Перевод "fortuitous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fortuitous (фотьюитес) :
fɔːtjˈuːɪtəs

фотьюитес транскрипция – 30 результатов перевода

- At least we found them.
- Fortuitous, captain.
And now that we have them all together?
- По крайней мере, мы их нашли.
- Какая удача, капитан.
Теперь они здесь, что дальше?
Скопировать
Niles!
What fortuitous timing.
The wine shop called a moment ago.
Найлс!
Как ты удачно зашёл.
Только что звонили из винного магазина.
Скопировать
Popped it in my pocket.
-Fortuitous.
-Foresight.
Засунута в мой карман.
- Случайность.
- Предвидение.
Скопировать
VIOLENCE.
YOU KNOW, YOU FINDING ME HERE IS RATHER FORTUITOUS. FOR ME, THAT IS.
OTHERWISE, I'D BE OBLIGED TO SEARCH FOR YOU.
Жестокость.
Вы меня тут нашли скорее благодаря чистой случайности.
Иначе мне самому пришлось бы разыскивать вас.
Скопировать
Well, no harm done.
Truth is, this is what you might call a fortuitous circumstance.
Look there.
- Ну, не страшно.
Можно назвать это сложившимися обстоятельствами.
Смотрите.
Скопировать
Besides you're the one I want to sleep with.
When she felt her life take a fortuitous turn.
Gareth, I've got to go.
Кроме того ты единственная, с кем я хочу спать.
Но она почувствовала, что ее жизнь круто изменилась.
- Мне надо идти.
Скопировать
And averted all that publicity that got our ticket sales moving in France?
Fortuitous how it's all panned out, although business affairs are a secondary consideration.
What is important is that I have emerged from this sordid affair without a stain...
И не получить внимания прессы, увиличившее продажи билетов во Франции?
Такой успех - всего лишь приятная неожиданность. Но успех в бизнесе сейчас второстепенен.
Важно то, что я сумел пройти через всю эту грязь, не запачкавшись...
Скопировать
Come in.
- This is very fortuitous.
- We've made a breakthrough.
Входите.
- Это весьма неожиданно.
- Мы добились прогресса.
Скопировать
My, but you be a handsome gallant, just as she said.
On a more fortuitous occasion, perhaps.
Oh, my Lord, you will not shake me off.
Однако же, каков красавец... Как она и говорила... Ну, а для вас я -мисс Вильгельмина.
Как-нибудь в другой,... удобный раз.
Ну, нет, милорд, я не отстану...
Скопировать
That' s what this hearing is about, Mr Parsons, I had adjourned the hearing for 48 hours.
It was a very fortuitous adjournment, my lord.
We will resume the hearing this afternoon. Mr Harrison, if you could notify the other side.
Об этом это слушание, мистер Парсонс, я отложил дело на 48 часов.
Это отложение очень некстати, ваша честь.
Мы возобновим слушание сегодня днём, мистер Харрисон, если вы сможете известить другую сторону.
Скопировать
Good night.
The later 20th century... saw the fortuitous and simultaneous rise... of two synergistic political and
The first, the revolutionary precept of the hate crime.
Спокойной ночи.
Новый 20-й век... был встречен случайным и одновременным повышением... двух синергетических наук, политической и психологической.
Первое, это революционное обозначение ненависти как преступления.
Скопировать
He's my son.
What fortuitous circumstance be this?
Five lashes be owed, I believe it is.
Он мой сын.
Сколь благое стечение обстоятельств.
Пять ударов плетью. Я правильно помню?
Скопировать
It helped in some ways, I think, to show that their house was overrun with rabbits.
So maybe it was fortuitous in the end, even though at the time again we were reluctant to cram more in
I think for good reasons too as well, you know, because I think it works beautiful in itself, and I'm glad we put it in, but there was a real risk of it seeming, you know, an after-thought tacked on and not quite in keeping with the movie.
В чем-то это помогло, я думаю, показать, что их дом кишел кроликами.
Так что, может, в итоге, это бьıло удачей, хотя в тот момент опять же мьı бьıли в сомнениях вставлять ли еще больше в начало.
Я думаю, на то бьıли весомьıе причиньı, ведь, я думаю, это прекрасно работает само по себе, и я рад, что мьı это вставили, но бьıл реальньıй риск, что это могло казаться более поздней вставкой и не совсем подходящей остальному фильму.
Скопировать
He doesn't get to be above the law because he's a policeman.
He doesn't get to be exempt from the law... because there was a fortuitous result.
He beat up an innocent man... fractured a cheekbone... broke an arm, put him in the hospital.
Он не может быть превыше закона только потому, что он полицейский.
Он не должен избежать наказания только благодаря неожиданному результату.
Он избил невинного человека, сломал скулу, сломал руку, отправил его в больницу.
Скопировать
Be glad it wasn't a prostate problem.
It was fortuitous we should meet today, Mr Creek, in more ways than one.
You see, a talent to recall facts and faces runs in my family.
Радуйтесь, что это был не простатит.
Удачно, что мы встретились сегодня, мистер Крик, сразу во многих отношениях.
Видите ли, талант припоминать факты и лица всегда был присущ моей семье.
Скопировать
He's really good.
This is a fortuitous crossing of paths, for sure.
I must find out more about this thief.
Он и правда хорош.
Это очень неожиданное стечение обстоятельств.
Мне нужно узнать больше об этом воре.
Скопировать
Now it seems she is the garbage shift.
Fortuitous I didn't knock over the plant.
Well, if you had, there'd have been two all-meat pizzas floating' out there.
И смотри-ка, она сама теперь - мусор.
И как это я цветок не перевернул.
Если б перевернул - за эллюминатором болталось бы двое.
Скопировать
Yes.
Was this visit fortuitous?
Not for you.
- Да.
Это посещение было неожиданным?
Для Вас - нет.
Скопировать
I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet.
Okay my native land is the jungle I visited America but my visit was not fortuitous to me... but the
When I went from the jungle to America did I go by boat?
Однако, я думаю, что это было бы слишком просто, и поэтому воздержусь.
Итак, я... Итак, я родился в джунглях. ...я посещал Америку и моё посещение не было для меня неожиданностью.
Когда я передвигался из джунглей в Америку я плыл на корабле? - Да.
Скопировать
It's the kid with the gun.
Hey, that's kind of fortuitous, huh?
This kid just showed up with the murder weapon.
Это парень с пистолетом.
Эй, вот так удача, да?
Этот парень только что появился с орудием убийства.
Скопировать
I think the Governors will recognise now I told the truth.
So, really, Fraser Barratt's death was quite fortuitous for you?
I suppose it was.
Думаю, руководство теперь распознает, что я говорил правду.
Так, фактически, смерть Фрейзера Барратта была вам на руку?
Полагаю, что да.
Скопировать
We have always been able to walk safely inthe lanes around Highbury.
How very fortuitous it was that you just happened along when poor Harriet was so desperately in need
- It was nothing.
Мы всегда могли безопасно гулять в окрестностях Хайбери.
Какая удача, что вы оказались недалеко, когда бедная Харриет так нуждалась в вашей помощи.
- Пустяки.
Скопировать
Lady Gisborne Lord Malcolm.
How fortuitous to find you both together.
Have you told the children the good news?
Леди Гисборн... Лорд Малькольм.
Как хорошо, что я застал вас вдвоем.
Вы рассказали детям хорошие новости?
Скопировать
Government issue. actually, i was on the team that installed it and set it up.
That's fortuitous.
can it be set down?
Государственная. Я участвовал в ее установке.
Повезло.
Отключить сможешь?
Скопировать
He's thinking, "Dear Christ, get me out of here."
And look, how fortuitous.
Drinks spill, which is perfect for him, because now...
Он думает: "Господи, вытащи меня отсюда".
И смотри, как повезло.
Выпивка пролилась, что для него идеально, ведь теперь....
Скопировать
Stone Hopper has placed it perfectly.
It takes a fortuitous bounce.
Hopper is underneath it on-side.
Стоун Хоппер идеально выбил мяч.
Непредсказуемый отскок.
Офсайда нет, Хоппер на мяче.
Скопировать
The person I want to talk to you is you.
Well, how fortuitous.
Because I have something I wanted to talk to you about too.
Человек, с которым я хочу поделиться - ты.
Правда? ! Вот это совпадение.
Потому что и я хотел с тобой кое- о-чём поговорить.
Скопировать
What are you doing here, Max?
guys would be here, and since I both needed to eat and drop this off to you, I figured it was a bit of fortuitous
Yes, I did, and thank you for noticing.
Что ты делаешь здесь, Макс?
Коно сказала мне, что вы, ребята, будете здесь, и так как мне необходимо и поесть, и отдать это вам, я подумал, что немного сэкономлю время.
Да, и спасибо что заметил.
Скопировать
Poor little rich boy, rebelling against the pressures of having it all.
And deep down, you know that you can turn this fortuitous power shift to your advantage, and Emily will
You're a mental case. You know that?
Несчастный маленький богатей восстает против сил власть имущих.
Но загляни вглубь себя, и ты поймешь, что ты можешь повернуть это случайное стечение обстоятельств себе на пользу, и Эмили будет твоей.
Ты совсем больной, ты это знаешь?
Скопировать
Where did ya dig him up?
A fortuitous turn of events brought Django and myself together.
I've heard tell about you.
Где вы его откопали?
Стечение обстоятельств свело меня и Джанго вместе.
Я слышал о вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fortuitous (фотьюитес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortuitous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фотьюитес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение