Перевод "imply" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение imply (имплай) :
ɪmplˈaɪ

имплай транскрипция – 30 результатов перевода

What about the source of the field energies?
Wouldn't that imply a prime mover?
I'd wonder about the source of the prime mover, infinite regress, but that doesn't imply anything to me.
А где источник энергии полей ?
Не значит ли это, что должен был быть некий первичный двигатель ?
Тогда возникает вопрос, откуда взялся сам этот двигатель, и так до бесконечности, но отсюда, по-моему, ничего не следует.
Скопировать
Thanks.
Is there, as the newspapers imply a certain relationship between that unfortunate happening and the death
I beg your pardon. No.
Спасибо.
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби?
Я прошу прощения.
Скопировать
What were you about to say?
When you say that Parris is not the one we should talk to, you imply there's someone else.
I guess I mean me.
Так что вы хотели сказать?
Если Пэррис не тот, с кем следует говорить, стало быть, есть кто-то еще?
Полагаю, что имею в виду себя.
Скопировать
Bridie.
It seems to imply that you and Dinah have been having an affair for quite a long time.
Which couldn't make sense.
От Брайди.
Я так понимаю, у вас с Дайной что-то было причем, довольно долго.
А этого не может быть.
Скопировать
It's a mistake to accuse Mr. Tenshi.
You dare imply my words are false?
You're unspeakably rude!
Вы ошибочно обвиняете господина Тенси.
Ты смеешь намекать, что я говорю ложь!
Ты ужасная нахалка!
Скопировать
Why is that so hard to believe?
Because it would imply that she would speak to you.
Not only did she speak to me, we walked together.
- Да, а чо тут такого?
- Потому что это подразумевает, что она с тобой даже разговаривает.
- И не только разговаривает. Mы вместе тусуемся, в обнимочку.
Скопировать
A hunting knife.
- Do not want to imply anything.
- It's okay.
Охотничий нож.
- Я не хотел ни на что намекать.
- Ничего.
Скопировать
-Right.
So these pages, in addition to their general suckage seem to imply that Claire needs to get naked.
Yeah.
-Правильно.
Так вот, эти страницы, в дополнение к их общей отстойности, кажется, подразумевают, что Клэр должна обнажиться.
Да.
Скопировать
I can't write that!
You could imply it.
You're right!
- Об этом писать не стоит.
- Но можно намёками.
Отлично.
Скопировать
- We're not Trekkies.
- No, no, I didn't mean to imply...
I mean, you're not freaks, no way.
- Мы не Треккеры (фанаты Стар Трека)
- Нет,нет. Я не имела ввиду...
Я хотела сказать вы не фанаты, нет.
Скопировать
Yes, sir.
Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly
Oh, there's one there.
ƒа, сэр.
¬аша честь, € не имею в виду, что идентификаци€ не добросовестна€, но ночь была очень тЄмной и утверждение о том, что убийца был одет в тЄмное пальто и светлую шл€пу, весьма общее.
ќ, здесь один.
Скопировать
EACH TIME YOU COME HERE THERE'S SOME SORT OF CROSS EXAMINATION.
I DIDN'T MEAN TO IMPLY...
COME TO THE POINT.
Каждый раз, когда вы являетесь сюда, вы устраиваете своего рода допрос.
Я не имел ввиду...
Ближе к делу.
Скопировать
Sara claims she's Tyler's wife, and Tyler's suing for libel.
Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower
How much?
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету.
Вы хотите сказать, что эта прекрасная представительница американских женщин... настоящий цветок, восхитительная женщина, которая представляет...
Сколько?
Скопировать
Yet you saw nothing wrong in having a clandestine meeting with a woman?
Are you trying to imply that I was a priest at that time? I was not.
Did you take into consideration that this woman was married?
И, тем не менее, вы не видели ничего плохого в том, чтобы пойти на тайное свидание с женщиной?
В тот момент я еще не принял духовный сан.
А вы приняли во внимание, что женщина была замужем?
Скопировать
Try to be worthy.
I warn you that to protect my honesty and liability, I will imply, if necessary, all appropriate measures
Good day, sir.
Старайтесь быть достойными её.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
- Всего доброго.
Скопировать
Don't do it to me! Sorry.
As she starts to faint, I'll imply that she's having an abnormal reaction, okay?
Which will produce fear, which seems to be the final ingredient in producing a full near-death experience.
Но я бы никогда не построил целый банк, чтобы схоронить ещё один труп в мексиканской пустыне.
Я перезвоню.
Перед нами стоит следующая задача: Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. Которого у него нет.
Скопировать
Do you mean that somebody is -
I didn't mean to imply a human intelligence.
Well, what on earth kind of intelligence is it, Sir Ian?
Вы хотите сказать, что кто-то...
Я не имел в виду, человеческий разум.
Хорошо, а кто на Земле может обладать таким разумом, сэр Иен?
Скопировать
"Annoyance is to have visitors.
"Nonetheless, this does not imply you. "By the host.
"Delight is to have visitors.
Приём гостей - беспокойство.
Но тебя это не касается... как хозяина.
Приём гостей - удовольствие.
Скопировать
"Delight is to have visitors.
"Nonetheless, this does not imply you."
Hello.
Приём гостей - удовольствие.
Но тебя это не касается.
Привет.
Скопировать
You mean he talked?
That doesn't necessarily imply being human.
Anyhow, it's irrelevant.
А, то есть он говорил?
Но это ещё не значит быть человеком.
Впрочем, это неважно. Шарик и сейчас существует.
Скопировать
Under the bed, I suppose.
What do you imply?
Your move.
Где в это время бы Акхил? Под кроватью?
Что ты пытаешься этим сказать?
Ходи давай.
Скопировать
That's not the reason that I caught your eye
Which has to imply, I'd be good for you
I'd be surprisingly good for you
Не за этим я остановила вас.
Я считаю, что подошла бы вам.
Я здорово подхожу вам!
Скопировать
Mrs Collingborne, would you kindly control your sister?
As you know, Madam President, ~ that isn't as straightforward as you imply.
Ooh.
Миссис Коллинборн, может вы утихомирите свою сестру?
Как вы знаете, мадам президент, это не так просто, как вам бы хотелось.
Вы мне не поможете?
Скопировать
Thanks
My actions do not imply loyalty, Optimus.
I owed you my life. Now we are merely... even
- Спасибо.
- Не расценивай мои действия как признак верности, Кинг Конг.
- Я был обязан тебе жизнью, а теперь мы... в расчёте.
Скопировать
What are we going to...?
I didn't want to imply, that we necessarily have to go together
How long would it take to get down there by train?
И что будем делать?
Не хочу лишний раз напоминать, что мы непременно должны приехать вместе.
Сколько туда добираться поездом?
Скопировать
I'm sorry.
I certainly didn't mean to imply that at all.
No, no, not at all.
Я сожалею.
Я, конечно, не подразумевал ничего такого.
Нет, нет, нисколько.
Скопировать
Subjectivity is objective.
Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality.
Not as an essential extension of ontological existence.
Субъективность объективна.
Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме.
Не как необходимое расширение онтологического существования.
Скопировать
Out with it.
Sir, I took him rather to imply that this lady... not the emperor, was the prime cause of your quarrel
I have called him out near to half a dozen times.
Что? !
Скажите мне! Как я понял, именно эта дама, а не император, стала истинной причиной вашего спора.
Я вызывал его на дуэль, как минимум 12 раз.
Скопировать
-I do understand the technical problems.
-I didn't mean to imply otherwise.
What I don't understand is why you took it upon yourself to interfere.
-Я разбираюсь в технических вопросах.
-Я не имел этого в виду.
Чего я не понимаю - это почему вы взяли на себя право вмешиваться.
Скопировать
I may be many things, sir, but I am not your boy.
Well, I certainly didn't mean to imply any biological relationship.
- I'm not your boy in any sense. - Are you trying to provoke me, Colonel?
Я кто угодно, но не ваш мальчик.
Я не имел в виду родственные связи.
- Не важно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imply (имплай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imply для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение