Перевод "afflict" на русский

English
Русский
0 / 30
afflictмытарство горесть
Произношение afflict (эфликт) :
ɐflˈɪkt

эфликт транскрипция – 17 результатов перевода

But I've always admired your great political skills.
Winston, let me tell you something, to my mind, war is the greatest folly that can afflict mankind.
Oh, absolutely, no question about it.
...я всегда восхищался вашими способностями политика.
Уинстон, послушайте меня,.. ...я считаю, что война - самая большая глупость человечества.
- Вы, безусловно, правы.
Скопировать
I cry on you, beloved son...
Your penitences and your sacrifices afflict me.
They displease to my heart.
Оплакиваю тебя, сын мой.
Меня печалит твое покаяние, излишек твоих жертв.
Прекрати, это не радует мое сердце.
Скопировать
I did but dream.
O coward conscience how dost thou afflict me!
The lights burn blue.
Это сон.
О, как ты мучаешь, трусиха совесть!
Мерцанье звезд...
Скопировать
Suffering is a gift of God, for, tormented by illness, deprived of our possessions and our pleasures,
freed of the passions which afflict us all our lives, we welcome death with joy.
I want the viaticum.
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
свободных от страстей, беспокоящих нас всю нашу жизнь, мы принимаем смерть с радостью.
Я хочу причаститься.
Скопировать
Those f our stars up there... invisible now, because it 's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
The plagues which af flict Brazil... are not the ones this mulatto here has mentioned.
Now that you 're white, do you turn racist?
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
Чума, которая поражает Бразилию не та, что упоминал здесь этот мулат.
Теперь, когда ты белый, ты стал расистом?
Скопировать
Please understand that there's a purpose to our actions.
The data we gather from you may help us cure physical and psychological disorders that afflict millions
Isn't that worth some discomfort?
Поймите, пожалуйста, что у наших действий есть определенная цель.
Эти данные, которые мы получили от вас, могут помочь нам вылечить физические и психологические расстройства, которые причиняют страдания миллионам.
Это не стоит некоторого дискомфорта?
Скопировать
Had not that kiss a taste of sin? Why, there's no pleasure but 'tis sinful.
Nay, to afflict thee more, here in this lodge, they meet for damned clips.
Those eyes shall see the incest of their lips.
А не был ли тот поцелуй порочен?
Он неприятен был, но и порочен тоже. Не стану вас я больше беспокоить,
Они встречались здесь для развлеченья Пусты видят очи уст кровосмешенье.
Скопировать
But that story ain't cholera.
What else could afflict so many?
I don't know.
Но эта история не о холере.
Что ещё может свалить столько людей?
Я не знаю.
Скопировать
But Mr Segers never accepted the help he was offered.
Mr Segers decided to afflict pain on someone else instead.
But, ladies and gentlemen of the jury, revenge is not the solution.
Но мистер Сегерс отверг любую помощь.
Мистер Сегерс решил переложить боль.
Но, дамы и господа, месть — это не выход.
Скопировать
It's, uh...
"Comfort the afflicted and afflict the comfortable."
ADRIANA: You can't just go AWOL.
Это...
"Задевай довольных и утешай обиженных."
Ты не можешь просто потерять контроль над собой.
Скопировать
Well, I don't eat very much. I don't eat very much at all.
But the apes suffer not in the slightest... from the ailments that afflict the civilized bowel.
We're all too house-trained, Mrs. Tindermarsh.
"наете ли, € мало ем в последнее врем€.
я почти не ем. ћне кажетс€, обезь€ны не страдают от половины человеческих болезней.
"ак что нельз€ лечить людей, как обезь€н. ќн должен это понимать.
Скопировать
For those of you who are new to camp
Pastor Phillips is somebody who has broken free of the bonds that afflict you.
He's bi-curious too?
Для тех из вас, кто новичок в лагере,
Пастор Филлипс это тот, кто освободился от оков, которые тревожат вас.
- Он би-любопытный тоже?
Скопировать
Let this be a lesson.
Herpes can afflict even the hot dudes.
But, the triethanolamine level has nothing to do with the agglomeration.
Пусть это будет тебе уроком.
Герпес может поражать даже горячих чуваков.
Но, содержание триэтаноламина не повлияет на агломерацию.
Скопировать
MUTTERING
the nature of his lunacy may be said to be shared by others of a, ahem, nervous disposition that does afflict
You talk of the King?
возмущенное бормотание
Если Хэдфилда признают безумным, то могут пойти разговоры, что природа его помешательства, такая же, как и у других особ, эм,которые страдают от невротической предрасположенности.
Вы говорите о короле?
Скопировать
How are you, Lucie. Good?
So now you must seat with the clown who smells of sardines in order to afflict me.
- That's right, Ben.
Привет, Люси, как дела?
значит, ты вынуждена сидеть в обществе этого пропахшего сардинами шута горохового... - ..только чтобы я поревновал?
- Так и есть, Бен.
Скопировать
But I fear I will provoke him!
Provoke what does afflict him!
You must allow me that provocation.
Но я боюсь, что я его спровоцирую!
Спровоцирую то, что причиняет ему страдание!
Вы должны позволить мне эту провокацию.
Скопировать
Award winning journalism.
Comfort the afflicted, afflict the comfortable.
Copy desk, are we over or under for the back of the book?
Такой, что достойна премии.
Утешим страдающих и причиним страдание тем, кто "погряз" в комфорте.
Редакторская, мы уже дошли до оборота номера?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов afflict (эфликт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы afflict для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфликт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение