Перевод "unsaid" на русский

English
Русский
0 / 30
unsaidневысказанный
Произношение unsaid (ансэд) :
ʌnsˈɛd

ансэд транскрипция – 30 результатов перевода

The health issue's way too prevalent.
People would constantly be asking the character why he's smoking- and that should go unsaid.
How do you feel about the future?
Все сегодня помешаны на здоровье.
Героя будут постоянно спрашивать, почему он курит. А слова здесь не нужны.
Как насчёт будущего?
Скопировать
I think you'd make a good father for Arnie.
And for some other reasons best left unsaid.
Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to satisfy the State Police if they should turn up.
Мне кажется, ты станешь хорошим отцом для Арни.
Есть и другие причины , но о них лучше не говорить.
Женитьба - прекрасный способ перезимовать в уюте, но сейчас нам нужно придумать хорошую историю, которая убедит полицию штата, если они вдруг здесь появятся.
Скопировать
"It's good to finally have some company.
"So much goes unsaid and I have the feeling that these people... "...the quiet one in particular, want
"Made presents of coffee and most of the sugar.
"Хорошо, что я уже не один.
Очень мало, что удаётся сказать, а у меня такое ощущение, что им от меня что-то надо, особенно Тихому".
"Подарил им кофе и почти весь сахар.
Скопировать
You always pretend ignorance.
Certain things are better left unsaid.
Spoken like a priest's daughter.
Вечно ты изображаешь из себя наивную девушку
О некоторых вещах лучше умолчать
Ты говоришь, как дочь священника.
Скопировать
No, let's just add it to the list of the great unspokens.
Here's the biggest unsaid thing of all:
For two people who have as much passion for each other as we have and who have a son together how can we not...?
Нет, давай просто добавим это к списку невысказанных вещей.
И вот самая невысказанная вещь из всех:
Для двух людей, которые питают такую страсть друг к другу, как мы и которые имеют общего сына как мы можем не...?
Скопировать
That one I'm not sorry for.
It's the question that goes unsaid.
They have courts there and law firms...
В этом я не виновата.
Вопрос остается невысказанным.
Там есть суды и юридические фирмы...
Скопировать
Are you in some kind of trouble with the police?
Some things are better left unsaid.
Like what?
У тебя какие-то проблемы с полицией?
Некоторые вещи лучше не знать.
Например?
Скопировать
You're right.
Some things are better left unsaid.
Thank you very much.
Ты права.
Некоторые вещи лучше не знать.
Большое спасибо.
Скопировать
Sometimes you do!
Some things are better left unsaid.
Especially little things.
- Иногда очень хочется.
Есть вещи, о которых ему лучше не говорить.
Особенно, если нет последствий.
Скопировать
Amazon basin in the north, once an island sea.... "
"The highest truth on the subject remains unsaid probably cannot be said.
For all that we say is the far-off remembering of the intuition... "
На севере бассейна Амазонки было море и группа островов...."
"Высшая правда предмета остаётся невысказанной и не может быть высказанной.
Ибо всё, что мы говорим, есть лишь далёкие воспоминания интуиции...."
Скопировать
- You're a beautiful woman, Nelle.
It goes without saying, but the law shouldn't require it to go unsaid.
Why don't you put that in your closing?
-Ты красивая женщина, Нелл.
Это ясно и без слов, но закон не должен запрещать говорить это.
Почему бы тебе не вставить это в свою речь?
Скопировать
She doesn't turn round.
I wanted it all to be unsaid.
Anything, but not this.
Она не оборачивается.
О, если бы можно было взять слова обратно!
Но такие слова назад не возьмёшь.
Скопировать
But you look so sad.
There are so many undone things in my life, so many things unsaid...
You know...
Но ты такой печальный.
Я мало сделал за отпущенное мне время. Я столько ещё не сказал.
Знаете...
Скопировать
You turn around, pool appears and the scene resumes.
Everything remains in the unsaid.
You see the work?
Потом вы поворачиваетесь, проваливаетесь в бассейн, и мы продолжаем сцену.
Вам это даже в голову не приходило. Я слушаю внутренний голос.
Вы знаете, что это такое?
Скопировать
- Ever since we got here, I...
Well, now, I think some things are best left unsaid.
But that means we'll always be strangers.
С тех пор, как мы приехали сюда...
Теперь ты понимаешь, что некоторые вещи лучше не говорить вслух.
Но это значит, что мы ничего не будем знать друг о друге.
Скопировать
I haven't
Some things are better left unsaid
Oh no
Нет. Никого нет.
Есть вещи, которые не стоит договаривать до конца.
Да нет, стоит... Стоит.
Скопировать
You were right about that other thing, too
Nothing should be left unsaid
I had an extra key made
Чтобы тебе больше никогда не пришлось прятаться в шкафу.
Я всегда буду говорить тебе правду. Всегда...
Я сделал дубликат ключа.
Скопировать
It happens.
And there's so much left unsaid. And it was all just wasted time.
I just want somebody to help me understand.
Это происходит.
Столько ещё не сказано а время ушло безвозвратно.
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь помог мне понять.
Скопировать
Every night... I've been looking all over for you.
Danny, this ain't no time to leave things unsaid.
Now, we gotta face facts here.
Каждый вечер я смотрю... Я искал тебя везде.
Дэнни... Время выложить всё начистоту.
Мы должны посмотреть правде в глаза.
Скопировать
You... be wary.
What you're saying now cannot be unsaid.
In a way, it is a relief to finally be able to speak it.
Ты... будь осторожна.
То, что ты сейчас скажешь - назад не заберешь.
В некотором смысле, это облегчение, наконец-то, высказаться.
Скопировать
And make it go away?
Unsaid.
He did remind me to look at the big picture.
И сделать так, чтобы оно исчезло?
Вслух не произносилось.
Он напомнил мне о картине в целом.
Скопировать
And it was necessary?
Oh, I see, so you overheard the conversation that Reggie and I had that was best left unsaid.
But in answer to your question, yes.
Из-за необходимости?
О, я вижу вы подслушали мой разговор с Реджи, надо было мне попридержаться тогда.
Но на вопрос отвечу, да.
Скопировать
I know you need to stay focused, so as you head off to your life-and-death duel,
I'm not gonna mention any of the myriad of unsaid things between us.
If I'm gonna do what I have to right now, then I can't have my mind or my heart clouded.
Я знаю, что ты должен быть полностью сфокусированным на том, как ты идешь на свою дуэль между жизнью и смертью,
И я не буду говорить ни об одной из мириад несказанных между нами вещей.
Если я собираюсь сделать то, что я должен, тогда мне нельзя замутнять ни разума ни сердца.
Скопировать
It's a lot like grad school, really.
Just time to think about all the things I wasted my time worrying about, all the stuff that got left unsaid
[chuckles] I never did get a rematch with that douche from eastern, either.
Похоже на универ.
Просто время подумать, о всем том, о чем волновался, все, что осталось несказанным.
Я так и не получил реванш от того козла.
Скопировать
You know, Cookie, there was a lot I wanted to say to you last night that I didn't get a chance to say to you.
Yeah, well, after last night, you might want to leave a lot unsaid.
No, no, I realized last night that I don't ever want to be in that position again that I could lose you.
- Куки, я многое собирался сказать тебе вчера, но у меня всё не было случая.
- Ну, после вчерашнего многое лучше бы осталось несказанным.
- Нет, нет, вчера вечером я понял, что никогда больше не хочу рисковать потерять тебя.
Скопировать
I'm not much for words.
Most things are better left unsaid.
It'd be a lot easier if I could just pick you up and we'd start running and we'd never stop.
У меня не так много слов.
О многом лучше не говорить.
Было бы намного проще, если я мог бы просто забрать вас и мы сбежали бы, никогда не останавливаясь.
Скопировать
Rossi: "The bitterest tears shed over graves
"are for words left unsaid and deeds left undone."
Harriet Beecher Stowe.
Росси: Самые горькие слезы, пролитые над могилами
- это так и не сказанные слова и поступки, которые так и не были совершены".
Гарриет Бичер-Стоу.
Скопировать
Forgive me.
I sometimes give voice to things that are better left unsaid.
No, don't apologize.
Простите меня.
Я иногда говорю вслух вещи, которые лучше умалчивать.
Нет, не извиняйтесь.
Скопировать
Oh, she was a trooper, boy.
Out of curiosity, have you ever left anything unsaid?
No.
Женщина была - ураган.
Просто из любопытства, ты хоть что-нибудь утаиваешь?
Нет.
Скопировать
Mr. De Groot.
You may not like what I have to say, but if it remains unsaid, I fear the worst.
I've inspected the shoreline proposed by the captain for this undertaking and it is simply unsuitable to the task at hand.
Мистер Де Грут.
Тебе может не понравится то что я должен сказать, но если это останется несказанным, я опасаюсь худшего.
Я осмотрел береговую линию предложенную капитаном этого дела и она просто непригодна для задачи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unsaid (ансэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsaid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение