Перевод "capitalism" на русский
Произношение capitalism (капителизем) :
kˈapɪtəlˌɪzəm
капителизем транскрипция – 30 результатов перевода
But we could see what they say on TV.
Capitalism has no more natural enemies.
Which idiot would blow something up here?
Но только посмотрите, что говорят по ТВ.
У капитализма больше нет заклятых врагов.
Какой идиот будет взрывать что-либо сейчас?
Скопировать
In this development, Honecker sees... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a welcome money of 200 East Marks.
election victories of the neo-Nazi Republicans... made the unnerved FRG citizens turn their backs on the capitalism
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
Хонеккер считает этот исторический жест началом коренного переворота в отношениях Востока и Запада.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
Скопировать
Antitheology in Capitalism
Antitheology in Capitalism Today, I would like to present my...
Antitheology in Capitalism alarming findings to the world.
[ Антитеология в капитализме ] .
[ Антитеология в капитализме ] Сегодня, я хочу представить вам...
[ Антитеология в капитализме ] мои потрясающие открытия.
Скопировать
- They've put me in clink.
Mother overslept the triumph of the capitalism.
And the coordination of my hospital visits.
- Меня арестовали.
Мама не слышала победной поступи капитализма. Караул снять!
И не видела, как я выстраивал график посещений.
Скопировать
Two old party comrades meet, and one says, "All that we were told about communism was a lie."
The other says, "Yes, but the worst thing is that all we were told about capitalism was true."
- What did you do?
Встречаются два старых товарища по партии, и один говорит: "Всё, что нам говорили про коммунизм - ложь".
А другой отвечает: "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
А чем ты занимался?
Скопировать
Antitheology in Capitalism Today, I would like to present my...
Antitheology in Capitalism alarming findings to the world.
Similarities of CattyCo.
[ Антитеология в капитализме ] Сегодня, я хочу представить вам...
[ Антитеология в капитализме ] мои потрясающие открытия.
[ Подобия Кэтти и Ко.
Скопировать
It's a television that looks like it ate a small country.
This is the most blatant display of capitalism I've ever seen.
You're threatened by something you don't understand, Joey.
Этот телевизор выглядит, как будто съел маленькую страну.
Это самое вопиющее проявление капитализма, что я когда-либо видела.
Ты угрожаешь чему-то, чего сама понимаешь, Джоуи.
Скопировать
Children, the capitalist system has intruded between us.
World capitalism seeks to kill us all!
- Me?
Дети! Мировой капитал ищет лазейку в наших рядах.
Мировой капитал хочет нас всех убить.
Меня...
Скопировать
Beware, my dear Zilkov.
The virus of capitalism is highly infectious.
Soon, you'll be lending money out at interest!
Берегитесь, товарищ Жуков.
Бацилла капитализма - весьма заразная штука.
Еще немного, и вы начнете отдавать деньги под процент!
Скопировать
Beg pardon, Comrade Wooster, some persons to see you.
Oh, Comrade Wooster, we've heard stories of your exploits in the fight against capitalism.
- Who are these people, Bertie?
Простите, товарищ Вустер. К вам пришли какие-то личности.
Товарищ Вустер, мы много слышали о вашей самоотверженной борьбе против капитализма.
Кто эти люди, Берти? Ну...
Скопировать
Fair price for services rendered?
Capitalism works, right, Streak?
Cleanheads got a monster deal going down.
Разумная цена за услугу.
Капитализм работает. Да Стрик?
У "бритых" серьёзное дело в процессе.
Скопировать
Made a trip round the world!
Speak about the capitalism... About the sea of proletarian internationalism...
I caught all imperialistic spies.
Сделал курорт из всей земли.
Суэцкий канал, море пролетарского интернационализма... сбил все самолеты противника... поймал всех шпионов...
Всех!
Скопировать
The revolution cannot be provoked.
arise spontaneously... by the will of the people at the moment when it becomes clear to them... that capitalism
Have you still not understood, Michaelis, that your damn pessimism... is a way of lying down and allowing the oppressor to march all over you?
Революцию нельзя спровоцировать.
Она вспыхивает стихийно, по воле народных масс, в тот миг, когда народ понимает, что капитализм готов рухнуть под тяжестью своих внутренних противоречий.
Неужели вы до сих пор не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет угнетателям топтать нас?
Скопировать
Money was funnelled from England to support the revolution as well.
in the world financially back communism, the system that was openly vowing to destroy the so-called capitalism
Researcher Gary Allen explained it this way:
ƒеньги на поддержку русской революции поступали также и из јнглии.
ѕочему богатейшие люди мира поддерживали коммунизм? —истему, открыто призывающую к уничтожению капитализма, сделавшего их богачами?
"сследователь √арри јллан объ€сн€ет это так:
Скопировать
Women workers are exploited twice:
by their husbands and by Capitalism.
A worker, though exploited by the system... collaborates with it in his relations with his wife.
Женщины-рабочие эксплуатируются вдвойне:
своими мужьями и Капитализмом.
Рабочий, несмотря на эксплуатацию Системой, кооперируется с ней в порабощении жены.
Скопировать
And the cops know that.
The contradictions of rotting capitalism hit youth most particularly in four areas:
education; work;
Копам это прекрасно известно.
- Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях:
образование; работа;
Скопировать
so it's logical for them to pass off rebels as criminals.
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Скопировать
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
Am I in charge of the National Guard?
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Я что, руковожу национальной гвардией?
Скопировать
is thus already the choice of its complete destruction.
diffuse spectacular... accompanies the abundance of commodities, the unperturbed development of modern capitalism
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
даже если он касается еды или музыки, система считает его призывом к уничтожению и решительно пресекает.
Распылённый спектакль сопровождает изобилие товаров и безмятежное развитие современного капитализма.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Скопировать
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
Those who want to institute a State capitalism as the... property of a totalitarian bureaucracy and not
The stalinist epoch... reveals the ultimate reality of the bureaucracy:
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
Не долго продержится тот, кто хочет поставить капитализм на службу тоталитарной бюрократии и не разрушить при этом советский строй, или тот, кто хочет уничтожить классовое общество, не уничтожая при этом торговлю, подчиненную иерархии.
Индустриализация при Сталине сорвала последнюю маску с бюрократии:
Скопировать
Is the mayor a former student of yours?
You can't fight capitalism in the courts.
You got to go to the streets.
Мэр - твой бывший студент ?
Ты не можешь бороться с капитализмом в судах.
Выйди на улицу.
Скопировать
In the two cases, it's only an image of happy unification... surrounded by desolation and terror, at the tranquil center of misfortune.
The concentrated spectacular... belongs essentially to bureaucratic capitalism, while it can be imported
Bureaucratic ownership, in fact, is itself concentrated in the sense that... the individual bureaucrat has a relation to the possession... of the global economy... only through the intermediary of bureaucratic community, and only as a member of this community.
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
Мы называем бюрократическую собственность концентрированной в том смысле, что каждый отдельный бюрократ связан экономической властью лишь посредством бюрократического сообщества и только как член этого сообщества.
Скопировать
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete base of this set of tasks: its own territory.
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are for him... a strange power that he can daily lack, and from which... he can also daily be expelled if he does not pay.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
Скопировать
The environment, which is reconstructed ever more... hastily for repressive control and for profit, at the same time... becomes ever more fragile and incites further vandalism.
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries
Thus its decor becomes... everywhere inflammable as a high school in France.
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
Таким образом, капитализм столь же легко воспламеним, как и французское студенчество.
Скопировать
In the demand to live the historical time that it makes, the proletariat finds, the simple unforgettable center of its revolutionary project; and each of its attempts, smashed until now, to execute this project... marks a possible point of departure... for new historical life.
With the development of capitalism, irreversible time is unified globally.
Universal history becomes a reality, for the entire world is assembled for the development of this time.
В выдвигаемом ими требовании на проживание исторического времени пролетариат обнаруживает точную и неизменную суть своего революционного проекта, и всякая попытка воплощения этого проекта в жизнь, пускай все они до сих пор не увенчались успехом, напоминает о возможности начала новой исторической жизни.
С развитием капитализма необратимое время устанавливается и унифицируется в мировом масштабе.
Всемирная история становится реальностью, ибо весь мир включается в её временной процесс.
Скопировать
Was the spaghetti overdone, ma'am'?
Guess Gennarino wants to punish us because we represent capitalism.
If it weren't for you, we'd be in a factory sweating for slave wages.
Извините, синьора, спагетти переварены?
Дженарино решил отомстить нам за все. По делам бездельникам и капиталистам.
Что вы, синьора... Мы все вам так благодарны. Eсли бы не вы, нам бы сейчас пришлось вкалывать на фабрике.
Скопировать
The development of social forces and of new technologies have created new forms of alienation.
Even your socialism has ceased to be the radical negation of capitalism, as it was supposed to be, in
We haven't advanced even one step towards the total liberation of mankind.
Развитие социальных служб и новые технологии создают новые формы отчуждения.
Даже твой социализм больше не является радикальным отрицанием капитализма, как это должно быть в теории.
Мы ни шаг не продвинулись в сторону полного освобождения человечества.
Скопировать
The pain will fade in time... but the memory will remain... for as long as I live.
"If you suppose that the motivation for interest in capitalism is not the... accumulation of wealth,
- Karl Marx "Das Kapital" THE EMPEROR TOMATO KETCHUP
Боль уйдёт со временем, но память останется со мной. На всю оставшуюся жизнь.
"Если мотивацией станет удовольствие, а не накопление капитала - это разрушит основы капитализма." К. Маркс "Капитал".
ИМПЕРСКИЙ ТОМАТНЫЙ КЕТЧУП
Скопировать
You didn't quite understand me.
Some people might say that Paul is fighting capitalism.
But that's not true.
Ты не совсем правильно меня поняла.
Кто-то может сказать, что Пауль наконец-то борется против капитализма.
Но это совсем не так.
Скопировать
But that's not true.
You can't fight capitalism alone, and certainly not on your own behalf.
Max Franke... you take care of him, OK?
Но это совсем не так.
Против капитализма нельзя сражаться, как взбредет в голову. И, конечно, не за свой собственный счет. Это надо делать иначе.
Это Макс Франке. - Возьмешь его сам, ясно? - Ясно!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов capitalism (капителизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capitalism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить капителизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение