Перевод "alerts" на русский

English
Русский
0 / 30
alertsтревога бойкость
Произношение alerts (элортс) :
ɐlˈɜːts

элортс транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, the misunderstandings!
All those red alerts, all that dancing!
I've hacked into the computer, slaved the TARDIS.
Всё эти недоразумения!
Красные тревоги, танцы всякие! Траектория его полёта очень проста, я взломал его компьютер и привязал ТАРДИС.
Теперь куда он летит, туда и мы!
Скопировать
The anti-theft system is totally unique based on the Atlas system used by the police.
Press here and it alerts the nearest police unit.
Very efficient.
Это уникальная система безопасности. Она присоединяется к полицейской сети.
Нажимаете на эту кнопку, срабатывает сигнал и полиция тут же приезжает.
Работает.
Скопировать
I went by the sheriff! s office.
If we'd checked the posted alerts, we might've known it.
Settlers up in the hills take people sometimes, usually tradesmen and the like And now they got themselves a doctor
Я проезжал мимо офиса шерифа.
Если бы мы проверили развешанные предупреждения, мы бы знали.
Поселенцы на холмах забирают людей иногда, обычно купцов и подобных и теперь у них есть Доктор, а у нас нет.
Скопировать
Why not try raiding?
The sound of a gun going off alerts the quarry
If we didn't find Faugel right away, he'd be forewarned
Мы думали об этом.
Пальба только спугнёт дичь.
Если мы устроим облаву в трёх-четырёх забегаловках и сразу же не схватим Фожеля, или он нас увидит, или его предупредят...
Скопировать
I was scared, so I sent the visitors away.
One mustn't make fun of alerts.
And the assistant?
Я так испугался, что попросил всех посетителей уйти.
Воздушная тревога — не шутки.
А помощник?
Скопировать
- I'll tell the pilot ... when I get on the plane.
No alerts. Nothing.
I guarantee you, you will not be molested in any way.
-Скажу пилоту когда решу.
И чтоб никакой тревоги.
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Скопировать
And now to you, Deputy Lobov.
alluded to the rapport ... of the problem Municipality, ... thanks to our successful efforts, alert, and alerts
We have always been, really controlling ... as a bulwark, always strongly against the red electorate ... than a tiger or a hyena, want to affirm about our city ... which bled and gutted, designed in this celestial Gulf ... of the same hand of God.
Спасибо, депутатЛо Бове.
Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие.
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
Скопировать
Oh, the sirens again.
We have air-raids alerts every day, too.
I was scared, so I sent the visitors away.
Ох, опять сирены.
Каждый день эти воздушные налёты.
Я так испугался, что попросил всех посетителей уйти.
Скопировать
We can't go across the border.
All we can get here are alerts and that shit falling on us.
That's what I said: it's gonna suck bad.
Мы не можем пересечь границу.
Есть только воздушная тревога и говно, падающее с неба.
Вот и я говорил, что все убого.
Скопировать
Come,come.
Alert, alerts.
The Romans attack.
Идем, идем.
Тревога, тревога.
Римляне наступают.
Скопировать
This way.
Security alerts are advised...
Border patrol.
- Сюда.
- Всем пограничным постам... и патрульным группам усилить наблюдение.
Граница купола - Пограничный патруль.
Скопировать
But something went wrong.
Knowing that worlds can die alerts us to our danger.
If a visitor arrived from another world, what account would we give of our stewardship of the planet Earth?
Но что-то пошло не так.
Знание, что планеты могут умирать - это предупреждение нам об опасности.
Если к нам прилетит гость с другой планеты, что мы сможем рассказать о том, как мы обращались с Землей?
Скопировать
You think so, huh?
You got the sleeping bag for easy cleanup the bathtub to catch the bullet open window so the stench alerts
God bless him.
Ты так думаешь?
Подстеленный спальный мешок, чтобы было легче все убрать; ванна задержит пулю; открытое окно, чтобы запах заставил соседей забеспокоиться...
Упокой Господи его душу.
Скопировать
- Me neither.
Sandbox alerts.
You laughed in my face when I came to your office on time.
- Я тоже.
Невероятно, вы инструктировали меня насчёт аллергий и песочниц...
Вы смеялись мне в лицо, когда я не опоздал.
Скопировать
He is described as 5'5", bald and reputedly a very generous tipper.
The thing about L.A. to me that kind of threw me was when, you know, they have the smog alerts out there
And they actually recommend that people stay indoors during the smog alert.
Его описание: 160-170 сантиметров, лысина и, по общему мнению, очень много даёт на чай.
Кое-что в Лос-Анджелесе меня потрясло у них там есть туманное предупреждение.
И они рекомендуют, чтобы люди оставались в домах пока на улице туман.
Скопировать
And winemakers had the great idea to plant roses alongside the vines.
When phyIIoxera spots appear on the roses, it alerts the winemakers, who save their harvest before it's
The duck was exquisite, delicious.
Тогда виноградари нашли гениальное решение: посадить розовые кусты рядом с виноградными.
Пятна на листьях розы - сигнал тревоги. Это значит, что нужно спасать урожай, пока не поздно.
Утка была бесподобна. Delicious.
Скопировать
I went by the sheriff's.
If we'd checked the posted alerts we mighve known.
Settlers up in the hills take people sometimes.
Я проходил мимо участка.
Если бы посмотрели на доску объявлений, поняли бы.
Поселенцы с холмов иногда воруют людей.
Скопировать
(LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in that limo. So I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours.
I have set alerts on all of her fan sites, and I have a photo aggregator in case any new photos get posted
As a matter of fact, that is the sound of a fresh batch of photos arriving.
Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки.
Установила оповещения на все ее фансайты, и у меня фото аггрегатор на случай, если выложат новые фото.
Этот звук означает, что появилась новая порция фотографий.
Скопировать
No.
What about pop-up alerts instructing them to update a file or a program?
Those pop-ups appear all the time, even on my home computer.
Нет.
Как насчет всплывающих окон с инструкциями об обновлении файлов или программ?
Такие окна - обычное дело, даже на моем компьютере.
Скопировать
Hmm, in the olden days, if a child went missing -- ah, the young died all the time.
Now, though, with all your Amber alerts and your milk cartons, a person fillets one rug rat, and people
Yeah, I blame Obama.
Хм, раньше дети исчезали... ах, молодые умирали все время.
Сейчас же с вашими Янтарными тревогами и фоторгафиями на пакетах молока, человек делает из одной крысы филе и все становятнся такими злыми.
Да, я виню Обаму.
Скопировать
Figure he dumped it.
I've got alerts out at airports and bus stations -- You know, the usual.
Is there a park nearby?
Должно быть, он его выбросил.
Я известила аэропорты, автовокзалы... всё как обычно.
А рядом есть парк?
Скопировать
Just keep her away from her cell phone.
I don't want her getting any police alerts.
Understood.
Просто держи ее подальше от телефона.
Я не хочу, чтобы она увидела объявление тревоги по полиции.
- - Поняла. -
Скопировать
What was that?
I set my phone to get local alerts.
Is it bad?
Это что?
Уведомление на телефон - вызов по тревоге.
Это плохо?
Скопировать
WOMAN: What's going on?
WOMAN 2: I'm getting alerts.
WOMAN: Put your phone away.
Что происходит?
Мне приходят оповещения.
- Убери телефон.
Скопировать
They're beginning to worry down on Earth, Mr. Scott.
I'm getting military alerts from the major powers.
I've got to risk calling the captain.
Они начинают беспокоиться, м-р Скотт.
Все основные державы объявили боевую тревогу.
Я рискну связаться с капитаном. Лейтенант, откройте канал.
Скопировать
He knows we're after him.
If he alerts James, it's over.
Okay, how?
Он знает, что мы охотимся на него.
Если он сообщит Джеймсу, всё закончено.
Ладно, но как?
Скопировать
Bye.
We sent out alerts to airports, train stations.
DEA's gonna take the lead on this one.
Пока.
Мы оповестили аэропорты, вокзалы.
УБН будет руководить расследованием.
Скопировать
You need to get a tracking number.
With alerts to my cell phone.
- Yeah.
Тебе надо получить номер посылки.
С уведомлениями на мой мобильный.
- Да.
Скопировать
So I'm tryin' to figure out why I gotta give away the future of the franchise and then sit around trying to teach some rookie, I don't know, everything, you know?
I'm talking shifts, plays, protections, snap counts, alerts, check-with-me's,
Double X, jet, ice cream, 36, counter naked waggle at 16-9 Tennessee Free.
Я просто пытаюсь понять, почему я должен отдать будущее этой франшизы, а затем сидеть с новичком, пытаясь научить его, я даже не знаю, всему на свете, понимаешь?
Я говорю про перестроения, розыгрыши, охрану снэп-каунты, сигналы, жесты,
Сдвоенный крест, маршрут ресивера, мороженное, 36, раскачиваем открытую шашку на 16-9 Теннесси Фри.
Скопировать
Child Protection's on their way for Blessing.
Eve's kidnapping'll be hitting the media right about now, and Amber Alerts across the country.
- Thank you.
Защита детей у них, путь к благословению. А именно передача на воспитание.
Похищение Евы поставит на уши всю прессу, и предполагаю, что всю страну.
- Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов alerts (элортс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alerts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элортс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение