
Скопировать
We're here to celebrate the arrival of our spring collection, the Medici line, and our theme for this year is based on two quotes... from the famous Renaissance statesman and patron of the arts...
Lorenzo de Medici.
"Love comes in at the eye,"
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи" Tема этого года основана на двух цитатах из высказываний знаменитого государственного деятеля и покровителя искусств времен Pенессанса
Лоренцо де Медичи
"Любовь входит через глаза"
Скопировать
Remind me... what was his crime?
He was accused of killing Giuliano de' Medici.
Unjustly?
Напомните, что он натворил.
Его обвинили в убийстве Джулиано де Медичи.
Несправедливо?
Скопировать
Cash on the barrel head, if you come down in the next two minutes.
You Medici motherfucker.
You can't rush art.
Плачу наличными, и жду ровно 2 минуты.
Ты Медичи, твою мать.
Исскусство не спешит.
Скопировать
She said she's dying.
I was a soviet army field medic. I can offer you my services.
- Wait.What are you doing?
Она сказала, что умирает, что ей нужна помощь
Я был санитаром в Советской Армии, могу предложить свои услуги
-Стой, ты что делаешь?
Скопировать
Call an ambulance!
Tell her I'm a medic, I can help
He's like a doctor
Надав, вызови скорую.
Скажи ей, что я фельдшер, я помогу ей.
Не бойся. Он почти врач.
Скопировать
And I believe this approach is not only valid in art. I was particularly pleased when a reader recently told me... that he found in my work an invitation to self-inquiry... to a better understanding of the self.
My own favorite story is of Lorenzo de Medici instructing Michelangelo... to carve his statue of Cupid
So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... and occupied our ancestors' minds as much as it does ours today.
и я верю, что этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию, к лучшему пониманию самого себя
Вопрос концепции подлинности был описан в истории во времена, когда римляне продавали копии египетских артефактов моя любимая история - о том как Laurent di Medici обучал Миколанджело ваять его статую Купидона в "античном стиле"
Итак, касательно подлинности идея ложного и истинного всегда присутствовала и занимала умы наших предков гораздо больше, чем нас сейчас
Скопировать
Well, I decided to live the rest of my life as a renaissance prince.
And this is a Medici palace.
This is what I want someday.
Я решил прожить остаток дней, как принц Возрождения.
Это как дворец.
Вот чего мне хочется иногда.
Скопировать
And you should go to Florence tease out their intentions.
Those Medici bankers have a preacher,
Savonarola, who accuses them of usury.
А тебе нужно ехать во Флоренцию, чтобы выведать их намерения.
У этих банкиров Медичи есть проповедник,
Савонарола, который обвиняет их в ростовщичестве.
Скопировать
...likewise has...
Ambassador of the House of Medici.
...corrupted the magistrates and their functions.
...так же, как и...
Посол дома Медичи.
...коррумпированные магистраты, и их обязанности...
Скопировать
But I would hazard, if this cardinal passed through Florence, he did more than pinion a mendicant friar to a confessional door.
- Yes, I would hazard he met with the Florentine ambassador and his master, de Medici.
And if he did?
Но я бы рискнул предположить, что если этот кардинал пересёк Флоренцию, то он совершил гораздо больше, чем просто пригвоздил нищего монаха к двери исповедальни.
- Да, я бы рискнул предположить, что он встретился с флорентийским послом и его господином, ди Медичи.
А если он встретился?
Скопировать
So, what's your excuse?
I told you -- nothing happened with the Medici chick!
You've always been insanely jealous.
А ты чем оправдаешься?
Я тебе говорил: с Медичи ничего не было!
Ты безумно ревнива.
Скопировать
My brother Meliaduse was Abbot of Pomposa.
His mother was a Medici, you know.
Yes, he died back in '52.
Мой брат Мелиадузе был аббатом монастыря Помпоза.
Его мать была Медичи, вы знаете.
Да, он умер в 1452.
Скопировать
- Do you even know her name?
The wealth of Florence astounds me,Don de Medici.
Banking.
Нет.
Богатство Флоренции поражает меня, дон де Медичи.
Банки.
Скопировать
Banking.
The Medici family are bankers to the world.
To the Vatican itself.
Банки.
Семья Медичи - банкиры всего мира.
Для самого Ватикана.
Скопировать
Interest.
He may be wrong about the Medici bank,but he's right about the Borgia pope.
Alexander's great game is the investiture of Naples.
Процентами.
Он может ошибаться в отношении банка Медичи, но он прав насчет Папы Борджиа.
Главная цель Александра - инвеститура Неаполя.
Скопировать
Moving south,we have the great Republic of Florence,ruled over by the...?
- Medici family?
- Yes. To the north and the east we have the Romania,ruled over by the great Roman families, one of which your sister is going to marry into.
На юге - великая Флорентийская Республика, которой правит...? Семейство Медичи?
Да.
На востоке и севере у нас Романья, где правят знатные римские семьи, в одну из них мы и выдаем твою сестру.
Скопировать
Perhaps Cardinal Cesare Borgia can be of some help.
He would meet with my master, Piero de Medici?
- ...fools who refrain from it.
Возможно, кардинал Чезаре Борджа мог бы помочь.
Он бы встретился с моим хозяином, Пьеро де Медичи?
...отказываются только дураки.
Скопировать
Sforza.
Medici.
D'Este.
Сфорца.
Медичи.
Д'Эсте.
Скопировать
Either that or they were the worst assassins ever.
The last time I went up against Marie de Medici she threw me in prison.
I'd rather not go back.
Да, или же это самые неумелые убийцы.
В прошлый раз, когда я выступил против Марии Медичи, она отправила меня в тюрьму.
И я не хотел бы туда вернуться.
Скопировать
They are all former allies of hers.
This is Marie de Medici.
Trust your instincts, Captain.
Они все ее давние союзники.
Это Мария Медичи.
Доверяйте своим инстинктам, капитан.
Скопировать
You're lying.
Happily, the plot to kill Marie de Medici has been foiled.
It appears the chief culprit was her trusted lieutenant, Vincent.
Вы лжете.
К счастью, заговор против Марии Медичи был раскрыт.
Похоже, главным преступником был ее доверенный лейтенант, Венсан.
Скопировать
Was that who I think it was?
Marie de Medici.
We've followed her here from the Palace.
Это та, о ком я думаю?
Мария Медичи.
Мы шли за ней от самого дворца.
Скопировать
Wake up!
Do you think Marie de Medici will stop?
You think the Cardinal will allow this threat to continue?
Очнитесь!
Вы думаете Мария Медичи остановится?
Вы думаете, кардинал смирится с такой угрозой?
Скопировать
What about?
They are calling her a modern day Medici, a benefactor to the burgeoning art scene in the city.
Oh, get this.
О чем?
Ее называют современной Медичи, покровителем расцветающей арт-сцены города.
О, только послушай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Medici (мэдесай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Medici для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдесай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение