Перевод "Faust" на русский
Произношение Faust (фост) :
fˈɔːst
фост транскрипция – 30 результатов перевода
I think so.
I'll bet she looks like Marguerite in Faust.
Oh, no, she isn't...
Мне кажется, да.
Держу пари, она похожа на Маргариту в "Фаусте" .
Нет, она не...
Скопировать
Ml6.
Now, would that make me Faust... or the Devil?
Well, you can pick one, because Ml6 will also arrange a new identity.
- МИ-6...
Интересно, буду я тогда Фауст... или дьявол?
Выбирай сам. С новыми документами МИ-6 тоже все устроит.
Скопировать
Sounds pretty, Karl, the songs and poems.
Faust.
We are at an airfield.
Хватит романсов и стихов.
У нас тут не Гёте и Фауст...
У нас тут аэродром.
Скопировать
Out!
Mephisto, Marguerite, Faust, out!
I want nobody here when I'm working!
Убирайтесь!
Мефистофель, Маргарита, Фауст, вон!
Когда я работаю, никого не должно быть в зале.
Скопировать
So that you do not forget the legacy of the 1 9th-century Czech puppeteers, so that you can enjoy the wooden figures and the colourful sets, we shall perform a magnificent play about Doctor Johann Faust.
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Скопировать
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing
Watch and listen, the comedy is about to begin.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Смотрите и слушайте, комедия начинается.
Скопировать
But the angered Faust shows his might.
Later Faust returns home.
He indulges in pleasures but finds no happiness, not in silver, nor gold, nor diamonds from India, nor merrymaking.
Но разгневанный Фауст показывает свою мощь
Позднее Фауст возвращается домой.
Он не знает нужды в удовольствиях, но не находит счастья ни в серебре, ни в золоте, ни в алмазах Индии, ни в весёлых пирах.
Скопировать
He indulges in pleasures but finds no happiness, not in silver, nor gold, nor diamonds from India, nor merrymaking.
Faust is stricken with fear, haunted by nightmares.
The doctor awakens from his bad dreams and orders Mephistopheles to make him a picture.
Он не знает нужды в удовольствиях, но не находит счастья ни в серебре, ни в золоте, ни в алмазах Индии, ни в весёлых пирах.
Фауста охватывает страх, его мучают кошмары .
Пробудившись от дурного сна, доктор приказывает Мефистофелю нарисовать ему картину.
Скопировать
Faust is alone, abandoned, forever lost.
Thus Doctor Faust lost his soul to the darkness of hell.
And so ends our play.
Фауст одинок, он брошен и потерян безвозвратно.
Так доктор Фауст потерял свою душу в кромешной тьме ада.
И так заканчивается наша пьеса. Доброй ночи!
Скопировать
No, sir.
I played the eternal virgin Faust fell in love with...
Margarita.
Нет, Учитель.
Я играл вечную девственницу, в которую влюбился Фауст...
Маргариту.
Скопировать
He will be quite relieved.
He has tickets next week to Faust.
"2-29." That's the baby's birth date.
Он вздохнет с облегчением.
У него билеты на Фауста на следующей неделе.
"2-29." День рождения ребенка.
Скопировать
Baron Robert von Kratzmar?
Private doctor of Faust University in Wienerschnitzelberg?
Oh my god!
- Барон Руперт фон Крацмар?
- Приват-доцент Университета им. Фауста в Венском Шницельберге?
- Господи Боже мой...
Скопировать
I feel like I'm being harpooned by some raging monk in the act of receiving God.
And you are a Faust freak, Eddie.
You'd sell your soul to find the great Truth.
Будто ты - фанатик, использующий меня для познания Бога.
Ты вроде Фауста, Эдди.
Ты бы продал душу для того, чтобы познать Великую Истину.
Скопировать
It's important we don't sleep.
I'm going to see Faust in his laboratory.
Our Faust, Sartorius, is still seeking his remedy against immortality. While we...
Важно не уснуть.
Пойду к Фаусту.
Наш Фауст-Сарториус ищет средство против бессмертия.
Скопировать
I'm going to see Faust in his laboratory.
Our Faust, Sartorius, is still seeking his remedy against immortality. While we...
Suppose we opened all the windows and yelled down as loud as we could? Do you think it would hear?
Пойду к Фаусту.
Наш Фауст-Сарториус ищет средство против бессмертия.
Давай откроем донные люки и будем кричать туда, вниз.
Скопировать
It's much more. - I don't get you.
It's a whole series of songs that tell a story of Faust.
- Who?
Это одно большое целое!
Парень, я тебя не понимаю. Это - целая серия песен, которые рассказывают историю Фауста.
- Кого?
Скопировать
I won't let my music be mutilated by those greaseballs!
- Only I can sing Faust!
- It was just an idea. Swan makes all these decisions, you know?
Я не позволю этим ничтожествам опошлить мою музыку!
- Только я могу исполнить Фауста! - Я просто предложил!
Решения принимает Сван.
Скопировать
So let's hear it again.
The Juicy Fruits singing Swan's Faust.
Get away from the record press.
Так давайте послушаем это снова!
"Juicy Fruits" поют "Фауста" Свана.
Прочь от пресса!
Скопировать
You can't, fools. It was genius, making the end of the opera a wedding.
Faust, instead of burning in hell, he gets the girl?
And you will be the priest.
Свадьба в финале оперы - это гениально.
То есть, вместо адских мук Фауст женится?
Да. А ты, Филбин, будешь священником.
Скопировать
Winslow. Don't you remember?
Philbin a copy of my cantata, Faust.
You were gonna look at it.
- Это я, Уинслоу.
Разве Вы не помните? Я дал Филбину копию своей кантаты "Фауст".
Вы собирались ее просмотреть.
Скопировать
It is about a young man who sells his soul to the devil to become a pop star.
It'll be the first rock version of Faust.
We'll be recording at the Paradise, Friday night.
Она о молодом человеке, который продает свою душу дьяволу,.. ... чтобы стать поп-звездой.
Это будет первая рок-интерпретация "Фауста".
Записывать будем в рок-дворце "Рай". В пятницу вечером.
Скопировать
And now he wants you. But you're all I have left.
No one will sing in this Paradise again, no one will sing my Faust.
No one but you. Leave this place, or I'll destroy you too.
Теперь он хочет забрать и тебя, но ты - все, что у меня осталось.
Никто больше не будет петь в этом Раю, никто не споет моего "Фауста", кроме тебя.
Уезжай отсюда, или мне придется тебя тоже убить.
Скопировать
It's beginning.
Tomorrow, Phoenix will finish Faust.
There she is.
Ничего подобного.
Завтра вечером Финикс запоет "Фауста" снова.
Вон она.
Скопировать
...Okuyama... Hiroshima... Onoguchi...
FAUST
Performed with puppets made by old families of puppeteers
Митадзири‚ Токуяма‚ Ивакуни‚ Хиросима, Итодзаки Ономити, Фукуяма, Курасики, Окаяма, Химэдзи Кобэ‚ Сан-но-Мия, Осака, Киото Оцу, Майбара, Огаки Гифу Овари-Итиномия, Нагоя, Гамагори Тоёхаси, Хамамацу Сидзуока, Симидзу Нумадзу, Атами, Одавара, Офуна Йокогама, Синагава, Симбаси и Токио.
ДОКТОР ИОГАНН ФАУСТ
При участии кукол, сделанных старинными династиями кукловодов.
Скопировать
Watch and listen, the comedy is about to begin.
What is Faust doing now?
He is still deliberating, whilst life invokes his fate and waits for his decision.
Смотрите и слушайте, комедия начинается.
Что сейчас делает Фауст?
Он всё ещё размышляет, пока жизнь взывает к его судьбе и ждёт его решения.
Скопировать
Performed with puppets made by old families of puppeteers
the wooden figures and the colourful sets, we shall perform a magnificent play about Doctor Johann Faust
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
При участии кукол, сделанных старинными династиями кукловодов.
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
Скопировать
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Скопировать
He is still deliberating, whilst life invokes his fate and waits for his decision.
Faust is not satisfied with his life.
ls he to live like a poor hermit amongst book s in a grim study, or live like a lord, surrounded by beauty, like a rich man with royal powers, like the master of all secrets, a connoisseur of magic?
Он всё ещё размышляет, пока жизнь взывает к его судьбе и ждёт его решения.
Фауст недоволен своей жизнью .
Прозябать ли ему, как отшельнику, среди книг во мраке кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью , как владеющему всеми тайнами знатоку магии?
Скопировать
Where does true happiness lie?
The moment Faust signs the contract with his own blood, he gets the lightning-fast Mephistopheles and
His fame sweeps through the world as far as the King of Portugal.
В чём истинное счастье?
В тот же миг, когда Фауст подписывает собственной кровью договор, он получает в услужение молниеносного Мефистофеля и сорок тысяч злых духов.
Его слава проносится по всему миру, достигая короля Португалии.
Скопировать
His fame sweeps through the world as far as the King of Portugal.
There, among outstanding artists, Faust displays his necromantic skills.
The diversion with David and Goliath hides a devil's illusion.
Его слава проносится по всему миру, достигая короля Португалии.
Там, в числе знаменитых мастеров, Фауст демонстрирует свои колдовские таланты .
За фокусом с Давидом и Голиафом скрывалась дьявольская магия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Faust (фост)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Faust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение