Перевод "anthill" на русский
Произношение anthill (антхил) :
ˈanthɪl
антхил транскрипция – 30 результатов перевода
Galaxies surround us, limitless vistas.
And yet the Federation would have us grub away like some ants on some somewhat-larger-than-usual anthill
But I am not an insect.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Но я не муравей.
Скопировать
- And then Al-HLB can gradually build certain types of human service.
- Since it is wise to make the nature of the hive, in the anthill.
- Imagine a person - weaver.
- ј дальше Ёр-Ёйч сможет постепенно создавать определенные типы служебного человека.
- "ак как это мудро сделала природа в улье, в муравейнике.
- ѕредставьте, человек - ткач.
Скопировать
We pose no threat to them.
It'd be like us going out of our way to destroy microbes on an anthill.
Interesting analogy.
Мы для них не опасны.
Словно мы внезапно сошли с дороги чтобы разрушить муравейник на обочине.
Интересная аналогия.
Скопировать
Interesting analogy.
How guilty would we feel if we destroyed a few microbes on an anthill?
I hope you're right.
Интересная аналогия.
Но если бы мы всё-таки его разрушили, мы бы испытывали чувство вины?
Я надеюсь, что вы правы.
Скопировать
- It's my ammo belt...
- It's an anthill, move over.
So...
- Милый, родной!
Мой Леша...
Я ведь полгода приехала назад.
Скопировать
Its been a week since they stared bothering us with a projector.
Completely useless... on some still positions, were you can see any ant hill.
But what's ridiculous and annoying is the fact that we are not able to destroy that toy.
Уже неделю как они достают нас этим прожектором.
Главное совершенно бесполезно... ведь все те позиции им и так известны, вплоть до того, где стоят муравейник.
Но более всего раздражает тот факт, что мы не можем уничтожить эту игрушку.
Скопировать
- The Ant Hill.
Colonel, your regiment is going to take the Ant Hill tomorrow.
- You know the condition of my men, sir.
- О холме.
Завтра ваш полк должен будет его взять.
- Вы знаете положение в полку.
Скопировать
Not once have you said that your men can take the Ant Hill.
We'll take the Ant Hill.
If any soldiers in the world can take it, we'll take the Ant Hill.
Ведь вы даже не надеетесь взять холм.
Мы возьмем этот холм.
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
Скопировать
We'll take the Ant Hill.
If any soldiers in the world can take it, we'll take the Ant Hill.
And when you do, your men will be relieved and get a long rest.
Мы возьмем этот холм.
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
После этого ваши солдаты вернутся домой.
Скопировать
That's all, Colonel.
General Mireau feels that the attack on the Ant Hill yesterday morning failed because of an inadequate
Each of you is to select one man from your company, place him under arrest, and have him appear before a general court-martial no later than 1500 hours this afternoon.
Всё, полковник.
Генерал Миро считает, что наступление провалилось... из-за недостатка усилий со стороны первого батальона.
Вы выберете по одному человеку от роты. Они будут арестованы... и предстанут перед трибуналом завтра в пятнадцать часов.
Скопировать
- Yes, sir?
Were you in the first wave during the attack on the Ant Hill?
- Yes, sir.
- Да, месье.
Вы были в первой волне во время штурма?
Так точно.
Скопировать
They've held it for a year now, and it looks as though they'll hold it for another year if they want to.
I have formal orders to take the Ant Hill no later than the tenth.
- That's the day after tomorrow.
Они удерживали его год и, если надо, удержат еще один.
У меня приказ взять холм к десятому числу.
Послезавтра.
Скопировать
The forecast is for sun all day.
If, or perhaps I should say when, we take the Ant Hill, how long do we have to hold it before we can
General Mireau, who, by the way, will be personally observing the attack, has promised support from the 72nd by sundown tomorrow, which means, of course, that we'll have to hold all day.
Обещают солнечный день.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Генерал Миро лично будет следить за ходом наступления и обещал, что семьсот второй полк придет завтра к вечеру. То есть, надо продержаться весь день.
Скопировать
- The defense has a right...
The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy during the attack on the Ant
Proceed, Mr. Prosecutor.
- Защита имеет право знать...
- Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
Обвинитель, продолжайте.
Скопировать
- Why didn't you attack single-handed?
Why didn't you storm the Ant Hill alone?
Just me and Meyer? You're kidding, sir.
Почему вы не атаковали холм сами?
Почему вы не пошли в атаку?
Вдвоем с Мэйером?
Скопировать
Me and Meyer both.
I knew we should have took Ant Hill, but we came on back.
That's all.
Вместе с Мэйером.
Я знал, что нам нужен холм, но мы вернулись.
Это всё.
Скопировать
Paul, I knew that I was right to come to you.
You are the man to take the Ant Hill.
As for that star...
- Я знал, что вы не подведете.
Муравьиный холм будет ваш.
Как и звезда.
Скопировать
- What do I think of what, sir?
- The Ant Hill.
Colonel, your regiment is going to take the Ant Hill tomorrow.
- О чем, месье?
- О холме.
Завтра ваш полк должен будет его взять.
Скопировать
That leaves 65 percent with the worst part of the job over.
Let's say another 25 percent in actually taking the Ant Hill.
We're still left with a force more than adequate to hold it.
Оставшиеся шестьдесят пять сделают самое сложное.
Еще двадцать пять погибнут при штурме холма.
Оставшихся хватит, чтобы его удержать.
Скопировать
Yes, it's a terrible price to pay, Colonel.
- But we will have the Ant Hill.
- But will we, sir?
Нам придется заплатить страшную цену.
Но мы возьмем холм.
- Возьмем ли?
Скопировать
Naturally, I don't want to relieve you, but I must have enthusiastic support.
Not once have you said that your men can take the Ant Hill.
We'll take the Ant Hill.
Если вас это не устраивает, проявите больше энтузиазма.
Ведь вы даже не надеетесь взять холм.
Мы возьмем этот холм.
Скопировать
What did you think I was about to say?
- Something about the Ant Hill.
- You are a mind reader.
Может быть, вы сами это произнесете?
- Муравьиный холм?
- Читаете мысли?
Скопировать
My division was cut to pieces.
What's left is in no position to even hold the Ant Hill, let alone take it.
I'm sorry, but that's the truth.
Моя дивизия разбита.
Она не удержит холм, тем более, что ей его не взять.
Это горькая правда.
Скопировать
Yes, Colonel.
The Ant Hill.
About as good a view as you can get without actually being there.
- Да, полковник.
Отсюда виден Муравьиный холм.
Красивый вид, но с вершины был бы лучше.
Скопировать
You must be aware the general staff is subject to unfair pressures from newspapers and politicians.
Maybe the attack against the Ant Hill was impossible.
Perhaps it was an error of judgment on our part. On the other hand, if your men had been more daring, they might have taken it.
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Возможно, атака была бесперспективной.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Скопировать
Too much has happened. Someone's got to be hurt. The question is whom.
General Mireau's assault on the Ant Hill failed.
His order to fire on his own troops was refused.
Кто-то должен за всё ответить.
Атака, начатая генералом Миро, провалилась.
Его приказ стрелять по своим не выполнен.
Скопировать
- No, thank you, sir.
brought to my attention that you ordered your artillery to fire on your own men during the attack on the Ant
I did what?
- Нет, спасибо.
Я слышал, что вы приказали артиллерии... стрелять по своим при штурме холма.
Что?
Скопировать
You can say Pépé's gone underground.
From the air, the district known as the Casbah looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces
Between these steps are dark, winding streets like so many pitfalls.
Пепе, можно сказать, находится в этой чаще.
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты. Или на ступеньки, ведущие к морю.
Между каждой ступенькой извиваются маленькие темные улочки.
Скопировать
Massai ain't after you.
He's just got you staked out on an ant hill, that's all - a dry ant hill.
Long time between drinks, huh?
Масаи не придет.
Вы для него теперь просто старый брошенный муравейник, вот и всё.
Давно не пил, да?
Скопировать
What about these ants?
Olivier found an anthill.
He rigged wiring to warm the ants in winter.
Что там с этими муравьями?
Оливер нашел муравейник.
Он протянул электропроводку чтобы согревать муравьев зимой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов anthill (антхил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anthill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антхил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
