Перевод "withholding" на русский
Произношение withholding (yизхоулден) :
wɪðhˈəʊldɪŋ
yизхоулден транскрипция – 30 результатов перевода
You and Kim have both said that Rick helped you.
But talking to Kim, I get the sense that she's withholding something.
Based on what?
Значит, вы с Ким сказали, что Рик помог вам.
Но при разговоре с Ким я поняла, что она что-то скрывает.
Почему?
Скопировать
...taken earlier today, showing Los Angeles officer, Hank Rafferty brutally beating an unidentified black male.
Police are withholding his name but we have obtained this photograph taken after the beating, his face
It was a bumblebee.
...снятую сегодня, на которой лос анжелесский офицер, Хэнк Рафферти зверски избивает неизвестного чёрного мужчину.
Полиция не разглашает его имя но мы достали фотографию сделанную после избиения, Его лицо в синяках и сильно опухло.
Это был шмель.
Скопировать
Let's talk about that, Miss Watson.
You don't believe in withholding, do you?
I do, however, believe in manners.
Давайте о нём, мисс Уотсон.
Вы же не цените воздержание?
Нет. Но весьма ценю тактичность, Бетти.
Скопировать
Well, then, expose it, Mulder!
Whatever it is that you're withholding... take the stand and hit them full force.
I can't.
Ну, выстави это, Малдер! Предстань перед судом.
Независимо от того, что это, ты удержишься... предстанешь перед судом, и ударишь их в полную силу.
Я не смогу.
Скопировать
I bet the Pangarans would give up the queen if the Tok'ra hand over the antidote.
You think they know how to save the Pangarans and are withholding a cure?
To get what they wanted?
я полагаю, что ѕангаране отказались бы от королевы, если "ок–а передали бы им противо€дие.
¬ы думаете, что они знают, как спасти ѕангаран и отказывают им в лекарстве?
"тобы получить то, что они хотели?
Скопировать
That make you nervous?
You know that withholding vital information from a federal officer is a serious offense.
Especially when that officer has paid handsomely for it and wouldn't think twice about ripping that patch off your eyehole and skull-fucking you to death.
И из-за этого ты нервничаешь?
Ты знаешь, что сокрытие важной информации от федерального агента серьезное преступление.
Особенно, когда этот агент за нее хорошо заплатил и может, долго не раздумывая, сорвать с твоего глаза повязку и до смерти затрахать тебя в глазницу.
Скопировать
Everybody has something to conceal.
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Скопировать
Good idea, the blackface stunt.
You might've gotten away with holding up the bank, Glennister, but I think there's a city ordinance against
If you're trying to pin something on me, Mr. McNamara, I'm afraid you're gonna draw a blank.
Хорошая идея намазать лицо.
Вы могли бы отвертеться и исчезнуть с деньгами. Но убийство приставов карается по закону.
Если вы хотите на меня что-то повесить, вряд ли получится.
Скопировать
The Geologists and surveyours got money.
Tom, we have the contruction under control, We have the employers' association... withholding tax, we
- What's up, Britt?
Геологи и топографы получили деньги.
Том, у нас под контролем стройка, на нас висит ассоциация работодателей, предварительные налоги, у нас...
- Что такое, Бритт?
Скопировать
Oh my God, Ma, Paris!
"Police are withholding specific details of the murder.
A Brooklyn relative of Spatafore who spoke on conditions of anonymity--"
ќ боже, ма, ѕариж!
"ѕолици€ не сообщает подробности убийства.
–одственник —патафорэ из Ѕруклина, согласилс€ дать интервью на услови€х сохранени€ анонимности..."
Скопировать
It's all you're going to get.
Did you know withholding information is a criminal offense?
- Obstruction of justice?
Другого выхода нет.
Вам известно, что сокрытие информации -уголовное преступление,
Помеха отправления правосудия?
Скопировать
Stagg was shot dead in what police earlier called a drugs reprisal.
McCaffrey was said to be withholding vital evidence that could expose Stagg's killers.
I'm Kirsty Walsh. I'm going to be you.
Как ранее сообщала полиция, Стагг был застрелен из-за разборок наркодилеров.
МакКаффри утаил важные улики, которые помогли бы найти убийц Стагга.
Меня зовут Кирсти Уолш.
Скопировать
He asked me to marry him.
So withholding yourself from him turned the trick.
Congratulations on a signal victory. - Henri!
Он сделал мне предложение.
Холодность дала свои плоды?
Поздравляю, Мириам, это победа.
Скопировать
No, pity.
Well, it certainly has nothing to do with holding the ship here, my boy.
-Curious, though.
Нет, жаль.
Ну, оно определённо не связано с тем, что держит корабль, мой мальчик.
- Хотя и любопытно.
Скопировать
You knew we were looking for him and that he was in Mongibello.
I could arrest you for withholding information.
Don't worry. I'm actually a nice guy.
Вы знали, что его разыскивают, и что он был в Монджебелло.
Я мог бы вас привлечь за то, что вы не сообщили о преступнике.
Но не пугайтесь, Я добрый.
Скопировать
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Скопировать
Ask Mrs Grose to make you some afternoon tea
She's withholding facts.
So are you.
Попросите миссис Гроуз сделать вам послеобеденный чай!
Она скрывает факты.
Как и вы.
Скопировать
- Then it's a date.
But he calls me Miss Richards, and we talk about withholding a lot.
- Then it's not a date.
Чем вы сейчас заняты?
- Обычной ерундой. - Пойдёмте со мной.
Филлис, как у тебя дела с этим?
Скопировать
Of Wellerton, where the daring daylight Attack continues to baffle authorities.
All law enforcement agencies, including the FBI, Are withholding information pending further investigation
What is known is that two of the men were killed, And one captured singlehandedly by Wellerton's Former police Chief Anderson.
на который был соершен налет, до сих пор вызывающий недоумение у властей.
Все силы безопасности, включая ФБР, ждут новой информации от расследования.
Известно только, что двое убиты, и один пойман бывшим шефом полиции Уоллертона Питом Андерсеном.
Скопировать
You're under arrest, Jake.
Withholding evidence, extortion, accessory after the fact.
I didn't extort nothing from nobody.
Джек.
Хорошие новости. соучастие по факту.
Я ничего ни у кого не вымогал.
Скопировать
Nothing gets to him, and he can't cope.
The problem isn't people withholding information. It's more widespread.
The workers must be able to speak up, to say what they really think.
Ничего до него не доходит и потому такой директор не может со всем этим справиться.
Всё сводится к тому, чтобы тех людей, которые мешают, как-то передвинуть.
Суть в том, чтобы дать возможность рабочим высказаться, причем искренне, без обиняков.
Скопировать
And remember, I don't have to let you go.
I've got you right now for withholding evidence.
Loach.
я не имел права отпускать тебя.
Я должен был задержать тебя прямо сейчас за отказ от дачи показаний.
Лоч.
Скопировать
Because it's urgent.
Look, I warn you, if you're withholding information... _ you will ring me back?
But you must know something?
Потому что это срочно.
Послушай, я тебя предупреждаю, если ты утаиваешь информацию вы мне перезвоните?
Но ты должен что-то знать?
Скопировать
- Thank you.
Your membership in the dining room... your membership in the Welfare Club, your withholding tax form.
Thank you.
- Спасибо.
Ваш пропуск в столовую. Членство в клубе соцобеспечения, форма для уплаты подоходного налога... Бланк социального обеспечения... и ваш ключ от ту... уб...
- Спасибо. - Спасибо.
Скопировать
You can have this back now.
And here's 40 ryo, after withholding your debt.
If you'd agreed sooner, you'd have saved yourself some trouble!
Можешь забрать.
И вот 40 рё, которые мы удерживали.
Если бы ты согласился раньше, избежал бы многих проблем!
Скопировать
? - I'm afraid I can't answer that question, Sir! Well...
then you leave me no option but to shoot you for withholding information.
- If it be so then... so be it. - It is so.
— Боюсь я не могу ответить, сэр!
Хорошо... Тогда вы не оставляете мне иного выбора... Вас расстреляют за отказ от дачи показаний.
— Пусть будет так...
Скопировать
He won't give me a break.
He's withholding.
Why do you say that?
Он мне жизнь не облегчает.
Он самоустраняется.
Почему ты так считаешь?
Скопировать
T'Pol?
The next time I learn you're withholding something, you're gonna spend the rest of this voyage... confined
Are you certain he's telling the truth?
Затем проложите курс на десятую планету. Да, сэр.
Вы уверены, что он говорит правду? Абсолютно уверен. Препараты работают.
Держите его в живых, пока я не вернусь.
Скопировать
It always comes back to that for you, doesn't it? Why can't you just trust?
Withholding evidence of murder investigation... Please, don't leave me like that.
You are the most stubborn man I think I've ever known.
" всегда все упираетс€ именно в это... ѕочему ты не можешь просто ¬≈–""№?
я должен продолжить розыски Ёдди. " мен€ на руках улики... ѕожалуйста... не уходи в таком настроении.
я думаю, ты - самый упр€мый человек из всех, кого € знаю.
Скопировать
I'm going to have to consult my spirit guides here.
You tell me Trevor's withholding from you but won't tell me anything specific, and you want me to divine
Divine why? You always talk Like that?
Проконсультируюсь у своих духовных наставников.
Вы говорите мне, что Тревор что-то от вас скрывает но уклоняетесь от конкретики, хотите, чтоб я стал предтечей.
Вы всегда так разговариваете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов withholding (yизхоулден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы withholding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизхоулден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение