Перевод "layperson" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение layperson (лэйпосон) :
lˈeɪpəsən

лэйпосон транскрипция – 25 результатов перевода

But she wasn't represented by counsel and Mr. Fish makes a good point here.
This contract is legalese, not meant to be understood by a layperson.
Given the potential for damage, I'm not holding her to it.
Но у нее действительно не было адвоката как справедливо заметил мистер Фиш.
То, что этот контракт легален, не означает, что он понятен неспециалисту.
Учитывая возможность ущерба, я не стану принуждать ее.
Скопировать
Jane didn't.
The contract is drafted so the layperson can't get it.
The tenant contract law is based on is fairness.
У Джейн его нет.
Договор составлен таким образом, что простому человеку трудно в нем разобраться.
Договорное право базируется на справедливости.
Скопировать
- Exactly?
Jane Wilco is simply a layperson who didn't know any better.
Maximum had legal counsel.
- Именно так?
Джейн Уилко - всего лишь дилетант, не разбирающийся в вопросах права.
У "Максимума" есть свой адвокат.
Скопировать
That's right.
He's a "lay" person.
You're a "lay" person, right, Rod?
Ага, понимаю, верно.
Вы "подстилка".
Вы "подстилка", верно, Род?
Скопировать
He's a "lay" person.
You're a "lay" person, right, Rod?
- Objection!
Вы "подстилка".
Вы "подстилка", верно, Род?
-Возражение!
Скопировать
Princess, I'll call you right back.
Granted, it could look that way to a layperson.
I want you out of here!
Принцесса, я тебе перезвоню.
Согласен, так может показаться человеку со стороны.
Я хочу, чтобы ты исчез!
Скопировать
He should know that a signed contract creates vested rights.
To hear you speak, I'd think you're a layperson who didn't know better.
- Exactly, Your Honor.
Он должен знать, что подписанный контракт наделяет стороны законными правами и обязанностями.
Слушая вас, можно подумать, что вы дилетант.
- Именно так, Ваша Честь.
Скопировать
But there's a difference, isn't there?
One a lay person might not see, but one I'm sure a meteorologist would notice.
Longer shadow.
Но между ними есть разница, правда?
Обычный человек может не увидеть, но метеоролог обязательно её заметит.
Тень длиннее.
Скопировать
They eat the flesh, don't you know.
Sorry, my dear, it's a bit ghoulish to the lay-person.
Very exotic. Where do they come from?
Они поедают плоть, знаете ли.
Простите, сударыня, выглядит жутковато.
- Какая экзотика.
Скопировать
Yes, I realize the timing is unfortunate.
Hart, but there are things a Belle leader must do that a common layperson like yourself just wouldn't
Yeah.
Да, я понимаю, что время выбрано неудачно.
И мне жаль, доктор Харт, но есть вещи, которые глава "Красавиц" просто обязана делать, и которые такой дилетант как вы просто не поймет.
Да.
Скопировать
Priests who aren't pederasts serving a 20 year prison sentence.
I can perform any religious ritual that is permitted to any lay person and no-one can stop me.
Father. Call me Father.
Священников, которые не являются педерастами, отбывающими двадцатилений срок за решеткой.
- Я могу проводить любые религиозные обряды, разрешенные простому обывателю, и никто не может остановить меня.
- Верните мне фотографию.
Скопировать
Wh-What are you doing?
Well, it's a little technical for the layperson.
What the hell, let me walk you through it.
Чем это ты занят?
Изучение техники для непрофессионала.
Да какого черта, давайте я вам расскажу.
Скопировать
All right, listen. I understand why this happened.
As a layperson, I totally get why you would fight over Jenna.
I really like spending time with her too, but I wouldn't necessarily throw down for her.
Так, послушайте, мне ясно, почему это случилось.
По-человечески я понимаю, почему вы деретесь за Дженну.
Мне тоже нравится проводить с ней время, но никого колотить ради нее бы не стала.
Скопировать
Global positioning systems.
GPS to the layperson.
NASA technology in the palm of your hand.
Глобальная система навигации.
Проще говоря GPS.
Технологии NASA .у тебя на ладони.
Скопировать
Like you're so plugged into the intelligence community.
I'm just saying as a layperson...
I think the quality of the intelligence dictates how high up he is. Okay. Not what we know.
О, как будто ты прям вращаешься в ЦРУ-шных кругах.
Я говорю, как обычный человек.
Я думаю, качество информации говорит о том, насколько высокий у него ранг.
Скопировать
It's--it's-- it's kind of hard to explain to a layperson.
To a layperson, ted?
Are you saying I wouldn't understand it?
Довольно сложно объяснить смысл дилетанту.
Дилетанту, Тед?
Ты хочешь сказать, что я не в состоянии это понять?
Скопировать
Yes, I-I know what a derivative is.
It's--it's-- it's kind of hard to explain to a layperson.
To a layperson, ted?
Да, я знаю, что такое дериватив.
Довольно сложно объяснить смысл дилетанту.
Дилетанту, Тед?
Скопировать
So there's some additive, and there are interference patterns.
If we keep quantum physics... and the understanding very simple for the layperson- that our observation
See, the subatomic world responds to our observation... but the average person loses their attention span... every six to 1 0 seconds per minute.
Так что есть некая совокупность и взаимовлияние.
Если мы попытаемся придерживаться очень простого представления о квантовой физике, доступного для непрофессионалов, - что наше наблюдение имеет прямое влияние на наш мир, то я думаю, тогда люди могут начать работать над собой, могут начать практику наблюдения.
Смотрите, субатомный мир откликается на наше наблюдение, но средний человек теряет нить внимания каждые шесть - десять секунд в минуту.
Скопировать
Or maybe the cops didn't want to admit that they had... a psychic actually helping them.
I mean, what police Detective would willingly acknowledge that a layperson is as talented at solving
Vivien Marchand...
Или, возможно, копы не хотели признать что ясновидящая на самом деле им помогла.
То есть, какой детектив захочет признать, что обыватель оказался талантлив в расследовании преступлений, как она?
Вивьен Маршан...
Скопировать
Of course... It is possible that a particularly violent seizure Could result in a coma...
But to a layperson he might appear dead.
She said it was a possibility, that's all.
Конечно... это возможно, когда сильный припадок может стать причиной комы... при которой жертва могла бы дышать достаточно, чтобы вдохнуть дым в легкие.
Но не для профессионала она может показаться мертвым.
Она сказала, что есть такая возможность и все.
Скопировать
Well, I used to have a parakeet... but now my main area of expertise is canines.
"Dogs"... to the layperson.
Thanks.
Я?
По "собакам", Если для неспециалистов.
Спасибо.
Скопировать
No.
One last question, and this one I ask you as a layperson, a human being.
Is it conceivable to you that if you had a loved one... who had panicked and committed a horrible crime, say murder... somebody you cared deeply for...
Нет.
И последний вопрос, который я вам задам как дилетант.
Считаете ли вы возможным, что тот, кого вы любили, запаниковал и совершил ужасное преступление – скажем, убийство...
Скопировать
Yeah.
It can be kind of confusing for the layperson.
I know.
Ну...
Для неподготовленного человека это немного странно.
Знаю.
Скопировать
Oh, this?
Well, it's pretty technical for the layperson.
What the hell, let me just...
Это?
Ну... Это самые азы для новичка.
Да какого черта, позволь мне просто...
Скопировать
Welcome to the nerve center.
Over here, you've got accounts payable... bills, to the layperson... and over here is the schedule.
It's a numbers game, really.
Добро пожаловать в мозговой центр.
Вон там у нас кредиторская задолженность... счета, для дилетанта... а вот тут у нас график.
Это на самом деле игра чисел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов layperson (лэйпосон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы layperson для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйпосон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение