Перевод "fortuitous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fortuitous (фотьюитес) :
fɔːtjˈuːɪtəs

фотьюитес транскрипция – 30 результатов перевода

He doesn't get to be above the law because he's a policeman.
He doesn't get to be exempt from the law... because there was a fortuitous result.
He beat up an innocent man... fractured a cheekbone... broke an arm, put him in the hospital.
Он не может быть превыше закона только потому, что он полицейский.
Он не должен избежать наказания только благодаря неожиданному результату.
Он избил невинного человека, сломал скулу, сломал руку, отправил его в больницу.
Скопировать
Well, no harm done.
Truth is, this is what you might call a fortuitous circumstance.
Look there.
- Ну, не страшно.
Можно назвать это сложившимися обстоятельствами.
Смотрите.
Скопировать
Popped it in my pocket.
-Fortuitous.
-Foresight.
Засунута в мой карман.
- Случайность.
- Предвидение.
Скопировать
That' s what this hearing is about, Mr Parsons, I had adjourned the hearing for 48 hours.
It was a very fortuitous adjournment, my lord.
We will resume the hearing this afternoon. Mr Harrison, if you could notify the other side.
Об этом это слушание, мистер Парсонс, я отложил дело на 48 часов.
Это отложение очень некстати, ваша честь.
Мы возобновим слушание сегодня днём, мистер Харрисон, если вы сможете известить другую сторону.
Скопировать
VIOLENCE.
YOU KNOW, YOU FINDING ME HERE IS RATHER FORTUITOUS. FOR ME, THAT IS.
OTHERWISE, I'D BE OBLIGED TO SEARCH FOR YOU.
Жестокость.
Вы меня тут нашли скорее благодаря чистой случайности.
Иначе мне самому пришлось бы разыскивать вас.
Скопировать
And averted all that publicity that got our ticket sales moving in France?
Fortuitous how it's all panned out, although business affairs are a secondary consideration.
What is important is that I have emerged from this sordid affair without a stain...
И не получить внимания прессы, увиличившее продажи билетов во Франции?
Такой успех - всего лишь приятная неожиданность. Но успех в бизнесе сейчас второстепенен.
Важно то, что я сумел пройти через всю эту грязь, не запачкавшись...
Скопировать
Besides you're the one I want to sleep with.
When she felt her life take a fortuitous turn.
Gareth, I've got to go.
Кроме того ты единственная, с кем я хочу спать.
Но она почувствовала, что ее жизнь круто изменилась.
- Мне надо идти.
Скопировать
My, but you be a handsome gallant, just as she said.
On a more fortuitous occasion, perhaps.
Oh, my Lord, you will not shake me off.
Однако же, каков красавец... Как она и говорила... Ну, а для вас я -мисс Вильгельмина.
Как-нибудь в другой,... удобный раз.
Ну, нет, милорд, я не отстану...
Скопировать
Come in.
- This is very fortuitous.
- We've made a breakthrough.
Входите.
- Это весьма неожиданно.
- Мы добились прогресса.
Скопировать
Niles!
What fortuitous timing.
The wine shop called a moment ago.
Найлс!
Как ты удачно зашёл.
Только что звонили из винного магазина.
Скопировать
- At least we found them.
- Fortuitous, captain.
And now that we have them all together?
- По крайней мере, мы их нашли.
- Какая удача, капитан.
Теперь они здесь, что дальше?
Скопировать
Good night.
The later 20th century... saw the fortuitous and simultaneous rise... of two synergistic political and
The first, the revolutionary precept of the hate crime.
Спокойной ночи.
Новый 20-й век... был встречен случайным и одновременным повышением... двух синергетических наук, политической и психологической.
Первое, это революционное обозначение ненависти как преступления.
Скопировать
Lucifer.
And how fortuitous for Da Vinci.
The clever devil leaves just as I arrive with questions.
Люцифер.
Как удачно для Да Винчи
Хитрый дьявол уехал как раз перед тем, как я прибыл с вопросами.
Скопировать
Try and keep me away.
I shall need butter, soap, fortuitous racing tips.
If you open the bottle, we'll drink to the future.
Попробуйте удержать меня.
Мне понадобится масло, мыло, деньги на непредвиденные расходы.
Если вы откроете бутылку, мы выпьем за будущее.
Скопировать
Seal and mark that door.
Your arrival here could not be more fortuitous.
I think you might be God's gift to Salem.
Запечатайте и отметьте эту дверь.
Ваше прибытие сюда не могло быть случайным
Я думаю, вы могли бы быть Божим даром Салема.
Скопировать
I am reconciled to the lady on the right's habit.
It smacks somewhat of the Virgin Mary, which is nothing if not fortuitous, but this, the hat, the mackintosh
Oh, we won't be wearing our macs.
Я примирился с нарядом дамы справа.
Это как-то напоминает Деву Марию, с этим хоть как-то повезло, но это, шляпа, плащ...
Но мы не будем в наших плащах.
Скопировать
I ain't got time to be lollygagging around here.
This is a fortuitous turn for both of us.
Who would you rather deal with, Huntington or the Mormons?
У меня нет времени на всю эту ерунду.
Это - удачный поворот для нас обоих.
С кем вы охотней будете иметь дело, с Хантингтоном или мормонами?
Скопировать
How fortuitous.
Ooh, "fortuitous."
You are a writer.
Как мне подфартило-то.
О, "подфартило"
Да ты писатель.
Скопировать
Old habits die hard.
How fortuitous.
An officer of the law with a criminal past.
Сложно избавиться от старых привычек.
Как неожиданно.
Офицер полиции с криминальным прошлым.
Скопировать
Yes, of course.
How fortuitous for Mr. Grayson.
- You arranged it.
Да, конечно.
Как удачно для мистера Грейсона.
- Это вы организовали.
Скопировать
- I did balls.
- Well, that's fortuitous.
Fly, Eric...
- Я так и сделала.
- Ну, это случайность.
Лети, Эрик..
Скопировать
- Come with me!
- Fortuitous.
- Yeah.
- Пошли!
- Удачно.
- Да.
Скопировать
Yes, that's good.
Many think that a funeral, is a fortuitous event, without any rules.
That's not true.
Да, теперь хорошо.
Многие думают, что похороны - событие спонтанное, вне всяких правил.
Это не так.
Скопировать
Okay, two thoughts, well, three, if you want a side dish but back to my original point.
It was a most fortuitous development,
- for as the ancient- if you want to know where the food is, follow the fat guys.
Ладно, две мысли. Хорошо, три, если нужен гарнир. Но вернемся к моей мысли.
Это было очень удачное событие, ибо древняя мудрость гласит:
если хочешь знать, где еда, иди за толстяками.
Скопировать
The proof I belong here is in the very walls.
How fortuitous that you wanted to see me, Lupo.
How so, Your Holiness?
Доказательство, что я принадлежу этому месту, в самих стенах.
Как удачно, что ты захотел встретиться со мной, Лупо.
В каком смысле, Ваше Святейшество?
Скопировать
- Suspicious?
I was gonna say "fortuitous." Let's get out of here.
Signore Russo, what happened?
- Подозрительно?
Я собирался сказать "удачно" Давай выбираться отсюда.
Синьор Руссо, что случилось?
Скопировать
Oh, do you know?
That's really quite fortuitous.
It's been a week since Ian started penicillin.
Знаешь?
Это ведь крайне удачно.
Прошла неделя с тех пор, как Йен начал лечиться пенициллином.
Скопировать
- Ooh. Slow down there, spencer.
I admit getting your father's old house Was fortuitous for me and the missus.
- Especially since it didn't have that old-man smell yet.
Не так быстро, Спенсер.
Должен признать, покупка дома твоего отца была для меня большой удачей.
Особенно учитывая, что дом не пропах старческим запахом.
Скопировать
The nearby tree provides shade on hot days and is also home to a delightful squirrel.
Which is fortuitous because most squirrels are real jerks.
Fun story.
Соседние дерево дает тень в жаркие дни, а ещё на нём живёт очаровательная белочка.
Что весьма неожиданно, потому что большинство белок просто отвратительны.
Чудесная история.
Скопировать
Oh, really?
How fortuitous.
Ooh, "fortuitous."
Да?
Как мне подфартило-то.
О, "подфартило"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fortuitous (фотьюитес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortuitous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фотьюитес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение