Перевод "unsaid" на русский
unsaid
→
невысказанный
Произношение unsaid (ансэд) :
ʌnsˈɛd
ансэд транскрипция – 30 результатов перевода
But you look so sad.
There are so many undone things in my life, so many things unsaid...
You know...
Но ты такой печальный.
Я мало сделал за отпущенное мне время. Я столько ещё не сказал.
Знаете...
Скопировать
Amazon basin in the north, once an island sea.... "
"The highest truth on the subject remains unsaid probably cannot be said.
For all that we say is the far-off remembering of the intuition... "
На севере бассейна Амазонки было море и группа островов...."
"Высшая правда предмета остаётся невысказанной и не может быть высказанной.
Ибо всё, что мы говорим, есть лишь далёкие воспоминания интуиции...."
Скопировать
You turn around, pool appears and the scene resumes.
Everything remains in the unsaid.
You see the work?
Потом вы поворачиваетесь, проваливаетесь в бассейн, и мы продолжаем сцену.
Вам это даже в голову не приходило. Я слушаю внутренний голос.
Вы знаете, что это такое?
Скопировать
She doesn't turn round.
I wanted it all to be unsaid.
Anything, but not this.
Она не оборачивается.
О, если бы можно было взять слова обратно!
Но такие слова назад не возьмёшь.
Скопировать
Truth is, I don't want to know.
Some things are best left unsaid.
I like to think it was something so beautiful it can't be expressed in words and makes your heart ache because of it.
По правде говоря, и не хотел знать.
Кое-что лучше оставлять невысказанным.
Мне нравилось думать, что это было что-то, настолько прекрасное... что это нельзя было выразить словами... и поэтому сердце пронзала тоска.
Скопировать
- Ever since we got here, I...
Well, now, I think some things are best left unsaid.
But that means we'll always be strangers.
С тех пор, как мы приехали сюда...
Теперь ты понимаешь, что некоторые вещи лучше не говорить вслух.
Но это значит, что мы ничего не будем знать друг о друге.
Скопировать
Would things have been better if you'd just told her the truth?
Some things are better left unsaid.
It's nicer when people just get along.
Может, было бы лучше просто сказать правду?
Нет, о некоторых вещах лучше промолчать .
Самое главное не сориться без причины.
Скопировать
Sometimes you do!
Some things are better left unsaid.
Especially little things.
- Иногда очень хочется.
Есть вещи, о которых ему лучше не говорить.
Особенно, если нет последствий.
Скопировать
"It's good to finally have some company.
"So much goes unsaid and I have the feeling that these people... "...the quiet one in particular, want
"Made presents of coffee and most of the sugar.
"Хорошо, что я уже не один.
Очень мало, что удаётся сказать, а у меня такое ощущение, что им от меня что-то надо, особенно Тихому".
"Подарил им кофе и почти весь сахар.
Скопировать
You always pretend ignorance.
Certain things are better left unsaid.
Spoken like a priest's daughter.
Вечно ты изображаешь из себя наивную девушку
О некоторых вещах лучше умолчать
Ты говоришь, как дочь священника.
Скопировать
I think you'd make a good father for Arnie.
And for some other reasons best left unsaid.
Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to satisfy the State Police if they should turn up.
Мне кажется, ты станешь хорошим отцом для Арни.
Есть и другие причины , но о них лучше не говорить.
Женитьба - прекрасный способ перезимовать в уюте, но сейчас нам нужно придумать хорошую историю, которая убедит полицию штата, если они вдруг здесь появятся.
Скопировать
Are you in some kind of trouble with the police?
Some things are better left unsaid.
Like what?
У тебя какие-то проблемы с полицией?
Некоторые вещи лучше не знать.
Например?
Скопировать
You're right.
Some things are better left unsaid.
Thank you very much.
Ты права.
Некоторые вещи лучше не знать.
Большое спасибо.
Скопировать
I haven't
Some things are better left unsaid
Oh no
Нет. Никого нет.
Есть вещи, которые не стоит договаривать до конца.
Да нет, стоит... Стоит.
Скопировать
You were right about that other thing, too
Nothing should be left unsaid
I had an extra key made
Чтобы тебе больше никогда не пришлось прятаться в шкафу.
Я всегда буду говорить тебе правду. Всегда...
Я сделал дубликат ключа.
Скопировать
- You're a beautiful woman, Nelle.
It goes without saying, but the law shouldn't require it to go unsaid.
Why don't you put that in your closing?
-Ты красивая женщина, Нелл.
Это ясно и без слов, но закон не должен запрещать говорить это.
Почему бы тебе не вставить это в свою речь?
Скопировать
Every night... I've been looking all over for you.
Danny, this ain't no time to leave things unsaid.
Now, we gotta face facts here.
Каждый вечер я смотрю... Я искал тебя везде.
Дэнни... Время выложить всё начистоту.
Мы должны посмотреть правде в глаза.
Скопировать
That one I'm not sorry for.
It's the question that goes unsaid.
They have courts there and law firms...
В этом я не виновата.
Вопрос остается невысказанным.
Там есть суды и юридические фирмы...
Скопировать
No, let's just add it to the list of the great unspokens.
Here's the biggest unsaid thing of all:
For two people who have as much passion for each other as we have and who have a son together how can we not...?
Нет, давай просто добавим это к списку невысказанных вещей.
И вот самая невысказанная вещь из всех:
Для двух людей, которые питают такую страсть друг к другу, как мы и которые имеют общего сына как мы можем не...?
Скопировать
Hey, what's up? Are you buying me dinner now?
Mu-un said you drag your body around, so he said to buy you some meat for strength.
Oh!
Ты что, решила подкупить меня ужином?
Му-Ун сказал, что ты измучил свое тело, и попросил покормить тебя мясом для восстановления сил.
О!
Скопировать
What's this?
Master Mu-un said you've got nothing, but you're full of pride.
He said to look at this when your temper flares up.
Что это?
Мастер Му-Ун сказал, что ты ничего не достиг, но полон гордости.
Просил смотреть на это, когда теряешь самообладание.
Скопировать
Yeah, you could say that.
So much left unsaid.
Yeah, that too.
Да, можно так сказать.
Столько осталось несказанным.
Да, и это тоже.
Скопировать
So?
Best left unsaid.
Why did you go?
И что?
Лучше промолчать.
А зачем пошел?
Скопировать
The "full shilling"?
subnormal, you understand, but given to making up stories and blurting out things that were better left unsaid
And that day she was more excitable than ever to be back at Enderby.
С приветом?
Ну, не то, чтобы ненормальная. Но склонна сочинять истории и высказываться некстати.
В тот день она была в радостном возбуждении от того, что вернулась в Эндерби.
Скопировать
The health issue's way too prevalent.
People would constantly be asking the character why he's smoking- and that should go unsaid.
How do you feel about the future?
Все сегодня помешаны на здоровье.
Героя будут постоянно спрашивать, почему он курит. А слова здесь не нужны.
Как насчёт будущего?
Скопировать
20 years.
We shared a lot of confidences, but some things we just left unsaid.
I didn't know when or where or who she was, but I knew.
20 лет.
Мы разделили много личного, но некоторые вещи мы оставляли не сказанными.
Я не знал, когда и где, или кто она была, но знал, что она есть.
Скопировать
I don't know.
I guess I'm just afraid of things going unsaid.
I love you.
Не знаю.
Полагаю, я просто боюсь недосказанности.
Я люблю тебя.
Скопировать
How did you receive wedgies when you are clearly not the wearer of underpants?
Let's just say some things are beter left unsaid.
So I was all like, "I'd rather get the black plague than go out with you."
Какие трусы на уши - ты ведь не носишь нижнее белье?
Скажем так: есть вещи, о которых лучше промолчать.
Говорю: "Лучше заражусь чумой и запрусь в "железной деве", чем с тобой гулять".
Скопировать
The first cut is the deepest.
I left so many things unsaid with Jen.
Maybe if I just talked to her, I could get some closure.
Первое ранение самое глубокое.
Просто у меня такое чувство, что... между мной и Джен осталось так много недосказанного.
Может, если бы я просто с ней поговорил, это принесло бы мне облегчение.
Скопировать
A lot was said.
A lot went unsaid.
Clark, I know for a fact that every badge in Michigan is on this case, and still, no suspects, no witnesses.
Эта любовь была печальной.
А теперь.. его у меня забрали.
Кларк, я знаю, что на это дело брошены все копы штата Мичиган, но пока - ни подозреваемых, ни свидетелей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unsaid (ансэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsaid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
