Перевод "юридический термин" на английский

Русский
English
0 / 30
юридическийlegal juridical juristic
терминterm
Произношение юридический термин

юридический термин – 30 результатов перевода

"Молчание - знак согласия."
Это юридический термин.
Я ходил в юридическую школу.
It means "he who is silent is understood to consent."
It's a legal term.
I went to law school.
Скопировать
- Тоже нет.
Это юридический термин, означающий имущество замужней женщины.
Но в английском языке слово "параферналия" имеет гораздо более широкое значение.
- Not that either.
It's a legal term for the personal property of a married woman.
But in English, the word "paraphernalia" has a much broader meaning.
Скопировать
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду. - Но я же только что пытался объяснить.
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения
Знаете, когда меня только выбрали судьей, я знал, что в городе есть люди, которых лучше не трогать;
I'd like you to explain that to me.
- I've just been explaining it. - Maybe. But all I've heard is a lot of legalistic double talk and rationalisation.
You know, when I first became a judge I knew there were certain people in town I wasn't supposed to touch.
Скопировать
О, нет.
Это вполне юридический термин.
Перв - игра слов здесь.
Oh, no.
That's a legal term.
Perv:
Скопировать
Но, мистер Фиш, вот подписанный контракт.
Когда вы ставите машину в гараж то получаете билет с юридическими терминами и предупреждениями.
Даже на билете на матч написано что-то про несение ответственности.
But Mr. Fish, there is a contract here.
When you park your car in a garage you get a ticket with legal language and disclaimers.
At a ball game, there's liability stuff on the stub.
Скопировать
Res ipsa loquitur (латынь)
Юридический термин означающий - "Факты говорят сами за себя"
Самолёт разбился, и это говорит само за себя.
Res ipsa loquitur.
What that means basically is, "The thing speaks for itself."
The plane crashed. It speaks for itself.
Скопировать
Прошу прощения?
Это просто один из неопределённых юридических терминов, которые адвокаты используют, чтобы прикрыть свою
Что именно ты имеешь в виду, говоря "в жопе"?
EX... CUSE ME?
IT'S JUST ONE OF THOSE VAGUE LEGAL TERMS THAT LAWYERS USE TO COVER THEIR ASSES.
WHAT EXACTLY DO YOU MEAN BY SCREWED?
Скопировать
И это не верно.
Я имел в виду "брат" как юридический термин.
Юристы иногда так обращаются друг к другу, называя себя братьями. Так что все в порядке.
It's neither.
I meant "brother" as a legal term.
Lawyers sometimes refer to each other as brothers.
Скопировать
Это были гражданские, я прав?
Юридический термин - участник боевых действий на стороне противника.
Суть в том, что не они заказали атаку, не умаляя успеха операции.
These were civilians who were killed, am I correct?
The legal term is "Enemy Combatant."
The point is, they weren't the people who actually ordered the attack. Not to take anything away from the success of the mission.
Скопировать
В одном он поднимает вопрос о правильном установлении личности свидетеля, в другом просит провести судебное слушание о допустимости доказательств.
Они хорошо написаны с использованием юридических терминов, при том, что этот парень едва говорит по-английски
Если бы мы только знали блестящего адвоката с аморальными принципами, в настоящее время сидящего в тюрьме.
Here's one challenging the validity of a witness I.D., another one requesting an evidentiary hearing.
They're all well-written with boiler-plate legal language mixed in throughout, and yet this guy can barely speak English.
Mm. If only we knew of a brilliant lawyer with compromised ethics currently in County Lockup.
Скопировать
Понимаешь, дело в том, Эйприл, что этот участок - мой.
Я занималась долгой, кропотливой работой, так что не хочу высыпать на тебя юридические термины, но у
А вот что мы сделаем, это возьмём твой энтузиазм, соберём его в кулак и найдём новое место для собачьего парка.
See, the thing is, April, that lot is mine.
I've been doing slow, painstaking work so I don't want to whip out the legalese on you now, but I got dibs.
What we are gonna do is we're gonna take your enthusiasm, we're gonna bundle it up, and we're gonna find a new place for a dog park.
Скопировать
Хорошо, послушай меня
Я знаю, мои очки только для вида, я не понимаю и половины юридических терминов, которые вы там произносите
Ладно, ни одного и единственная латынь, которую я учила, была поросячья латынь но я была внимательна, и я знаю, как выиграть дело
Okay, listen to me.
I know my glasses are fake, I don't understand half the legal terms that are thrown around in there --
Okay, any of them. ...and the only latin I ever learned was pig latin, but I have been paying attention, and I know how to win this case.
Скопировать
А что касается моей последней чашки кофе... которая была уже восьмой чашкой кофе... шеф проинструктировал меня проинструктировать всех и каждого моего детектива, что все их дела, сегодняшние и давнишние, могут быть подвергнуты пересмотру.
Это юридический термин.
Который означает "мы в заднице".
As of my last cup of coffee... which was my eighth cup of coffee... the chief instructed me to instruct every one of my detectives, that every one of their current and past cases may be thrown into doubt.
That's a legal term.
It means "screwed."
Скопировать
Домыслы, инсинуации, и, если меня не подводит память, университетский курс латыни именует это свежей кучей лошадиного говна.
Это такой юридический термин?
У вас была встреча с уже вышедшим в тираж боксёром.
Speculation, innuendo, and if I remember my law school Latin, a steaming pile of horseshit.
Is that the legal term?
You had a meeting with some washed-up ex-boxer.
Скопировать
Сам сказал, что у него был мотив, так?
Если не путаю, в твоих юридических терминах "просто офигительный".
Да.
You said he had motive, right?
I believe your legal term was "out the Ying Yang."
Yeah.
Скопировать
Мистер Фаулер манипулировал фотографиями, чтобы выставить Венди в неприглядном свете.
Мне кажется юридический термин - "крепкий орешек"
Участница знает, что она может быть смущена, удивлена, и/или оскорблена.
Mr. Fowler manipulated footage to make wendy appear... Unhinged.
I thk the legal term is " tougcookies."
The conttant is aware That she may be emrrassed, surprised, and/or humiliated.
Скопировать
Если вы предпримите попытку спросить у свидетеля хоть что-то, вы лишитесь работы.
Для этого есть юридический термин.
Ах, да.
If you attempt to ask the witness anything at all... you will be fired.
There's a legal term for this.
Ah, yes.
Скопировать
Довольно неплохое представление получается, не так ли?
когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических
И если ей нравится любовь и секс, это важно.
It makes quite a demonstration, doesn't it?
When you cut through the merits, this lady has alleged in her complaint... loss of consortium. Legal terms meaning sex and affection.
And if she's enjoying sex and affection, it's relevant. It's a mitigating factor.
Скопировать
В этих письмах полно деталей с его судебного процесса.
Она пользуется юридическими терминами.
"Я хочу убить этого идиота, свидетеля под присягой"
These letters are filled with details from his trial. A juror?
It's the legal language she uses.
"I wanna kill that idiot deponent.
Скопировать
Вы хотите представлять себя сами?
Я думаю, что подходящий юридический термин это pro per, ваша честь. (сокр. от лат.
Для протокола, я считаю, что вы совершаете ошибку.
Are you asking to represent yourself?
I believe the legal term is pro per, Your Honor.
For the record, I think you're making a mistake.
Скопировать
"Выглядит для меня"?
Это один из тех новомодных юридических терминов?
Мистер Френсис, контракты с нашим клиентом были заключены на испанском и английском языках, верно?
"Looks to me"?
Is that one of those new-fangled legal terms?
Mr. Francis, the contracts with our client were executed in both Spanish and English; is that correct?
Скопировать
Садись.
Научу тебя парочке юридических терминов.
Можно спросить, чем вы занимаетесь?
Get in.
I'll teach you a few legal terms.
Could I ask what you're doing?
Скопировать
Малкольм Спрэг подал шесть исков против Lookinglass в прошлом году, на общую сумму 50 миллионов, за нарушение авторских прав, нарушение договора, моральный и материальный ущерб, причина которому "сука Мэри Гудвин".
Уверен, "сука" не юридический термин.
Это наш убийца.
Malcolm Sprague filed six lawsuits against Lookinglass in the last year in the amount of $50 million for a copyright violation, breach of contract, pain and suffering, and personal distress caused by "the bitch Mary Goodwin."
I'm pretty sure "bitch" isn't a legal term.
This is our guy.
Скопировать
Ты сказал это 14 раз.
Ну, таков юридический термин, но, если хочешь, я могу звать её
"наложница", "подружка для ебли"?
You said it 14 times.
Well, it happens to be the legal term for it, but if you prefer, I could say
"concubine," "fuck buddy"?
Скопировать
Еще одна отсрочка.
Мандаринском наречии, адвоката, который говорит на обоих языках, чтобы нас не подловили на несоответствии юридических
А вы вернитесь на всякий случай.
Okay, another continuance.
Get me someone who can sign CSL, someone who can speak Mandarin, and a lawyer who can speak both English and Mandarin, so we don't get tripped up on legal terms.
And, you come back, just in case.
Скопировать
М: Но Пипер принес твое тельце.
Не знаю, каким юридическим термином ты это называешь, но подозреваю, что это нечто вроде
М: Плохая мамочка.
Yet Peeper here has done you a solid.
Now, I don't know the legal term you might- but I believe it's somewhere in the vicinity of "reckless abandonment."
Bad mommy.
Скопировать
Так что, мы можем уйти?
К сожалению, юридический термин для того, в чем вы только что сознались, это "преступный сговор".
– Это значит, что вы виновны в той же степени, как и ваш друг с ножом.
And so we get off, then, right?
Unfortunately, the legal term for what you just confessed to is called "acting in concert."
Say what? It means you're just as guilty as your friend who pulled the knife.
Скопировать
Медицинское насилие?
Это только юридический термин, Мистер Джоффи...
Мишель будет взята под опеку штата, пока идёт расследование.
Child abuse?
That is a legal term only, Mr. Joffe...
Michelle will be taken into custody by the state while the charge is investigated.
Скопировать
Ваша честь, это было вдохновение.
"Вдохновение" это не юридический термин.
Это фантазия артиста.
Your Honor, it was inspiration.
"Inspiration" isn't a legal term.
It's an artistic conceit.
Скопировать
- Нет... но я действительно сожалею о последствиях, вызванных моими действиями.
Вы владеете юридическими терминами, мистер Хейли.
Я не ошибусь сказав, что вы и без меня всё знаете?
- No... but I do regret any injurious consequences my actions may have caused.
You have quite the legal vocabulary, Mr. Healy.
Am I right in assuming this isn't your first rodeo?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов юридический термин?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы юридический термин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение