Перевод "anthem" на русский
Произношение anthem (ансем) :
ˈanθəm
ансем транскрипция – 30 результатов перевода
My right hand, how awful.
Oh, I'll make it up to you, by singing the Tishtayan national anthem.
I've been practising it.
Моя правая рука, какой кошмар.
Ой, я заглажу свою вину, исполнив Тиштаянский национальный гимн.
Я его учила.
Скопировать
Ahem.
No, no, that's the Athbekistan national anthem - that verse mocks our country's nuclear power facilities
Well, you'll have to disown me now, won't you?
Кхм.
Нет, нет, это же Афбекистанский гимн - в этом куплете высмеивается наше атомно-энергетическое оборудование.
Вам теперь наверное придётся меня выгнать, да?
Скопировать
Where's a spot?
Before tonight's National Anthem Metropolitan Opera star Robert Merrill will present a special moment
I love when they do this.
Черт.
Сразу после исполнения гимна Робертом Мерилом из Метрополитан Опера, мы предоставим специальное послание, для двух любящих сердец.
Обожаю, когда это происходит.
Скопировать
It's quite simple.
Assemblies start with the National Anthem. It's the same.
Did you get the postcard?
Все очень просто.
Любое собрание тоже начинается с исполнения национального гимна.
Ты забрала почтовые карточки?
Скопировать
We only like to learn a little bit of a song.
The American national anthem I notice is a bit hazy in the middle.
You start and finish strong but the middle's a bit...
Мы запоминаем только кусочек песни.
Я, кстати, заметил, что американский гимн тоже провисает в середине.
Вы начинаете и заканчиваете уверенно, а вот между ними...
Скопировать
We must go.
We'll miss the national anthem.
Who cares?
Пора идти.
А то пропустим национальный гимн.
Ну и что!
Скопировать
Who cares?
It's not the Tibetan anthem.
Do you think, that will ever happen?
Ну и что!
Это же не гимн Тибета.
Думаешь, не заметят?
Скопировать
"Thank you."
You do sing the national anthem and I've worked out how to do it if you're lost in the middle.
The Tannoy systems at big stadiums, it doesn't matter.
"Спасибо."
Вы поете свой гимн, и я понял, что делать, если вы забыли текст.
На стадионах сейчас такие динамики, что слова ничего не значат.
Скопировать
Britain, chill the fuck out and then show me how to do it.
I think it's time for a new national anthem. You know?
One I can relate to.
Я не знаю, нe знаю... - А какая, блин, разница?
Был бы там телефон, и всё будет путём.
Точно?
Скопировать
Because we've chosen not to. It's a political statement.
Because we hate our national anthem.
Cos it's God Save The Queen.
Политическое заявление.
Мы просто ненавидим свой гимн.
Боже, храни Королеву.
Скопировать
Make no mistake about who wrote that tune!
An anthem made for the Kitee baseball team a couple of years ago.
Then the boys are going to Brazil!
Тот, кто написал эту мелодию, не сделал ни одной ошибки!
Шикарно... гимн сделан для бейсбольной команды Kitee несколько лет назад.
когда ребята ездили в Бразилию!
Скопировать
Row, comrades, row!
Worthy of being chronicled in an anthem by Rush.
We've been sailing for three weeks.
И-раз, товарищи, и-раз!
Скоро мы произведём нападение на технологии... которое будет достойно воспевания в Гимне "Натиска"!
Мы плывём уже три недели.
Скопировать
He'll make his appearance when the clock on the wall strikes ten.
clock on the wall strikes ten, all you loyal ladies and you patriotic men, let's sing the national anthem
His Excellency is due to take his station, beginning his new administration.
Он явится, как только часы пробьют десять.
Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Скопировать
"The Horst Wessel Song"
the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles.
Raise the banner
Песня "Хорст Вессель"
Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего".
Сомкнув ряды
Скопировать
I tell you, there's a time bomb here just waiting to go off.
Ladies and gentlemen, our national anthem.
♪ Oh, say can you see ♪ By the dawn's early light ♪ What so proudly we hailed
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Дамы и господа, национальный гимн.
d О, скажи, видишь ли ты d В первых солнца лучах d Что средь битвы мы чли d На вечерней зарнице?
Скопировать
And I'll answer you.
I take seriously the Revolution, the "Internationale" anthem,
the year of 1937, the war, the soldiers,
Я могу его и тебе задать. А я отвечу.
Я серьезно отношусь к революции, к песне "Интернационал",
к 37-му году, к войне, к солдатам,
Скопировать
Ready, boys!
Strike up the national anthem!
NAYAK The Hero
Приготовьтесь!
Гимн!
NAYAK Герой
Скопировать
Ladies and gentlemen!
Our anthem!
At the enemies of the revolution, fire!
Господа!
Господа, гимн!
По врагам революции огонь
Скопировать
Today we're expecting the Allies' troops in Moscow!
We wait for you, in order to enter the Kremlin together, to the sounds of ceremonial marches and our anthem
For the great, one and indivisible Russia!
Теперь мы ожидаем союзные войска в Москве!
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы !
За великую, единую и неделимую Россию!
Скопировать
You said you had to work. - I'm sorry.
You didn't say you had to sing the national anthem and get arrested!
It was just a spur of the moment thing? Yeah! Actually, actually, it was.
Это на самом деле было так.
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
Потому что, потому что... потому что, я делаю это очень редко.
Скопировать
I felt the makers must have been master pupils of Goebbels.
As for playing the national anthem at the end, I'd sneak out.
Come on, Maynard!
Их создатели казались мне примерными учениками Геббельса.
А когда в конце сеанса начинал играть гимн, я уходил.
Давай, Мэйнард, быстрее.
Скопировать
- What's this now?
- It's the Cascaran national anthem.
- What are you all doing?
А это что теперь?
- Национальный гимн Каскары, сэр!
Что вы все делаете?
Скопировать
Please.
science skeleton - the academy, and his skin - at drum to it day and night beat the American national anthem
This is great.
Прошу вас.
Я читал, что один американец оставил своё состояние науке, скелет - академии, а свою кожу - на барабан, чтобы на нём денно и нощно выбивали американский гимн.
Это великолепно.
Скопировать
Ladies and gentlemen, on behalf of the California Angels and the City of L.A., on the occasion of Her Majesty`s royal visit, please welcome internationally renowned opera star, Enrico Pallazzo.
Ladies and gentlemen, let us honour America... as Mr Pallazzo will now sing our National Anthem.
Oh, say, can you see By the dawn's early light
Дамы и Господа! От имени "Калифорнийских Ангелов" и города Лос-Анжелес а также, по-случаю визита ее Королевского Величества просим поприветствовать Всемирно известную звезду мировой оперы... Энрико Палаццо.
Дамы и Господа! Воздадим же честь Америке а Мистер Палаццо исполнит сейчас Национальный Гимн.
Смотри, видишь ли ты в солнца первых лучах...
Скопировать
] -[Sirens.]
[The national anthem of the Federal Republic of Germany is being played.]
[Church bells sound.]
] -[Сирены.]
[Звучит национальный гимн ФРГ.]
[Звонят церковные колокола.]
Скопировать
We've raised enough to repair the roof and had a great time.
So let me just thank you for coming and ask you to stand for our national anthem.
For God's sake, I'll have the money for you next week!
Мы собрали достаточно денег, чтобы починить крышу, и отлично провели время.
Позвольте поблагодарить вас за то, что пришли, и попросить вас стоя прослушать государственный гимн.
Бога ради, я верну деньги через неделю!
Скопировать
Everyone was sad to see such an irreproachable man so cruelly persecuted by a woman.
When he sang the holy water anthem, over 50 people cried.
You prepared a certificate against your wife.
Всем было грустно видеть такого безупречного человека, так жестоко преследуемого женщинами.
Когда он пел церковный гимн, более полусотни человек плакали.
Вы подготовили сертификат против вашей жены.
Скопировать
Let's sing our anthem, come on, the people are watching us!
Sing the national anthem, men, all together.
All together, men, sing!
Давайте продемонстрируем боевой дух, люди на нас смотрят!
Споём национальный гимн, все вместе.
Все вместе, запевай!
Скопировать
- Maybe...
Let's sing our anthem, come on, the people are watching us!
Sing the national anthem, men, all together.
- Может быть...
Давайте продемонстрируем боевой дух, люди на нас смотрят!
Споём национальный гимн, все вместе.
Скопировать
Get well, get well soon We wish you to get well
Oh, what a stirring little anthem of wellness.
Elaine.
Поправляйся! Поправляйся скорей! Мы желаем тебе поправляться скорей!
Что за волнующий гимн здоровью.
Элейн.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов anthem (ансем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anthem для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение