Перевод "assertions" на русский

English
Русский
0 / 30
assertionsутвердить утверждение заверение
Произношение assertions (эсоршенз) :
ɐsˈɜːʃənz

эсоршенз транскрипция – 18 результатов перевода

No doubt he forgot to tell you, among his other communications, that he was merely the son of old Wickham, the late Mr Darcy's steward!
But, Eliza, as a friend, let me recommend you not to give credit to all his assertions.
- Wickham treated Darcy in an infamous manner.
Несомненно, он забыл сказать вам, рассказывая о своих родственных связях, что он является сыном управляющего в имении отца мистера Дарси?
Но, Элиза, как другу, позвольте посоветовать вам не доверять всем его утверждениям.
- Уикэм обошелся с Дарси бесчестным образом.
Скопировать
Although Mozart never got to your 82 years of age..
This is not within your personal life, this trascendental assertions... his dignity will remain as long
You have a musty idea about Mozart!
Но ведь Моцарт не дожил до 82 лет!
Он пел свои божественные мелодии, и был беден, и умер рано, и в своей личной жизни он не притязал на долговечность, на порядок, на чопорное достоинство, как вы!
Какое же у вас затхлое представление о Моцарте!
Скопировать
It was Angie who was right in the middle of things, asserting her position as the dominant female.
The challenges and assertions were mostly symbolic.
There was no real fighting.
Это Анжелина была в середине всех отношений, показывая, что она доминантная самка.
Эти споры за место в иерархии были лишь символичны
Настоящей борьбы не было.
Скопировать
I neither believe nor doubt.
I am simply trying to verify her assertions.
Well, what have you turned up so far?
Я ни верю этому рассказу, ни сомневаюсь в нем.
Я просто пытаюсь проверить ее утверждения.
Ну и что же ты к настоящему моменту выяснил?
Скопировать
Margaret Keane is a public figure, and as such, she has to prove that our newspapers published statements aware of probable falsity.
Now there's no evidence to suggest that our editors could have known these assertions were untrue.
We would like to submit 692 articles and interviews in which Mrs. Keane credits Mr. Keane as the painter of the so-called big-eye children.
Маргарет Кин - публичная фигура, и, как таковая, она должна доказать что наша газета публиковала сообщения, зная о возможной фальшивости.
Итак, нет никаких оснаваний полагать, что наши редакторы могли знать, что эти утверждения были неверными.
Мы хотели бы представить 692 статьи и интервью, в которых миссис Кин называла мистера Кина автором так назыаемых большеглазых детей.
Скопировать
How am I incapable of providing a stable environment?
There have been incidents that have occurred over the last year alone which will confirm our assertions
Is this about the soccer game?
Я не способна обеспечить детям стабильную жизнь?
За последний год имели место несколько случаев, доказывающие нашу правоту.
Это из-за тренировки по футболу?
Скопировать
Well, allegations...
Assertions.
And though we give them no credence at all, Larry.
Хотя какие утверждения...
Предположения.
И вообще, мы не придаем им значения, Ларри.
Скопировать
The intended victim was a woman named Meg Malden.
We have no proof as to the veracity of these assertions.
These are records
Предполагаемой жертвой была женщина по имени Мэг Малден
У нас нет доказательств правдивости этих утверждений.
Вот записи
Скопировать
Now many have insinuated that mayor Kane received his position as sanitation director. As some sort of family favor.
And I want to state unequivocally that those assertions are misguided.
He received the appointment because he was eminently qualified.
Сейчас многие дали понять, что мэр Кейн получил должность руководителя Городского санитарного управления в качестве услуги в рамках родственных отношений.
И я хочу прямо заявить, что эти утверждения не имеют никаких оснований.
Он получил эту должность, потому что был профессионалом высокого уровня.
Скопировать
When the results of the DNA test came back, they didn't line up, and Detective Packel changed the custody documents.
Specter's assertions were true, it would automatically taint the evidence anyway.
He's got a point.
Когда результаты ДНК-теста представили, они не сошлись, и детектив Пэкель подменил документы дела.
Даже если заявления мистера Спектера были правдой, оно ставит под сомнение доказательства.
Но он прав.
Скопировать
Mr Greene?
Your Honour, I would submit that this video footage is full of unsubstantiated and uncorroborated assertions
Your Honour, the video clearly implicates Mrs Mohammed in the conspiracy to blow up Parliament House.
Мистер Грин?
Ваша Честь, я вынужден заявить, что данная видеозапись содержит много необоснованных и неподтвержденных заявлений мужа моей клиентки, которого, к сожалению, невозможно вызвать для дачи показаний, так как он насмерть подорвал себя.
Ваша Честь, видео ясно показывает, что миссис Мохаммед состояла в заговоре с целью взорвать здание Парламента.
Скопировать
You know, Littlewood, this year alone, I've received correspondence from those who profess to prove the prophetic wisdom of the Pyramids, the revelations of the Elders of Zion, and the cryptograms, which Bacon supposedly buried within the plays of the so-called Shakespeare.
But a letter from an ill-educated Indian clerk in Madras, challenging assertions I made in the tracts
Well, I have to say, I've made similar assertions myself.
Знаешь, Литтлвуд, только в этом году, Я получаю корреспонденцию от тех, кто призывает доказать пророческую мудрость пирамид, откровения старейшин Сиона, и криптограммы, Которые Бэкон, предположительно, скрыл в пьесах, так называемого Шекспира.
Но письмо от плохо образованного индуса-клерка из Мадраса, Подвергающее сомнению утверждения из моих монографий, это уже чересчур.
Что же, должен сказать, я и сам могу сделать сходное заявление.
Скопировать
But a letter from an ill-educated Indian clerk in Madras, challenging assertions I made in the tracts series, really takes the biscuit.
Well, I have to say, I've made similar assertions myself.
So you admit it?
Но письмо от плохо образованного индуса-клерка из Мадраса, Подвергающее сомнению утверждения из моих монографий, это уже чересчур.
Что же, должен сказать, я и сам могу сделать сходное заявление.
Так ты признаешь?
Скопировать
She faked a kidnapping and wired herself.
Grayson's assertions?
I don't have to because they're inadmissible.
Она подделала похищение и надела прослушку.
Так вы не оспариваете показания мистера Грейсона?
А я и не обязана, они неприемлемы.
Скопировать
Again, the only interjection allowed is a question.
The campus cop was completely wrong in his assertions.
I saw her the next day, and she knew exactly - what happened.
И снова, разрешается только задавать вопросы.
Полицейский из кампуса был абсолютно неправ в своих суждениях.
Я видел ее на следующий день, и она точно знала, что произошло.
Скопировать
Wellzyn has no connection to this tragedy.
We will vigorously pursue Legal action against any individuals Making assertions to the contrary.
Do you think we push a button Or does she just rewind automatically?
"Велзайн" не имеет отношения к этой трагедии.
Мы немедленно засудим любого, кто станет утверждать обратное.
Думаешь, мы нажали на кнопку или она перескочила автоматом?
Скопировать
The rest are just false idols!
And will you subject your bold assertions to the judgment of the gods?
I will.
Остальные просто ложные божества!
И вы будете подвергать свои смелые утверждения, на суд божий?
Буду.
Скопировать
It's simply tragic.
And whether his assertions turn out to be right or wrong, clearly Mr. Cole had a singular mind.
In ways that you may be unaware.
Это печально.
И независимо от того, окажутся его заявления правдой или нет, очевидно, ум мистера Коула был выдающимся.
И Вы не представляете, насколько.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов assertions (эсоршенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assertions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсоршенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение