Перевод "all markets" на русский
Произношение all markets (ол макитс) :
ˈɔːl mˈɑːkɪts
ол макитс транскрипция – 32 результата перевода
I invested all the money Annie gave me into getting studio space and equipment.
Like it or not, you signed a contract giving me the rights to exploit you "in all markets""
I can't release you till I'm out of the hole.
Я инвестировал все деньги, которые одолжила мне Энни, на то, чтобы сделать эту студию большой и оборудованной.
Нравится тебе или нет, ты подписала контракт, дав мне права использовать тебя "на рынке услуг".
Я не могу дать тебе уйти, пока не выберусь из низов.
Скопировать
Come on, Edward. We have to be realistic.
If we don't cater to all markets, someone else will.
How much do you think they'd be willing to pay for your daughter?
Слушайте, Эдвард, давайте будем реалистами.
Если мы уйдём с этого рынка, то наше место займут другие.
По - вашему, сколько они заплатят за вашу дочь?
Скопировать
I'm quite into them.
There's these market stall traders who stand on markets all day going, "Fourpence a pound!
Fourpence a pound!
Я такой весьма.
Есть такие торговцы в ларьках на рынке, которые торчат там весь день: "Четыре пенса за фунт!
Четыре пенса за фунт!"
Скопировать
When we get out of here
I'm going to comb all the slave markets question everybody.
Someone must remember her.
Когда мы выберемся отсюда,
Осмотрю все рынки рабов, спрошу всех.
Кто-то должен помнить ее.
Скопировать
I see.
He wishes to supply all the fish markets.
That's very clear.
Понятно.
Он хочет владеть всем рыбным рынком.
Всё очень просто.
Скопировать
He can't hammer a nail or plow a field.
All he can do is buy, sell, invest capital and manipulate markets. You know, it's like all mental.
He takes the life of a people that's rooted in soil, and then he turns it into this cosmopolitan culture based on books and numbers and ideas.
Он не умеет выковать гвоздь или вспахать поле.
Всё, что он умеет - это покупать и продавать, вкладывать капитал, манипулировать рынками и всё это... ну, на уровне менталитета.
Он берёт жизненный уклад людей оседлых... и превращает его в космополитическую культуру основанную на книгах, числах и идеях.
Скопировать
Angelo Pezza:
saint patron of all flea markets.
Who's that ?
Анджело Пецца:
святой патрон всех барахолок.
А это кто?
Скопировать
I thought so too until I looked at the other targets.
People in debt, compulsive gamblers-- they represent huge markets for certain products-- payday loans
So the results are softening them up for the ads.
Я думал также, пока не поглядел на другие группы пользователей.
Люди с долгами, игроманы, они представляют собой большой рынок для определенных продуктов. Краткосрочные заемы, он-лайн покер, и конечно, антидетрессанты. Продукты, которые предоставляются рекламодателями "Фетч и Ретрив".
Результаты поиска должны склонить покупателей к товару.
Скопировать
Why would Peter Bronson fix his own pageant?
The finalists that Bronson pre-selected... they all come from the largest foreign TV markets, including
But nowhere on the list are favorites Iceland, Namibia, and the U.S., who, by the way, is incredible.
Но зачем Питеру Бронсону фальсифицировать собственный конкурс красоты?
Финалистки, предварительно выбранные Бронсоном - все выходцы из крупнейших зарубежных телерынков. включая Великобританию, Бразилию, и Китай.
Но в этом списке нет избранниц Исландии, Намибии и США, последняя, кстати, просто невероятная.
Скопировать
You were with me.
Working all those crap markets all over the country, trying to make it big, and now...
I have a chance to really reach people.
Ты жила со мной.
Я вкалывал на этом дерьмовом рынке по всей стране, пытаясь преуспеть, и сейчас...
У меня появился шанс достучаться до людей.
Скопировать
Bone, brain tissue, spinal fluid.
All rare resources, highly valued in black markets across the galaxy.
It's dangerous and illegal work, suitable only for outlaws.
Кость, мозг, спинномозговая жидкость.
Все редкие ресурсы, имеющие огромную цену на черных рынках по всей галактике.
Это опасная и незаконная деятельность, подходящая только преступникам.
Скопировать
I invested all the money Annie gave me into getting studio space and equipment.
Like it or not, you signed a contract giving me the rights to exploit you "in all markets""
I can't release you till I'm out of the hole.
Я инвестировал все деньги, которые одолжила мне Энни, на то, чтобы сделать эту студию большой и оборудованной.
Нравится тебе или нет, ты подписала контракт, дав мне права использовать тебя "на рынке услуг".
Я не могу дать тебе уйти, пока не выберусь из низов.
Скопировать
No, supermarkets.
We'll cover all the markets.
Quinceañers, confirmations, graduations.
Нет, супермаркеты.
Мы заполним все рынки.
Дни рождения, конфирмации, выпускные.
Скопировать
Like...
yeah, Sun Coast Markets... $2.5 million in gross annual liquor sales... just agreed to terms giving all
And what do you say?
Как, например...
ага, Sun Coast Markets... валовой годовой объем продаж алкоголя - 2.5 миллиона долларов... только что согласились с условиями передачи всего их бизнеса Меган.
Что скажете?
Скопировать
Thanks for taking another look at my loan application.
I... can't believe I left out all the revenue from the new markets.
Just a rookie mistake, I guess.
Спасибо за то,что вы пересмотрели мое прошение о займе
Я...не могу поверить,что я оставил всю выручку от новых рынков сбыта
Ошибка новичка, думаю.
Скопировать
In the first place, why 49 hours?
That 49-hour period is the only time all three major markets of London, New York, and Tokyo stop trading
That's crazy.
почему 49 часов?
Нью-Йорка и Токио прекратится торговля.
Это безумие.
Скопировать
Come on, Edward. We have to be realistic.
If we don't cater to all markets, someone else will.
How much do you think they'd be willing to pay for your daughter?
Слушайте, Эдвард, давайте будем реалистами.
Если мы уйдём с этого рынка, то наше место займут другие.
По - вашему, сколько они заплатят за вашу дочь?
Скопировать
Nothing from farther than 30 miles.
All based on the farmers' markets.
- That's a good idea.
Чтобы отсюда не дальше 30 миль.
На основе фермерских рынков.
- Хорошая идея.
Скопировать
From whom did you hear it?
Ah, rumors are now spreading all over the streets and markets
It is a false rumor, right?
Откуда знаешь?
А, да слухи уже по всем рынкам и переулкам гуляют!
Пустые слухи?
Скопировать
It's been days.
We went through all the major markets.
- Let's go eat.
День за днем, все это время.
Мы обошли все лучшие рынки. А ты так ничего не выбрал!
Есть не хочешь?
Скопировать
It can't be done.
You join us here in the City of London, literally the beating heart of the financial world, where all
Where are you rushing off to?
(самая дальняя точка от Шотландии) в бакалее Хастингса - не-английский покупатель. и внезапно скучный момент в конце новостей про индекс лондонской биржи как военные репортажи. а товарные рынки
Репортаж из Лондона) буквальная метафора нашей проблемы - да.
- Куда вы так несетесь?
Скопировать
I am done with this whole being awesome thing.
Now I'm all about farmers' markets and day hikes in matching khaki cargo shorts.
Isn't that right, sweetie?
Я закончил со всеми Этими крутыми штучками.
Теперь у меня в голове только фермерские ярмарки и экскурсии в подходящих для этого шортах.
Не так ли, милая?
Скопировать
They say that we can't protect the environment too much without threatening the economy and threatening the automakers.
Because automakers in China might come in and just steal all our markets.
Well, here is where China's auto mileage standards are now.
Они говорят, мы не можем настолько обращать внимание на охрану окр.среды, это повредит экономике и автопроизводителям.
Потому что автопроизодители из Китая могут прийти и украсть весь рынок.
Что ж, вот где стандарты автопробега в Китае.
Скопировать
- Yes.
They just said they had considered all of the comments that we had made and they were still of the belief
- Calm the markets?
- ƒа.
ќни только ответили, что они прин€ли во внимание все наши замечани€, и они все еще считали, что дл€ того, чтобы успокоить рынок и двигатьс€ вперЄд, Ћеман необходимо стать банкротом.
- "спокоить рынок?
Скопировать
Mandelbrot was working for IBM and he was not in the normal academic environment.
And he was working on a pile of different problems about irregularities in nature, in the financial markets
And I think at some point it dawned on him that everything he was doing seen to be really parts of the same big picture.
ћандельброт работал в IBM. ќн не вращалс€ в обычной академической среде.
Ќо он работал над целым ворохом различных проблем касающихс€ беспор€дочности в природе, на финансовых рынках, повсюду.
ћне кажетс€, в какой то момент его осенило, что всЄ что он делает, похоже действительно €вл€етс€ част€ми одной и той же общей картины.
Скопировать
And you can buy 'em anywhere?
In fish markets and grocery stores all over the state.
Good.
И ее можно купить где угодно?
На рыбных рынках, в продуктовых магазинах, по всей стране.
Замечательно.
Скопировать
Obama wants to hand dictatorial power over the United States economy to an offshore private banking cartel, known as the Bank of the World.
Richard, what happened to all those threats from France's president about storming out and... and...
They have opened up the idea of there being some form of other regulator across countries, and I think that's gonna come back...
Обама хочет передать диктаторскую власть над экономикой Соединенных Штатов частному оффшорному банковскому картелю, известному, как Мировой банк.
Ричард, что случилось со всеми этими угрозами президента Франции о принятии резких мер, и... и ... и о том, что нужен глобальный регулятор, который, невзирая на границы, будет иметь возможность... наводить порядок на рынках, несмотря на то, в какой они стране?
Они выдвинули идею о том, чтобы существовал какой-то другой вид регулятора в разных странах, и я думаю, что к ней собираются вернуться...
Скопировать
It's a really cool position.
He's gonna be... the director of research for all the Asian markets.
For how long?
Это хорошая должность.
Он будет... управляющим отдела исследования рынка в Азии.
Надолго?
Скопировать
That business really took off.
It played in all kinds of markets.
Okay, survivors, today's reward challenge is brought to you by Dr. Barney Stinson's
Это предприятие полностью окупилось.
Он работал на всех рынках.
Ладно, оставшиеся в живых, сегодняшнюю награду предоставил для вас Доктор Барни Стинсон
Скопировать
Great opportunities.
With sympathetic allies in Washington and new markets opening up to the west... all the way to Chicago
Opportunities I intend to share to the benefit of all of us.
Великие возможности.
С союзниками в Вашингтоне и новыми рынками, открывающимися на западе... на всём пути до Чикаго.
Возможности, которые я собираюсь реализовать... с пользой для всех нас.
Скопировать
And oaxaca is supposed to be incredible.
All those amazing fruit markets, right?
And chocolate mole sauce.
Это должно быть невероятно.
О, все эти удивительные фруктовые рынки, верно?
И шоколад мол соусом.
Скопировать
Cool.
Like I said, I have to stay on top of all my markets, and to do that, I have to hire the best people
As far as brains go, the mole's the best.
Круто.
Как я говорил, я должен быть лидером на рынке, а для этого я должен нанимать лучших людей для исследований и разработок.
Лучшие мозги из возможных как раз у Моли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all markets (ол макитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all markets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол макитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение