Перевод "Sojourn" на русский

English
Русский
0 / 30
Sojournпроживать пребывание жительство
Произношение Sojourn (соуджɜн) :
sˈəʊdʒɜːn

соуджɜн транскрипция – 30 результатов перевода

What was it... I paused to think.
Yet in this mansión of gloom I now proposed to myself a sojourn of some weeks.
Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood but many years had elapsed since our last meeting.
Отчего же это, подумал я, отчего так угнетает меня один вид дома Ашеров?
А меж тем, в этой обители уныния мне предстояло провести несколько недель.
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Скопировать
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their servants, daughters, wives... even where his raging eye or savage heart, without control... lusted to make his prey.
Say, Uncle Gloucester, if my brother come... where shall we sojourn till our coronation?
Where it thinks best unto your royal self.
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Где вашему высочеству угодно.
Скопировать
Don't go...
How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad,
Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing.
Не уезжайте...
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы , кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.
Иногда он утешался мыслью , что зто так, пока он ведет зту жизнь
Скопировать
rs Mogler and Sister Alma moved out to the doctor's house in late summer,
The sojourn near the sea had a favourable effect on the actress,
The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks fishing trips, cooking, letter writing and other diversions,
Миссис Воглер и сестра Алма переехали в дом доктора поздним летом,
Временное пребывание у моря благоприятно повлияло на актрису,
Апатия, которая мучила её в госпитале, проходила еще долго прогулки у моря, приготовление пищи, написание писем и другие развлечения,
Скопировать
"With none of your ladies-in-waiting?" "To what rude boldness my indulgence leads!"
"Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
"...and yet your highness quits / These joyous scenes no happier than before"
"Всех ваших фрейлин отпустили вы?" "Вот снисходительность к чему ведет"
"Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце"
"Вы ж, светлейший принц, не веселее расстаетесь с ним"
Скопировать
Because of internal difficulties the role of Domingo will be read by Liese von Zieritz
"Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
"...and yet your highness quits / These joyous scenes no happier than before"
Из-за непредвиденных обстоятельств роль Доминго будет читать Лиза фон Цириц
"Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце"
"Вы ж, светлейший принц, не веселее расстаетесь с ним"
Скопировать
Be gone by break of day!
Sojourn in Mantua! Farewell.
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
Ступайте!
Поспешите: ведь уж поздно!
О господи!
Скопировать
No, Josh, you're career's not over, OK?
Let me give you a little advice from my brief sojourn in the art scene.
It's all about supply and demand.
Нет, Джош. Твоя карьера не закончилась, понимаешь?
Позволь дать тебе совет из моего недолгого опыта пребывания в художественном мире.
Все дело в спросе и предложении.
Скопировать
Mission?
It's a religious sojourn to spread the word of the Companions.
He said it'd be two years before I could even talk to her.
Дело?
Ну да, религиозная миссия - распространение учения Сподвижников.
Он сказал, пройдет не меньше двух лет, прежде чем я смогу хотя бы поговорить с ней!
Скопировать
Quick, hence! Be gone by break of day!
Sojourn in Mantua! Farewell.
O God! Did Romeo's hand shed Tybalt's blood? O serpent heart, hid with a flowering face!
Ступай к любимой, как решили мы...
Пройди к ней в комнату, утешь ее.
Иль утром проберись переодетым Будь в Мантуе, пока найдется повод открыть ваш брак, и примирить дома, Тогда упросим, чтоб тебя вернули.
Скопировать
Cos your affections were engaged elsewhere?
During that sojourn.
Oh, I see.
- Потому что ты думал о другой?
- Да, я думал о другой.
Теперь понимаю.
Скопировать
Now, Tuppy, look here, you've got this all wrong and I can prove it.
During that sojourn in Cannes, my affections were engaged elsewhere.
- What?
- Едва ли она с кем-нибудь еще общалась. - Нет, нет, послушай, Таппи! У тебя неверные представления.
Я могу доказать это. Во время пребывания в Каннах мои страсти распространялись повсеместно.
- Что?
Скопировать
I followed local advice for my itinerary and had no settled route so that much of my mail never reached me and the rest accumulated until there was more than could be read at one sitting.
But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, I remained unchanged still a small
I discarded the experiences of those two years with my tropical kit and returned to New York, as I had set out.
Куда мне лучше поехать, я узнавал на месте и определённого, заранее составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались где-нибудь, покуда их не оказывалось больше, чем можно было прочесть в один присест.
Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности.
Через 2 года я расстался с экзотическим существованием, снял тропический наряд и, как было предусмотрено, вернулся в Нью-Йорк.
Скопировать
Well, I'm not waiting around for the fallout. Where are you headed to?
Oh, just a... quick sojourn to the sunshine state.
What are you all dolled up for?
но я не буду просто стоять и ждать, когда он вляпается внеприятности куда ты собрался?
небольшая поездка в солнечный штат
Для чего ты так разоделась?
Скопировать
Until their unfortunate hot air balloon accident.
Next, Ivan's brief sojourn at Possum and the dramatic sinking of the school and then came Ivan to the
But we would never leave our customers without a grand finale and so Ivan Drago like so many others before him joining the Profound Games Company.
ѕока не случилось несчастье с воздушным шаром.
ѕотом недолгое пребывание в школе и ее драматическое погружение в болото. ƒалее краткое посещение... столицы упадка.
ќднако мы никогда не лишаем наших клиентов грандиозного финала. —ам "ван ƒраго, как и многие другие до него, присоедин€етс€ к великой компании ""мных игр".
Скопировать
- The Marquis?
- Yes, I hear he's back from his sojourn.
Now, if you may, I must send these parcels out at once.
- К маркизу?
- Да, я слышал, он вернулся из путешествия.
А теперь, если позволите, мне нужно разослать эти посылки.
Скопировать
Sorry I'm a bit late, but, um...
Well, I guess now's the time to tell you all that I've invited someone to join us on our family sojourn
And my guest has flawless skin.
Извини, я сильно опаздываю, но...
Ну, я думаю сейчас самое время рассказать вам, что я пригласил кое кого присоединиться к нашему семейному торжеству.
И мой гость имеет безупречное лицо.
Скопировать
- We're not going anywhere. Nonsense.
I have an absolutely enchanting sojourn on Gothos planned for all of you.
And you shan't spoil it for me.
- Мы никуда не пойдем.
Ерунда. Я приготовил для каждого из вас место на планете Готос.
И вы не станете все портить.
Скопировать
As if I'd credit any opinions of yours on the subject of health.
Well, if you do care to sojourn among us,
Charlie Utter has put aside a room for you at the freight building.
Это мне чё типа довериться твоему мнению на тему здоровья?
Ну если мы тебе ещё не осточертели в доску,
Чарли Аттер застолбил тебе угол на почте.
Скопировать
What a tiny corner of operation for such an amusing mind.
I'll promise as I sojourn here to bring you stories of the world of men.
I'll just be here in my girl's world diddling myself.
Жуткая недальновидность при хорошей фантазии.
Пока я в лагере, обещаю поведать вам несколько мужских историй.
А я просто буду сидеть и мастурбировать в своём женском уголке.
Скопировать
Chapeau, mate.
Except for this little sojourn in the brig, it's utter clockwork.
Go away.
Кaк пo мaслy, пpиятель.
Если не считaть тoгo, чтo мьι снoвa в тpюме.
Изьιди.
Скопировать
"I quite flourish in Hammersmith.
"I am minded to sojourn here alone a while."
Er... "alone" is underlined.
"Я вполне процветаю в Хаммерсмите.
"И намерена продлить свое одиночное пребывание ещё на некоторое время."
Ээ... "одиночное" подчеркнуто.
Скопировать
Are these young ladies foreigners?
- Russians, with sojourn permits.
- They're legal!
А две синьориты? Иностранки?
Да, мы россиянки. но у всех есть разрешение на проживание.
Так, осторожно поднимаемся. У нас все законно.
Скопировать
The Spanish wine and the digestion of Poirot are not on the terms most friendly.
I hope you're enjoying your little sojourn with us, Monsieur.
I'd hate to think you were bored.
Испанское вино и пищеварение Пуаро находятся не в самых дружеских отношениях.
Надеюсь, вам нравится ваше временное пребывание у нас, месье.
Очень не хочу думать, что вы скучаете.
Скопировать
If it can be proven, what many of us suspect-- corruption, simony, the blatant sale of the sacred offices, and worse, the utter degradation of the office of the papacy in the eyes of the Christian world...
You must think of your sojourn here as a retreat.
A retreat?
Если удастся доказать то, о чем многие из нас подозревают: подкуп, симония, неприкрытая торговля священными должностями, а хуже всего, полное уничижение папского звания в глазах христианского мира.
Считайте это временное пристанище местом уединения.
Уединения?
Скопировать
You're here to save us from our plight You got the answer 'cause you're rich and white
On a two-year sojourn here to stay Teach For America all the way
Got no idea what you're facing No clue just who you're displacing
Явилась сюда, чтобы нас спасать, ведь белые могут на всё ответы дать.
На пару лет всего приехала пожить, детишек научить Америку любить.
И ты не знала, что ты творишь, не знала, чьё место занять норовишь.
Скопировать
No.
Then maybe we should take a quick two-hour sojourn to Dame Gervin's Misshapen Celebrity Castle.
It's where Madame Tussaud sends all of its failed wax figures, and if you can figure out who it is, - you get to take it home.
Нет.
Может тогда мы заскочим на пару часиков в знаменитый "Замок Уродцев" Дэйма Гервина?
Мадам Тюссо сплавила туда все неудавшиеся восковые фигуры, и если ты сможешь узнать, кто запечатлен в фигуре, то заберешь ее домой.
Скопировать
It's passion!
"Such is my greeting after three months' sojourn in Gaul?
"Not so, Ursulina."
Это страстно!
"Так меня встречают после трех месяцев в Галлии?
Ну нет, Урсулина.
Скопировать
Why?
We're gonna take a little sojourn to Central City.
There's a priceless jewel that needs to be freed from captivity.
А что?
Мы собираемся ненадолго слетать в Централ Сити.
Там есть один драгоценный камень, который нужно вызволить из плена.
Скопировать
Lady Lola.
I nearly forgot you'd met my bride during your sojourn from the castle with our young king.
And you are?
Леди Лола.
Я чуть не забыл, Вы встречались с моей невестой во время вашего совместного путешествия из замка с нашим молодым королем.
А вы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sojourn (соуджɜн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sojourn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соуджɜн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение