Перевод "arbiter" на русский
Произношение arbiter (абите) :
ˈɑːbɪtə
абите транскрипция – 30 результатов перевода
- What is it?
- Artwork Petronius Arbiter.
He ends it very hard.
- А что зто?
- произведение исктсства петрония Арбитра.
заканчивал он ее очень напряженно.
Скопировать
- It is important to the most important!
- It belongs to Petronius Arbiter.
- Will be done!
- важного из важных!
- это принадлежит петронию Арбитрт.
- бтдет сделано!
Скопировать
You're now both - my slaves!
- You - the slaves of Petronius Arbiter!
- The one that "Satyricon" !
вы ведь теперь оба - мои рабы!
- вы - рабы из петрония Арбитра!
- Того, что с "сатириконом"!
Скопировать
Worse - slaves, in which not even the union!
Yes, but now we have very influential chief - Petronius Arbiter!
And with a guy like this Petronius, in front of us opened many roads!
хтже того - рабами, т которых даже нет проФсоюза!
да, но зато теперь т нас есть очень влиятельный начальник - петроний Арбитр!
А с таким парнем, как зтот петроний, перед нами открыто множество дорог!
Скопировать
Vandalism is quite another.
Oguy spent a night in a holding cell for his trouble and I understand the Arbiter has sentenced him to
Just make sure he scrubs that wall clean before Shakaar gets here.
Вандализм - другое.
Оджай провел ночь в камере заключения и, как я понимаю, судья приговорил его к трем неделям исправительных работ... уборщиком.
Главное - убедитесь, что он отмоет эту стену до приезда Шакаара.
Скопировать
I am actually.
A New Mexico woman was named final arbiter of taste and justice today... ending God's lengthy search
Eileen Harriet Paulglace will have final say on every known subject... including who should be put to death, what clothes everyone should wear... what movies suck and whether bald men who grow ponytails should still get laid.
я доволен.
"ѕ€тый канал. √ор€чие новооти" ∆ительница Ќью-ћехико была сегодн€ названа √лавным арбитром юcтиции, что означает окончание поиска человека, способного навеоти пор€док в отране.
Ёйлин ѕолглэйс будет иметь право принимать окончательное решение в любом деле, включа€ то, кто должен умереть, что люди должны носить, какие фильмы провал€тс€, и могут ли лысые мужчины с конскими хвоотами заниматьс€ сексом.
Скопировать
- Understood?
- Understood, Madam Arbiter.
You seek extradition.
- Понятно?
- Понятно, мадам судья.
Вы требуете экстрадиции.
Скопировать
Thank you, Minister.
Just to return us to what's important here, Madam Arbiter, the accused can remember any crimes she committed
The memories were passed to a new host, to an entirely different person!
Спасибо, министр.
Теперь вернемся к тому, что действительно важно для нас, мадам судья. Обвиняемая может помнить все преступления, совершенные Курзоном Даксом, и ничто на этом слушании не может изменить этот факт.
Воспоминания передались новому носителю, совершенно другому человеку!
Скопировать
- What is relevant, sir... is my analysis of the brain waves.
Madam Arbiter...
As you can see, they are distinctly different, which clearly illustrates that Curzon and Jadzia are two unique individuals.
- Что важно, сэр, так это анализ мозговых волн Курзона и Джадзии Дакс.
Мадам судья...
Как вы можете видеть, они совершенно различны, и это ясно показывает, что Курзон и Джадзия - два совершенно разных человека.
Скопировать
Any more witnesses, Commander Sisko?
Yes, Madam Arbiter.
I call the one person in this courtroom who knew Curzon Dax.
Есть еще свидетели, коммандер Сиско?
Да, мадам судья.
Я хочу вызвать единственного человека в этом зале, кто знал Курзона Дакса.
Скопировать
This brilliant and independent young woman has done nothing in her life but contribute to her society.
Madam Arbiter, how can anyone justify trying her for a crime committed by another entity before she was
This will only take a minute.
Это умная и независимая женщина, не сделавшая в жизни ничего плохого, но принесшая свой вклад в общество.
Мадам судья, как кто-то может судить ее за преступление, совершенное другим существом еще до ее рождения?
Это займет всего минуту.
Скопировать
Mother, what are you talking about?
Madam Arbiter, Curzon Dax is accused of sending a transmission to the enemy that betrayed my husband.
But I know where Curzon was when that transmission was sent.
Мама, что ты говоришь?
Мадам судья, Курзон Дакс обвиняется в передаче врагам сообщения, предавшем моего мужа.
Но я знаю, где был Курзон в то время, когда передавали сообщение.
Скопировать
We used all the rest of the kemacite to get back to the 24th century.
Tell it to the arbiter.
I'm innocent, I tell you.
Мы использовали остатки кимосита, чтобы вернуться в 24-й век.
Это ты судье расскажешь.
Говорю же, я не виновен.
Скопировать
Very well.
Tell Gowron, Leader of the High Council of the Klingon Empire that his Arbiter of Succession, Jean-Luc
A favor?
Замечательно!
Передайте Гаурону, Лидеру Высшего Совета Клингонской Империи, что его Судья Успеха, Жан-Люк Пикард, нуждается... в услуге.
Услуге?
Скопировать
- It is killed, man.
They said that they were not, but the arbiter said that they would be.
Well, be released of these civilians anyway.
Они убиты, сэр.
Они говорят, что это не так, но судья решил, что они убиты.
В любом случае, вы должны соблюдать дисциплину.
Скопировать
Terms, ma'am?
Playing arbiter of the when and why of things.
Pursuing the second subject Mr. Bullock raised, Mrs. Garret, might upset a person now present, junior to you and me.
Условия, мэм?
Определять самой, что и когда говорить.
Миссис Гэррет, мистер Буллок поднял тему, которая может расстроить сидящую здесь малышку.
Скопировать
Let's get you cleaned up.
Consul Antony, I am here strictly as an impartial arbiter.
I knew nothing of this disturbing act.
Тебе надо умыться.
Консул Антоний. Я здесь только как сторонний наблюдатель. Я ничего не знал об этом.
Нет?
Скопировать
Oh, yes, ain't nothing classier than a girl who'll go down on you in a basement.
I love that you are the arbiter of class.
Yeah, me too.
О да, нет ничего моднее чем отсосать у парня в подвале.
Это круто, что ты глава нашего класса.
Да, согласна.
Скопировать
Please,just leave us alone.
- You are not the arbiter here.
- In theseircumstances - you are taking advantageof my sister's situation
Пожалуйста, оставьте нас в покое.
-Вы тут не судья -Нет.
-В этих обстоятельствах.. -Вы пользуетесь положением моей сестры.
Скопировать
L-I know I make it seem like I know what I'm doing... but everyone knows you're the kingmaker around here.
- You're this school's arbiter of taste.
We're doing this funk number for regionals, and I wanted to pick your brain about it.
Я знаю, что делаю всё так... Будто я знаю, что делаю, но всем известно, что ты тут самая влиятельная.
Я имею ввиду, что ты законодатель вкуса в этой школе. - Продолжай.
Мы делаем номер в стиле "фанк" для Региональных, и я хотел бы узнать твоё мнение по этому поводу.
Скопировать
You know, scientifically speaking.
You hold yourself out as an arbiter of people's honesty,
Yet time and again you've reversed yourself, Dr. Lightman.
Знаете, научно говоря.
Зои: Вы считаете себя судьей человеческой честности,
И в очередной раз вы меняете свою позицию, доктор Лайтмэн.
Скопировать
I work at "W." now.
I'm an arbiter of taste.
If I were to stand behind some lame Humphrey lamentation, then it would be like showing up at an accessories shoot in crocs.
Сейчас я работаю в "W".
Я - диктатор моды
Если бы я мог стоять за некоторыми неубедительными жалобами Хамфри, тогда бы что-то роде показа охоты на аксессуары из крокодила.
Скопировать
Yes, I suppose.
And you believe yourself qualified To be the arbiter of that?
- What are you getting at?
Да, полагаю.
Вы считаете себя достаточно компетентным судить об этом?
Чего вы добиваетесь?
Скопировать
This isn't personal.
A judge's job is to be an impartial arbiter.
Two lifeguards to every swimmer.
Это не личное.
Работа судьи - быть беспристрастным арбитром.
Два спасателя для каждого пловца.
Скопировать
Mr. Schuester, I think that our admiration for Coach Sylvester might just be a little premature.
While I love My Ehemical Romance and I think we all kicked butt on that number, as our team leader and arbiter
I have to say that
Мистер Шустер я думаю наше восхищение тренером Сильвестр просто может быть слегка преждевременно
Хоть и я тоже люблю "My Сhemical Romance" и я считаю, что мы великолепны в этом номере, но, как наш лидер, и арбитр всего, что хорошо, Я. ..
Я должна сказать, что
Скопировать
It's vital that I have the opportunity to make that statement to the open court.
Well that's up to the Arbiter.
It's not usual.
Важно, чтобы у меня был шанс сделать заявление на открытом заседании.
Ну это зависит от Арбитра.
Это бывает не часто.
Скопировать
By the authority of the Terran Federation, this tribunal is in session.
The Arbiter will permit submissions.
Let the accused be brought forward.
Властью Федерации Терран, этот суд объявляется открытым.
Арбитр позволит представить документы.
Пусть обвиняемый выйдет вперед.
Скопировать
This isn't working anymore.
Carrying the scales of justice around as if I owned them, being the final arbiter.
More than that, it's holding this man's fate in my hands as if I had the right to decide it.
А если через прикосновение...
Но раз целый город не побоялись уничтожить за то, что там секс разрешили, зачем вас тут держат?
Почему не убьют?
Скопировать
You're not signing that for moral reasons ?
You're declaring yourself the sole arbiter of true love ?
'Cause you covered Taub's wife for years.
Ты не подпишешь по моральным причинам?
Ты считаешь себя единственным арбитром истинной любви?
Потому, что ты годами покрывала жену Тауба.
Скопировать
Gimme, give, come on.
What makes you the arbiter of whose pants are important, and whose pants are not important?
You don't need pants.
Gimme, give, come on.
What makes you the arbiter of whose pants are important, and whose pants are not important?
You don't need pants.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов arbiter (абите)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arbiter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абите не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
