Перевод "small-time" на русский
Произношение small-time (смолтайм) :
smˈɔːltˈaɪm
смолтайм транскрипция – 30 результатов перевода
I know you're a big star and all that, and I...
I'm just a small-time act, but, well, that doesn't give you the right to make fun of me.
I'm sorry, Miss Livingston, but you'll have to leave your dog here.
Я знаю, что вы звезда и все такое, а я...
Я простой актеришка, но это не дает вам права издеваться надо мной.
Извините, мисс Ливингстон, но вам придется оставить собаку здесь.
Скопировать
They're scum, bro'.
Nothing but petty thieves, small-time crooks...
I'm ashamed to hang around with them.
Да они сволочи, братан.
Вшивые воришки, паршивые мошенники.
Мне было стыдно с ними торчать.
Скопировать
'George "Machine Gun" Kelly.
'A small-time hood and petty bank robber 'who had risen to national prominence for his part in the Urschel
'He was important to me because he had a name everyone knew, 'even if he didn't deserve it.
Джордж "пулеметчик" Келли.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность. На этот раз он попался на похищении.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому. Хотя он и не заслужил этого.
Скопировать
Put Salino onto it. Salino?
Why waste our best people on a small-time job?
This is a nickel-and-dime grifter we're after, Doyle. - They'll get him next time.
Пусть Салино этим займется.
Салино? Зачем тратить наших лучших людей на такую маленькую работу?
Это всего лишь какой-то мошенник, Дойл.
Скопировать
You never could afford to join, could you?
All those years of scheming and lying and cheating and you're still too small-time for the Orions.
Well...
Ты никогда не смог вступить бы, так ведь?
За все эти годы коварства, лжи и обмана, ты всё еще мелковат для Орионцев.
Дааа..
Скопировать
The only opinions I care about are those of my peers-- Ferengi businessmen.
In their eyes I'm a second-rate, small-time operator.
Stop it!
Меня волнуют только мнения мне подобных - бизнесменов ференги.
А в их глазах я второсортный мелкий предприниматель.
Прекрати!
Скопировать
All I want to do is pay you a grand... in exchange for a single hour of your very, very valuable time.
Now this ain't no breaking and entering or small-time chump change.
No delivery of controlled substances.
Все, что я хочу сделать... это заплатить тебе штуку. В обмен на один час твоего очень-очень ценного времени.
Это не взлом какой-нибудь, мелочевка или дешевка.
Никакой доставки запрещенных веществ.
Скопировать
Nick and Casey had this guy, Jimmy.
A small-time nothing, a bird dog for some of the mid-level players.
It's cool, man.
Возле Ника и Кейси... Постоянно крутился паренек Джимми.
Такой никудышный, мальчик на побегушках.
Да ладно тебе.
Скопировать
- Let's go.
The owner is Ian Lamont, small-time hood.
The coroner has what's left of him at Broxburn.
- Едем.
Владелец - Иэн Ламонт. Мелкий мошенник.
Похоже его просто использовали.
Скопировать
Straightaway he clocked us for what we were.
Small-time wasters with an accidental big deal.
Excuse me, gentlemen.
Он сразу же понял, что мы собой представляем:
мелочевка, которой случайно обломилась большая сделка.
Прошу прощения, джентльмены.
Скопировать
- So where do we find him?
H e runs an import/export office in cairo... basically, a small-time fence for lower-priced artefacts
Well, he hit the big time with your diamond.
- Так где нам его искать?
Он побежит в офис Импорта/Экспорта, в Каире... В принципе, маловременный скупщик для малозначительных артефактов украденных на площадках для добычи.
Ну, Он получил много времени с твоим алмазом.
Скопировать
The cops tried to shut the club down this morning.
They say you've been using the place to run your own small-time scams.
I hear things like that, I start losing my concentration.
Копы... этим утром пытались закрыть клуб.
Говорят, что ты используешь его, чтобы проводить там свои мелкие аферы.
Когда я такое слышу, не могу сконцентрироваться.
Скопировать
- Nobody knows where he is. Ditched when I was 6.
He was a small-time felon.
Popped back up after Mama died.
Испарился, когда мне было шесть.
Он был преступником с малым стажем.
Он объявился после смерти мамы.
Скопировать
As you know, we handle the liquor around here.
You've been what we call a small-time operator.
But lately, your shipments have been getting a little fat.
Как ты знаешь, мы занимаемся поставками спиртного в округе.
Таких как ты мы называем мелкими дельЧами.
Но с недавнего времени твои поставки стали увеличиваться.
Скопировать
Your parents.
Small-time hoodlums.
Old Mr. Silas.
Твои родители.
Хулиганы...
Старик Силас...
Скопировать
Thanks to me, she'll have lived a great love story.
And you'll have gotten out of small-time policing, so for your heartbreak and conscience...
I don't care!
Благодаря мне она нашла большую любовь.
А вы больше не занимаетесь алкашами в базарный день. Ваши сердечные дела, муки совести...
Мне это надоело!
Скопировать
Cut the bullshit and get this through your skull.
Two years ago, when I last saw you, you were a small time crook.
I wasn't crazy about it, but you know, it was okay. No problem.
Хватит, малыш, ты начинаешь говорить глупости.
Два года назад, когда я уезжал, ты был мелким мошенником.
Ты сбывал вещи в Мотрэйе, брался за любую работу.
Скопировать
The word on the street is you're bringing in a lot of yeyo.
That means you're not a small-time punk anymore... you're public property now.
Supreme Court says that your privacy can be invaded. Okay.
На улицах рассказывают, ты возишь горы кокса.
Это говорит о том, что ты больше не мелкий пакостник. Ты стал достоянием общества.
Верховный суд постановил, что теперь на твою личную свободу можно посягать.
Скопировать
- It's not a sin for a man... - Hey, psst!
Very early tomorrow morning there's gonna be a bunch... of small-time rock-and-roll promoters coming
It's about a half... No, it's about mile down the road from here.
Человеку не грешно зарабатывать
Завтра рано утром компания рок-н-ролльных промоутеров возвращается с заработков, каждый вечер они идут домой, и останавливаться в баре "Гротто".
Это по дороге, в полумиле отсюда.
Скопировать
Joey Zasa is nothing.
He's a small time enforcer.
He bluffs and threatens. He's nothing.
Джо Заза ничтожество.
Мелкий рекетир.
Он блефует, угрожает, но, на самом деле, он пустой место.
Скопировать
When I get out, we'll start all over. A whole new life!
We'll cut out the small-time stuff, do something big.
Understand? I've planned it. Everything.
Когда я выйду, мы начнем все сначала.
Мы не станем заниматься мелочами, сделаем что-нибудь серьезное.
Понимаешь Я все спланировал.
Скопировать
One joint! You found one lousy joint!
You're small-time, you know that?
I need a real dog, is what I need. Benji!
Ты нашёл лишь одну сигарету.
Знаешь, ты - никудышный пёс.
Мне нужен настоящий пёс, как Бенджи.
Скопировать
Ain't we got enough local thieves?
They are all small time hoods.
Search the lighted areas, not the dark ones.
- У нас, что своих воров нехватает?
- Для такого дела наши мелковаты будут.
Надо искать там где светло, а не там, где ничего не видно.
Скопировать
The Taruchi case was simple until you complicated it.
Taruchi was a small-time blackmailer... a petty crook.
A crook with a hammer in his hand isn't petty!
Дело Таручи было тоже простым, пока ты его сам не запутал.
Таручи был всего-навсего мелкой сошкой, шантажистом... жалким вымогателем.
Вымогатель с молотком в руках не может быть жалким!
Скопировать
Like the one that Marlon Brando played in On the Waterfront. an up-and-comer who's now a down-and-outer.
You remember that scene in the back of the car with his brother Charley, a small-time racket guy?
And it went somethin' like this.
Как персонажу Брандо из фильма "В порту", которого швыряло по жизни.
Помните сцену в машине, с его братом Чарли?
Что-то вроде.
Скопировать
I might go back to that one day, if the steward job doesn't work out.
But no more small-time bargaining.
I'd go wholesale, and have my own lawyer.
Возможно, еще вернусь к этому делу, если ничего не выйдет с имением.
Но мне не охота торговать в розницу, лучше оптом.
К тому же с адвокатом.
Скопировать
Take it easy, will you?
He was smuggling for some small-time dealer... who made his sales on a pay phone, okay?
No, it's not okay.
Успокойся, ладно?
Он занимался контрабандой работал на какого-то мелкого диллера... который проворачивал свои делишки через телефон автомат, ясно?
Нет, не ясно.
Скопировать
Ned, you've messed up before and you will again. It's your nature.
But they've always been small-time. This might not be. She's trouble, Ned, the real thing.
Watch yourself.
Нед, ты всегда лезешь в дерьмо, это твоя натура.
Но раньше, это были кратковременные провалы, а теперь дело серьезное, можно ждать крупных неприятностей.
Будь осторожнее.
Скопировать
We got a report from the Bronx.
Some small-time clique ran into them.
The Orphans.
Нам сообщили из Бронкса.
Какая-то небольшая банда наткнулась на них.
Их зовут "Сиротки".
Скопировать
And here she comes... lamenting her lost love...
Edward, prince of Wales... whom I some small time since... stabbed in my angry mood at Tewksbury.
A sweeter and a lovelier gentleman this spacious world cannot again afford.
Вот и она. Оплакивает тестя и мужа, Эдварда храброго:
его три месяца назад я в Тьюксбери убил в припадке гнева!
Он был красив, и мудр, и юн, и смел. Такого в целом мире не найти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов small-time (смолтайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы small-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смолтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
