Перевод "small-time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение small-time (смолтайм) :
smˈɔːltˈaɪm

смолтайм транскрипция – 30 результатов перевода

you must have seen that one.
He's a small-time hood, he gets shot...
Maybe you should start suckin' cock instead of watching TV land, 'cause Vito brought in three times what you do on construction.
Ты, наверное, видел.
В героя, мелкого бандюгана стреляют...
Может, начнёшь уже хуй сосать вместо того, чтобы в ящик пялиться. Вито со стройки в три раза больше бабла подтаскивал.
Скопировать
If Lardier is to be believed he looks like that
I know this face - he's nowhere on our files if he does exist maybe he's just some small time poker player
Nah, no professional would take Lardier on, they all know he's too dangerous maybe he's just some sort of swindler who didn't know who he was screwing
Если верить Лардье, вот как он выглядит.
Мне он кого-то напоминает. Досье на него нет. Если он вообще и существует, скорее всего, это просто-напросто какой-нибудь покерный воришка.
С полными карманами поддельных банкнот? Настоящий "про" не стал бы связываться с Лардье. Он слишком опасен.
Скопировать
How come he's always humping it out, while Price gets to walk around in three-piece suits, hobnob with movie stars, own a bank, that type of shit.
Next to Price, the King is still small time and he's pissed off.
A point, Lupus.
Как это он всё время горбатится в то время как Прайс расхаживает в костюмах-тройках водится с кинозвёздами, владеет банком, ну всё такое.
По сравнению с Прайсом, Кинг всё ещё мелкая сошка и это его убивает.
Суть, Люпус.
Скопировать
He's been in and out of jail since he was sixteen.
Car thief, small time crook, drugs, bad checks, alcoholism.
Last time he was in jail's only been two years ago.
С 16 лет постоянно попадает в тюрьму.
Воровал машины, наркотики, мелкое воровство, алкоголь, разборки.
Последний раз он вышел из тюрьмы только несколько лет обратно.
Скопировать
But he's not there.
The small-time people drive everyone nuts, right?
At school there's always a squealer who makes trouble for the people.
Но таких людей там не было.
Это маленькие люди, всегда маленькие, кто вызывает бузу.
Знаете, в школе всегда найдется бузотер, который причиняет неприятности другим.
Скопировать
We are more, what you call, wholesalers.
I'm kind of small-time, huh?
You are not so big, but you're among friends.
Мы, скорее, как это называется, оптовики.
А я, типа, мелочь, да?
Ты не так уж велик, но ты среди друзей.
Скопировать
in little room confining mighty men, mangling by starts the full course of their glory.
Small time, but in that small most greatly lived this star of England:
Fortune made his sword;
Вмещая в тесный круг — больших людей И ослабляя подвигов сиянье.
Не долго в славе дни твои текли, Свет Англии!
Но взыскан ты судьбою.
Скопировать
I'm trying to keep up a front.
But I'm only a small-time liar, Lieutenant.
On important things, I'm straight as a die.
Я пытаюсь держаться на высоком уровне.
Но я просто мелкий лгун, лейтенант.
Но когда дело касается важных вещеи, я никогда не лгу.
Скопировать
At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler.
I say this frankly and bitterly because I do not wish to be a small-time chiseler.
It's a humiliating position.
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
Я говорю это искренне и горько, потому, что я не хочу быть мелким воришкой.
Это оскорбительное положение.
Скопировать
Ever hear of Herman schmidt?
Small-Time stuff.
Had some kind of a political job at the arena.
Когда-нибудь слышал о Германе Шмидте?
По мелочи.
Были какие-то политические задания на арене.
Скопировать
- I didn't think of that.
It was small-time - a pawnshop burglary in Queens.
See?
- Я об этом не думал.
Это был мелкая кража в ломбарде, в Куинси.
Видишь?
Скопировать
In fact, it's so great,
I sometimes wonder what you're doing here on the small-time hustle.
What do you mean? I didn't mean nothing.
- —пасибо.
Ќастолько гениальный,... что € иногда спрашиваю себ€: что вы здесь делаете?
- "то вы имеете ввиду?
Скопировать
He hates me' because it was I who invented Garin.
Without me' he would have been just a small-time swindler.
You'll take with you just my live brain' not the notebooks with formulas.
Он меня ненавидит, потому что сам Гарин выдуман мною.
Без меня из него получился бы просто мелкий жулик.
Вы увезете мой живой мозг, а не тетрадки с формулами.
Скопировать
I know you're a big star and all that, and I...
I'm just a small-time act, but, well, that doesn't give you the right to make fun of me.
I'm sorry, Miss Livingston, but you'll have to leave your dog here.
Я знаю, что вы звезда и все такое, а я...
Я простой актеришка, но это не дает вам права издеваться надо мной.
Извините, мисс Ливингстон, но вам придется оставить собаку здесь.
Скопировать
"My recommendation is still the same.
"Spread the good word in as many small time segments as we can.
"Let the opposition have their high ratings while we cry all the way to the bank.
Я рекомендую всё то же.
Распространить хорошую новость среди мелкого сегмента.
Пусть у оппозиции будет высокий рейтинг, пока мы плачем по пути к банку.
Скопировать
Who's he?
Small-time con man.
He was found murdered in his car earlier tonight.
А кто он?
Мелкий воришка.
Он был сегодня ночью найден мертвым в своей машине.
Скопировать
- Nobody knows where he is. Ditched when I was 6.
He was a small-time felon.
Popped back up after Mama died.
Испарился, когда мне было шесть.
Он был преступником с малым стажем.
Он объявился после смерти мамы.
Скопировать
When I get out, we'll start all over. A whole new life!
We'll cut out the small-time stuff, do something big.
Understand? I've planned it. Everything.
Когда я выйду, мы начнем все сначала.
Мы не станем заниматься мелочами, сделаем что-нибудь серьезное.
Понимаешь Я все спланировал.
Скопировать
- It's not a sin for a man... - Hey, psst!
Very early tomorrow morning there's gonna be a bunch... of small-time rock-and-roll promoters coming
It's about a half... No, it's about mile down the road from here.
Человеку не грешно зарабатывать
Завтра рано утром компания рок-н-ролльных промоутеров возвращается с заработков, каждый вечер они идут домой, и останавливаться в баре "Гротто".
Это по дороге, в полумиле отсюда.
Скопировать
Τhere's a voodoo belief that by making a wax effigy of an evil being containing a belonging of his that he possessed in earthly form and feeding him the soul of a believing victim, you can bring him back to life.
What Lincoln has done is to recreate a whole scene from each character's life, which becomes like a small
Ηe doesn't need to kill anyone, sacrifice, or use spells.
Mнoгиe yвepeны, ocoбeннo тe, ктo пpидepживaютcя мaгии Byдy, чтo eсли сделaть вocкoвyю фигуpy и пpинeсти в жеpтвy Byдy вepyющeгo, тoгдa мoжнo вepнуть eгo к жизни.
Ho твoй дедyшкa нe тoлькo coбиpaл пpедметы этих злодeeв, oн и изyчaл их, пoэтoмy oни peшили oживить этих людeй, кaждый из их пepcoнaжей - этo нeбoльшaя кaпcулa вpeмeни!
Пoнимaeшь, oн делaет тoже caмoe, тoлькo нaoбopoт!
Скопировать
One joint! You found one lousy joint!
You're small-time, you know that?
I need a real dog, is what I need. Benji!
Ты нашёл лишь одну сигарету.
Знаешь, ты - никудышный пёс.
Мне нужен настоящий пёс, как Бенджи.
Скопировать
I usually don't get involved in anything really heavy.
I usually handle small-time stuff:
insurance jobs, divorces, things of that nature.
Обычно я не берусь за крупные дела.
В основном, работаю.
По мелочам страхование, разводы. Всё такое.
Скопировать
Like the one that Marlon Brando played in On the Waterfront. an up-and-comer who's now a down-and-outer.
You remember that scene in the back of the car with his brother Charley, a small-time racket guy?
And it went somethin' like this.
Как персонажу Брандо из фильма "В порту", которого швыряло по жизни.
Помните сцену в машине, с его братом Чарли?
Что-то вроде.
Скопировать
You never could afford to join, could you?
All those years of scheming and lying and cheating and you're still too small-time for the Orions.
Well...
Ты никогда не смог вступить бы, так ведь?
За все эти годы коварства, лжи и обмана, ты всё еще мелковат для Орионцев.
Дааа..
Скопировать
Joey Zasa is nothing.
He's a small time enforcer.
He bluffs and threatens. He's nothing.
Джо Заза ничтожество.
Мелкий рекетир.
Он блефует, угрожает, но, на самом деле, он пустой место.
Скопировать
Thanks to me, she'll have lived a great love story.
And you'll have gotten out of small-time policing, so for your heartbreak and conscience...
I don't care!
Благодаря мне она нашла большую любовь.
А вы больше не занимаетесь алкашами в базарный день. Ваши сердечные дела, муки совести...
Мне это надоело!
Скопировать
Sunday dinner was a real event.
Strozzi might have been a small-time hood... but he tried to run things... like he was somebody important
He had an army of 20 shooters.
Воскресный обед был настоящим событием.
Строззи ничем особо не выделялся... но он старался выглядеть так... будто он самый важный человек в Чикаго.
У него была армия из 20 стрелков.
Скопировать
'George "Machine Gun" Kelly.
'A small-time hood and petty bank robber 'who had risen to national prominence for his part in the Urschel
'He was important to me because he had a name everyone knew, 'even if he didn't deserve it.
Джордж "пулеметчик" Келли.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность. На этот раз он попался на похищении.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому. Хотя он и не заслужил этого.
Скопировать
They're scum, bro'.
Nothing but petty thieves, small-time crooks...
I'm ashamed to hang around with them.
Да они сволочи, братан.
Вшивые воришки, паршивые мошенники.
Мне было стыдно с ними торчать.
Скопировать
Put Salino onto it. Salino?
Why waste our best people on a small-time job?
This is a nickel-and-dime grifter we're after, Doyle. - They'll get him next time.
Пусть Салино этим займется.
Салино? Зачем тратить наших лучших людей на такую маленькую работу?
Это всего лишь какой-то мошенник, Дойл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов small-time (смолтайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы small-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смолтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение