Перевод "customs duty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение customs duty (кастемз дьюти) :
kˈʌstəmz djˈuːti

кастемз дьюти транскрипция – 31 результат перевода

- Why'?
Customs duty.
Gentlemen, the agreement was different. You were supposed to owe me that thousand.
- Чего?
- Не чего, а таможенные сборы.
Не, не, уважаемые, мы так не договаривались, это вы мне еще тысячу должны были.
Скопировать
And all of it duty free?
But there's no one at the customs. Who should I pay duty to?
We could pay you in gold.
" все, поди, без пошлины?
"ак нет же никого в таможне. ому платить - неизвестно.
'очешь, мы заплатим золотом?
Скопировать
- No.
Who was the customs supervisor on duty that night?
This woman, Beth Ann Gardener, arrived in Hong Kong.
- Нет.
Кто из таможенных инспекторов дежурил той ночью?
Эта женщина, Бет Энн Гарденер, прибыла в Гонконг.
Скопировать
Suhad, i am bound to my life here.
My customs, my people, my duty, and yes... The queen.
I want to give you this world, But i will not force you to take it.
Сухад, я связан здесь жизнью.
Законом, народом, долгом и да... королевой.
Я хочу подарить тебе этот мир, но не стану навязывать его силой.
Скопировать
Look, for starters, it sounds illegal.
No, this stuff was seized by customs 'cause they didn't pay the duty.
It's legit.
Для начала, звучит незаконно.
Нет, это было конфисковано у покупателя, потому что тот не заплатил налог.
Это законно.
Скопировать
Do not put it in the suitcase.
The invoice must be attached presented at the duty free after passing through customs landing in the
I shall go prey.
Не кладите его в чемодан.
Счет может быть представлен деньгами, которые не облагаются налогом, сразу после того как покинете зону посадки".
Вот черт!
Скопировать
- Why'?
Customs duty.
Gentlemen, the agreement was different. You were supposed to owe me that thousand.
- Чего?
- Не чего, а таможенные сборы.
Не, не, уважаемые, мы так не договаривались, это вы мне еще тысячу должны были.
Скопировать
The need for reformation in the church is manifest.
The emperor has a duty to promote it.
As do I in my own domain.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Император должен провозгласить ее.
Также поступлю и я в моем королевстве.
Скопировать
Did you love her?
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Вы любили ее?
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
Скопировать
Why can't I?
I've discharged my duty.
Why should I stay?
Почему?
Я выполнил свое задание.
Зачем мне оставаться?
Скопировать
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
The cardinal stands between us and everything.
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
Скопировать
At first,I confess,I did not care for the king.
But now I... it is your duty to use his love to our advantage.
I know what you're doing.
Мне было все равно до короля.
Но теперь я... Твой долг - использовать его любовь в наших целях.
Я знаю, что вы задумали.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
On the right is a security guard room, correct?
Did you see the guard on duty?
Yes.
Справа от вас был пост охраны, верно?
Вы видели охранника?
Да.
Скопировать
You can't use my line.
thought you were off duty an hour ago.
I'm just catching up on some paperwork.
И не смей его использовать.
Я думал, твоя смена закончилась час назад.
Нужно закончить с бумажной работой.
Скопировать
What if the murderer sees himself as some kind of divine executioner.
He sees it as his duty to kill women.
Soiled, apostate, hence promiscuous women.
Что, если убийца считает себя неким очистителем общества?
Он считает своим дело убивать женщин.
Изменяющих, пьющих, павших женщин.
Скопировать
You must know that I desire you with all my heart.
It is your duty to use his love to our advantage.
No, not like this.
Вы должно быть знаете, что я жажду Вас всем своим сердцем.
Ваша обязанность обратить его любовь к нашей выгоде.
Нет, не так.
Скопировать
-We've no reason to believe that.
I'm going to make it my personal duty to find her.
OK, remember, listen out for anything that will help us find Denise.
- У нас нет оснований так считать.
Я лично займусь ее поиском.
Хорошо, помни, прислушивайся ко всему, что поможет нам найти Дениз.
Скопировать
- Nobody knows.
They walked in with some heavy-duty clearances... tookJan off the F.B.I.'
Word is they found Jan hanging from his shoelaces.
- Никто не знает.
У них было разрешение сверху на его освобождение, Забрали Яна у ФБР и исчезли.
Ходят слухи, что Яна нашли повешенного на собственных шнурках.
Скопировать
Zor-el,she's your daughter!
You have no idea how much this pains me, but my duty far surpasses the bond of blood.
Father,I can't breathe.
Зор-Эл, она же твоя дочь!
Ты даже не представляешь себе, как мне больно это делать. Но мой долг в том, чтобы распространять нашу кровь.
Я не могу дышать..
Скопировать
We need weapons.
We need sentries on duty.
Yeah!
Нам нужно оружие.
Нам нужны часовые.
Да!
Скопировать
As honourable men;
whose first duty is to God and your conscience, you are welcome.
Has the King sent you? - Yes, your Majesty.
Как почтенные люди, первейшая обязанность которых служить богу и справедливости.
Приветствую вас. Вас послал король?
Да, ваше величество.
Скопировать
That they'd arrest him.
I was on duty.
Umebayashi had no choice.
Что они пришли арестовать его.
Я был на дежурстве.
У Умебаяши не было выбора.
Скопировать
Right.
That's me off duty, then.
Annie.
Хорошо.
Тогда мне пора домой.
Энни.
Скопировать
You should be glad you're still alive.
It's the duty of a policeman to maintain order in society, to preserve justice, to protect the lives
Stop faking.
Повезло, что жив остался.
Это обязанность полицейского - поддерживать порядок в обществе.
Соблюдать закон, защищать жизни и собственность горожан.
Скопировать
-Majesty.
I feel it's my duty, however painful to report some truths to you.
-"Truth?",said jesting Pilate.
- Ваше Величество.
Как ваш старый друг и как ваш преданный подданый считаю себя обязанным, хоть это и больно, сообщить вам истину.
"Истину?" - сказал Пилат.
Скопировать
I understood what he was doing.
That he had spent four years fulfilling the absurd and tedious duty of graduating from college, and now
the things that cut Chris off from the truth of his existence.
Я понимала, что он делал.
Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен от того абстрактного мира, ложной безопасности, родителей и материального избытка,
вещей, которые Крис исключил из реальности своего существования.
Скопировать
It means death.
It is my duty... My breeding... Since birth...
It's what I am!
- Это означает смерть.
Это мой долг, мое воспитание.
Это я сама.
Скопировать
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Nevertheless, it is my duty to sentence you to six years' imprisonment.
If, however, His Majesty's government should, at some later date see fit to reduce the term no one will be better pleased than I.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Тем не менее, мой долг приговорить Вас к шести годам заключения.
Если, однако, правительство Его Величества в дальнейшем сочтёт возможным сократить этот срок это доставит мне удовольствие больше, чем кому бы то ни было.
Скопировать
Is he calling his wife?
Check the guards' duty rosters, CVs and criminal records.
- Why?
- Думаешь, он говорит с женой?
- Проверьте график дежурств охраны, резюме и судимости.
- Зачем?
Скопировать
On many occasions while doing rounds, I have also found that children don't keep the school corridors clean.
It is our duty to keep our school neat and tidy.
Ηey, you!
Неоднократно Обходя школу, я замечала что дети не поддерживают школьные коридоры в чистоте.
Наш долг - поддерживать чистоту и порядок в нашей школе.
Эй, ты!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов customs duty (кастемз дьюти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы customs duty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастемз дьюти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение