Перевод "attachment%20parenting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение attachment%20parenting (этачмонт посэнт тyэнти пээронтин) :
ɐtˈatʃmənt pəsˈɛnt twˈɛnti pˈeəɹəntɪŋ

этачмонт посэнт тyэнти пээронтин транскрипция – 30 результатов перевода

It is interesting reading your reactions.
design, based on a similar predication a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love.
Мне интересна твоя реакция.
5 твоих предшественников были намеренно запрограммированы так же. Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
Скопировать
John Connor was terminated on July 4th, 2032.
I was selected for the emotional attachment he had for my model number... due to his boyhood experiences
This aided in my infiltration.
Джон Коннор был ликвидирован 4 июля 2032 года.
Меня избрали, так как он испытывал эмоциональную привязанность к моей модели из-за пережитого в детстве.
Это сыграло свою роль при отборе.
Скопировать
The men of Milton are weak of constitution and highly susceptible to the wiles of an older woman.
fair-weather jack-of-no-trades boyfriend Patrick is going to be there and he has some sort of unholy attachment
What is this, rayon?
Парни в Милтоне слабы и очень падки на шарм женщин постарше.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
Это что, вискоза?
Скопировать
Then why stay?
Noyes has a great attachment to my mother, Mr. Neville.
I'm employed by Mr. Herbert as Estate Manager.
Тогда почему вы здесь?
Мистер Ноиз сильно привязан к матушке, мистер Нэвилл.
Я служу управляющим у мистера Герберта.
Скопировать
It wasn't love.
It was an attachment.
An absurd attachment.
Это была не любовь.
Это была привязанность.
Абсурдная привязанность.
Скопировать
It was an attachment.
An absurd attachment.
They were prisoners.
Это была привязанность.
Абсурдная привязанность.
Они были узниками.
Скопировать
Yep, but it's asking me something.
You've got an attachment.
It's saying - do you want to open it?
Да, она что-то меня спрашивает.
В письме есть вложение.
И тебя спрашивают хочешь ли ты его открыть?
Скопировать
- What do you mean?
You can hang out all day with no attachment, because...
Her plane leaves every night?
-Что ты имеешь в виду?
Ты можешь проводить с ней весь день без обязательств, потому что -
Её самолёт улетает каждый вечер?
Скопировать
She's a handsome woman, yes, but hardly 25.
You've seen my wife with the eyes of your past attachment, doctor.
I'm sure when Nancy lets...
У нее есть седина, Боунс. Она красивая женщина, но ей явно не 25.
Вы видели мою жену сквозь призму ваших былых чувств, доктор.
Я уверен, когда Нэнси покажет...
Скопировать
IT'S TOO BAD, YOUR GRACE.
IT'S AN ATTACHMENT ON THE WHOLE HOUSE.
WHAT HAVE YOU GOT?
Ужасно, ваша светлость.
Ваш дом подлежит аресту.
А что у вас?
Скопировать
Then I'll send you up the papers tomorrow to sign.
Then I'll witdraw the suit and remove the attachment.
Okay.
Я пошлю вам завтра документы на подпись.
Потом я отзову иск и сниму все претензии.
Договорились.
Скопировать
Well, that could be arranged.
What I want is this attachment off.
When I fight I don't want nothing bothering me.
Хорошо, это можно устроить.
Все, что я хочу, это скорейшего боя.
Когда я дерусь, никто не может остановить меня.
Скопировать
You've read a lot about psychotherapy.
You must know that it's perfectly natural for a young boy in certain stages of development to form an attachment
That couldn't happen to be because my mother is dead.
Ты прочел много книг по психотерапии.
Ты должен знать, что это вполне естественно, что у мальчиков на определенной стадии своего развития, формируется привязанность к своей матери.
Нет, этого не могло быть, ведь моя мать была мертва.
Скопировать
Well, I should say this is, ah, some sort of repair shop, hmm.
Yes, and that's a... what, a Chumbley attachment?
Yeah.
Я бы сказал, что это что-то типа ремонтной мастерской.
Да, а это... что, запчасти для Неваляшек?
Да.
Скопировать
Where Cathy and I grew up.
I have a particular attachment to it.
Everything's so awake now.
Мы с Кэти там выросли.
И я очень привязан к нему.
Тут очень красиво.
Скопировать
If you'd hacked them both off, I'd have shot you dead.
Well, I can understand your attachment to your own appendages, sir.
But the fact of it is, you'll die if we don't take it off.
Если бы вы оттяпали обе, я бы пристрелил вас.
Ну, я понимаю вашу привязанность к своим придаткам, сэр.
Но факт в том, что вы умрёте, если мы её не ампутируем.
Скопировать
Ah, that's it.
"A sexually perverted attachment to an object."
You're talking about yourself.
А, вот оно.
"Сексуально извращенная привязанность к объекту."
Ты говоришь о себе.
Скопировать
There shall in that time be rumors of things going astray, um, and there shall be a great confusion as to where things really are.
will really know where lieth... those little things... with the sort of raffia work base that has an attachment
At this time, a friend shall lose his friend's hammer, and the young shall not know where lieth... the things possessed by their fathers... that their fathers put there only just the night before about 8:00.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
И никто не будет знать, где лежат... эти маленькие вещички... с такими, знаете, маленькими плетеными штучками на конце.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8:00 утра.
Скопировать
Why?
Because Dymond's got a CET machine on board the Hecate with an encoder laser attachment.
So Tryst and Dymond must be the smugglers?
А что?
А то, что на "Гекате" у Димонда есть НПС-машина с кодирющим лазерным устройством.
Получается, что Трист и Димонд и есть контрабандисты?
Скопировать
Wait, let us delay.
I believe that Edward and Elinor have formed an attachment.
It would be cruel to take her away so soon.
Давай подождем с этим.
Мне кажется, что Эдвард и Элинор стали нравиться друг другу.
Было бы жестоко забирать ее так быстро.
Скопировать
Self-interest exists.
Attachment based on personal gain exists.
Complacency exists.
Личный интерес - существует.
Привязанность, основанная на собственной выгоде - существует.
Самодовольство - существует. Но не любовь.
Скопировать
/ have no wish to deny this, nor can / blame myself for any of my actions in this matter.
Bingley admired your sister, but it was not until the dance at Netherfield that / suspected a serious attachment
His partiality was clear, but though she received his attentions with pleasure, / did not detect any symptoms of peculiar regard.
Я не хочу отрицать это, но я также не могу упрекнуть себя за мои действия.
Уже будучи в Хэртфордшире, я заметил, что Бингли нравится ваша сестра. Но только на балу в Недерфилде я понял насколько сильно его увлечение.
Его пристрастие было очевидным и, хотя она с удовольствием принимала его знаки внимания, я не увидел с ее стороны особого интереса.
Скопировать
The dear Colonel rallied his spirits tolerably, but Darcy seemed to feel it most acutely.
His attachment to Rosings certainly increases.
You are very dull this evening, Miss Elizabeth Bennet.
Уважаемый полковник держался хорошо, но Дарси был крайне возбужден.
Он еще больше привязался к Росингз.
Вы сегодня очень печальны, мисс Элизабет Беннет.
Скопировать
Cioran discovers, in the Romanian legionarism and in Zelea Codreanu - its charismatic leader, "a promise of Romania's transfiguration."
"I am against the foreigners' great democracies and i have no attachment for the society of the nations
In 48 hours, after the legionary movement's victory, Romania will have an alliance with Rome and Berlin, entering therefore in the line of its mission in history: the defender of the cross, culture and Christian civilization.
Чоран находит в румынском легионерстве и в Зеля Содряну своего харизматичного руководителя, "обещание преобразования Румынии".
"Я против великих иностранных демократий, и у меня нет никакой привязанности к сообществу наций, в которое я не верю.
За 48 часов, после победы легионерского движения, Румыния станет союзницей Рима и Берлина, войдя, таким образом, в историю и совершив свою историческую миссию: защитница креста, культуры и христианской цивилизации.
Скопировать
It would have to be someone who hasn't heard the story.
Someone who is unencumbered by any emotional attachment.
Someone whose heart is so dark it cannot be swayed by pity, emotion or human compassion of any kind.
Это должен быть кто-то, кто не слышал эту историю.
Кто-то, кто свободен от любой эмоциональной привязанности.
Кто-то, чьё сердце столь черно что не поддастся влиянию жалости, эмоций или сострадания.
Скопировать
I perfectly understand your reasons for refusing.
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall
A wild boar, ready for the most subtle marinades.
Я понимаю суть вашего отказа, аура чувства привязывает вас к этому дому.
По крайней мере, эти стены хранят семейные традиции. Все-таки жаль, что дом стоит пустым.
Так, все готово, приспособления, продукты для маринада, олени с грустными глазами.
Скопировать
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history.
of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment
and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл!
Скопировать
Russian women don't like to travel.
The Russian woman's attachment to her home is unequaled.
The hot springs of Italy did you a lot of good.
РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ не ЛЮбЯТ ПУТЭШЭСТВОВЗТЬ.
Привязанность русской женщины кдому не знает себе равных.
Теплые воды Италии пошли тебе на пользу.
Скопировать
AND THE SOURCE OF THAT SUFFERING ?
IT'S CALLED ATTACHMENT.
AND THAT MEANS SHIT MATTERS.
И каковы источники этого страдания?
Они зовутся привязанностями.
А это значит, что тебе важно всякое дерьмо!
Скопировать
Alicia and I think that fitting in, being part of a community, might do me some good.
That a certain level of attachment, familiar places, familiar people, might help me elbow out these certain
it's a lot to ask, and now that I'm here,
Мы с Алисией подумали... что работа в коллективе может оказать на меня... благотворное влияние.
Что если я буду в знакомом месте, среди знакомых людей... мне будет легче... избавиться... от моих галлюцинаций.
Я знаю, что прошу невозможного.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов attachment%20parenting (этачмонт посэнт тyэнти пээронтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attachment%20parenting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этачмонт посэнт тyэнти пээронтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение