Перевод "Faust" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Faust (фост) :
fˈɔːst

фост транскрипция – 30 результатов перевода

But new intelligence suggests he's been manipulated by one of your own former agents.
Ilsa Faust, Prime Minister.
She disappeared two years ago.
По последним разведданным им умело манипулирует один из ваших же бывших агентов.
Ильза Фауст.
Исчезла два года назад.
Скопировать
That's true.
Now, Director Hunley has some questions for you regarding Ilsa Faust.
Namely, how you framed her.
Это правда.
Директор Ханли хочет задать вам несколько вопросов об Ильзе Фауст.
А именно о том, как вы её подставили.
Скопировать
We haven't been formally introduced, but I'm pretty sure she's British intelligence?
Ilsa Faust.
You're Ethan Hunt.
Официально нас не знакомили. Но я уверен, она из британской разведки.
Ильза Фауст.
А ты Итан Хант.
Скопировать
Prime Minister, there is no Syndicate.
These men have been duped by Agent Faust.
Atlee!
Господин Премьер-министр, Синдиката не существует.
Этих людей обманула Агент Фауст.
Этли!
Скопировать
To be fair, she requested me first and I always thought we had nice conversations.
We would talk about Faust.
Yeah, because she's the devil.
Если честно, она сама меня попросила, а мы всегда с ней приятно беседовали.
Мы обсуждали Фауста.
Да, потому что она дьявол.
Скопировать
Felix's coma victims are a meal ready to eat.
Won't banishing Karabasan only make Faust stronger?
For the short term, yes, but it keeps Geraldine alive, gives us a chance to figure out a plan.
Жертвы Феликса, находящиеся в коме, для него уже готовая еда.
Разве изгнав Карабасана мы не сделаем Фауста еще сильнее?
На какое-то время, да, но это сохранит жизнь Джеральдин, и даст нам шанс разработать план.
Скопировать
- Let's do it.
Wait, Faust?
That's the man that has my daughter's soul, isn't it? I'm coming with you.
Это тот человек, у которого душа моей дочери, так ведь?
Подожди, Фауст?
Я иду с тобой.
Скопировать
A deal is a deal.
Let's have the girl's soul, Faust.
Yes, I felt the power return.
Сделка есть сделка.
Верни душу девочки, Фауст.
Да, я чувствую, что силы возвращаются.
Скопировать
Open your eyes, will you?
Faust is still holding all the cards here.
We can't do this forever.
Раззуй глаза!
У Фауста до сих пор на руках все карты.
Мы не можем делать это вечно.
Скопировать
- No!
That's enough, Faust!
I said, that's enough!
- Нет!
Достаточно, Фауст!
Я сказал, достаточно!
Скопировать
We play his game until we can find an advantage.
Since when do you run from Felix Faust?
The last time we saw him, you were taking his gin money in a Hell's Kitchen poker game.
Мы будем играть в его игру до тех пор, пока не нейдем преимущество.
С каких пор ты бегаешь от Феликса Фауста?
В последний раз, когда мы с ним встретились, ты обчистил его до нитки в покер на Адской кухне.
Скопировать
That's the problem with the rising darkness.
Even a relic like Faust can become lethal overnight.
We'll keep doing all we can, Chas.
В этом проблема Возрождающейся тьмы.
Даже такая рухлядь как Фауст может в одночасье стать смертельно опасен.
Мы сделаем все, что сможем, Чэс.
Скопировать
It's done, Chas.
We're heading back to Faust.
- We could use you as backup.
Мы это сделали, Чэс.
Мы возвращаемся к Фаусту.
- Ты можешь понадобиться в качестве подкрепления.
Скопировать
My hearing isn't what it used to be.
Zed, meet Felix Faust, lifetime apprentice and second fiddle to the greatest black magicians of his generation
Second fiddle indeed, Constantine.
Мой слух уже не такой как раньше.
Зэд, познакомься с Феликсом Фаустом, постоянный ученик и вторая скрипка великих черных магов своего поколения.
Действительно вторая скрипка, Константин.
Скопировать
And you promised me you'd do exactly as I said.
You know, when you attacked Faust, you're lucky that he didn't snuff out Geraldine's soul in spite.
That old man finally has the power that he's always yearned for.
А ты обещал делать все, что я скажу.
Знаешь, когда ты напал на Фауста, тебе повезло, что он не убил душу Джеральдин в злости.
Этот старик наконец получил силу, о которой всегда мечтал.
Скопировать
You will know my pain.
What's the new price, Faust?
We already paid his price.
Ты познаешь мою боль.
Какова новая цена, Фауст?
Мы уже заплатили его цену.
Скопировать
- A very big Wagner.
I am Faust. Faust who?
I am Faust.
- Я Фауст!
- Но кто этот Фауст?
это я Фауст.
Скопировать
Do you think that he's Faust?
He's not Faust.
I'm Faust.
Вы думаете, что он Фауст?
Он не Фауст, это я
- Фауст!
Скопировать
I am Faust. Faust who?
I am Faust.
I am a big Wagner. A very big Wagner. - All right.
- Но кто этот Фауст?
это я Фауст.
- я большой Вагнер, очень большой Вагнер.-.
Скопировать
Hello, Sir. My name is Faust.
Doctor Faust.
O learned sir, I proffer my salute.
-Добрый день, меня зовут Фауст...
Доктор Фауст.
- Приветствую господина доктора.
Скопировать
What a magnificent specimen for an autopsy.
Faust.
- I don't recognise myself.
- Великолепный экземпляр для аутопсии.
- Господин Фауст, я не узнаю Вас!
- я сам себя не узнаю.
Скопировать
This... This is such a happy, significant day.
Do you think that he's Faust?
He's not Faust.
Сегодняшний день очень счастливый и важный!
Вы думаете, что он Фауст?
Он не Фауст, это я
Скопировать
He's not Faust.
I'm Faust.
He... He's stolen all his ideas from me.
Он не Фауст, это я
- Фауст!
Он украл все мои идеи!
Скопировать
The wretched are dangerous.
My name is Faust.
Doctor Faust.
- Несчастные опасны.
-Добрый день, меня зовут Фауст...
Доктор Фауст.
Скопировать
"Who are you? What do you want?", I ask him.
And he says, "I'd like to see Professor Faust."
- Thank you, Ida. - You're welcome.
Я спрашивала его, кто он и что ему здесь надо.
- Он сказал, что просто хотел видеть вас. - Спасибо, Ида.
- Пожалуйста, Пожалуйста.
Скопировать
I am a big Wagner. A very big Wagner. - All right.
- I am Faust.
Yes, I believe you.
- я большой Вагнер, очень большой Вагнер.-.
- это я Фауст.
-, я верю Вам.
Скопировать
Do you want to know?
Faust did it.
Katharina. Get my cloak, please.
Ты хочешь знать это?
Это был Фауст.
Катарина, дай мне мой плащ.
Скопировать
There's something wrong here. I entrust...
I, Heinrich Faust... comma, entrust the owner of this... of this... letter... with my s...
It's "soul", "S-O-U-L". "S-O-U-L"?
Что-то тут не вяжется.
- "это, Генрих Фауст..." - Ах, Да. ". я соглашаюсь с предъявителем этого письма... "
- Очень хорошо!
Скопировать
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Скопировать
He is still deliberating, whilst life invokes his fate and waits for his decision.
Faust is not satisfied with his life.
ls he to live like a poor hermit amongst book s in a grim study, or live like a lord, surrounded by beauty, like a rich man with royal powers, like the master of all secrets, a connoisseur of magic?
Он всё ещё размышляет, пока жизнь взывает к его судьбе и ждёт его решения.
Фауст недоволен своей жизнью .
Прозябать ли ему, как отшельнику, среди книг во мраке кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью , как владеющему всеми тайнами знатоку магии?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Faust (фост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Faust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение