Перевод "attention of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение attention of (этэншен ов) :
ɐtˈɛnʃən ɒv

этэншен ов транскрипция – 30 результатов перевода

Well I'll look into that in the morning.
Thank you for bringing that to the attention of the staff.
Good night, Dwight.
Я посмотрю утром.
Спасибо, что довел до сведения персонала.
Спокойной ночи, Дуайт.
Скопировать
G'day.
Could you try not to draw the attention of the entire airport?
Why?
Удачного дня.
Может постараешься не привлекать к нам внимание?
Что?
Скопировать
- She's young and desirable.
. - Then she'd naturally attract the attention of most men.
- I suppose she might. - And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
- Она молода и желанна. - Да.
- Она привлекает внимание многих мужчин.
- И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
Скопировать
aka "Stosstrupp 1917", which became one of the most popular films in the 3rd Reich.
about everyday life at the front in the First World War, when shown in theatres, immediately drew the attention
From the point of view of contemporary film some scenes seem a bit stiff, and feigned
"Stosstrupp 1917", ставший одним из самых популярных фильмов в 3 рейхе
Stosstrupp 1917, один из первых фильмов о повседневной жизни на фронте в Первую Мировую, который демонстрировался в кинотеатрах, сразу привлек внимание миллионов зрителей
С точки зрения современного кино некоторые сцены кажутся немного затянутыми и наигранными
Скопировать
"Thank you, sir!"
night I entered... the Deauville gaming room in disguise... and saw 2 deluxe beauties... attracting the attention
I walked around the table to see them.
"Спасибо, месьё."
1 июля в полночь я вошёл переодетый в игровой зал казино Довиля и увидел 2 роскошных существа привлекающих внимание мужчин находящихся там.
Я обошёл вокруг стола, чтобы рассмотреть их.
Скопировать
Don't stop, please.
I'm afraid we have failed to hold the full attention of our audience.
Well, I expect it's rather difficult for Mr. Rainsford... to concentrate on anything after all he's been through.
Не останавливайтесь, прошу.
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории.
Что ж, полагаю, мистеру Рэнсфорду тяжело сконцентрироваться после пережитого.
Скопировать
No, although beauty is an important factor in a prostitute's career.
It establishes her place in the hierarchy and attracts the attention of the pimp, since her physical
Does she have to register somewhere?
Красота необходима проститутке, тогда она может сделать карьеру.
Красота помогает проститутке занять достойное место в иерархии, привлекает к ней большее внимание клиентуры. Её физические данные - источник дохода.
Нужно регистрироваться?
Скопировать
- Gussie seems to live for excitement.
Indeed, sir, he does seem to attract the attention of the rougher element.
But to revert to the manuscript, sir, in my opinion, Lady Florence has overestimated the danger of people being offended at being mentioned in Sir Watkyn's book.
Похоже у старины Гасси очень бурная жизнь.
В самом деле, сэр. Он привлекает внимание всех грубиянов. Но вернемся к рукописи, сэр.
По-моему леди Флоренс переоценила ее значение для людей,.. о которых сэр Уоткин упоминает в книге. Судя по моему опыту, уважаемые пожилые джентльмены вовсе не против того,..
Скопировать
Pardek believes he may be receptive to discussing reunification.
Why not bring something so important to the attention of your own people? - Or the Federation?
- A personal decision, Captain.
Пардек надеется, что он может благосклонно отнестись к обсуждению объединения.
Почему Вы не поделились этими важными сведениями ни с кем из Федерации?
Личное решение, капитан.
Скопировать
Yes, i am ashamed to admit that i did.
I have trouble in resisting the attention of women,
But despite the contradiction, I love my wife, i always have.
К стыду своему, должен признаться, что да.
Я тщеславный человек, мистер Уэзерс, мне сложно устоять перед женским вниманием.
Но, несмотря ни на что я люблю свою жену.
Скопировать
I can't tolerate stupidity.
I'll bring this up to the attention of the board.
I'm sorry about...
Терпеть не могу глупость.
Я сообщу об этом в департамент.
Извини за...
Скопировать
He kindly accepted to recommend me to you.
I would like to submit to the attention of your...
In my country, turtles are a sign of good luck, Highness.
Он любезно согласился представить меня вам.
Я бы хотел подчиняться Вашему превосходительству.
В моей стране, Ваше превосходительство, морская черепаха считается символом долгой жизни.
Скопировать
Well, I knew I wanted stand-up, and, you know, and be silly! And have people say: "Ain't he cute? Ain't he cute and clever?"
When you're a kid and you find out that you can get the attention of adults and approval, and a little
And I have, fortunately genetic...
Я знал, что я хочу заниматься стенд-апом, быть придурковатым... чтобы люди говорили "Разве он не классный?
И этого было достаточно, это была награда, психологическая награда!
И у меня есть, к счастью, генетическая предрасположенность к этому.
Скопировать
Exactly who is who and who is supposed to do what...
Tim was too enamoured of the attraction and attention of lots of people.
I don't think he was so good at living his life out in terms of the emotional intelligence that was required for example to raise children or to maintain relationships.
Кто есть кто и кто чем должен заниматься...
Тим был без ума от внимания со стороны такого количества народа.
Не думаю, что у него получалось построить свою жизнь в плане эмоционального восприятия, как то требуется для, например, воспитания детей или поддержания отношений.
Скопировать
Right.
Didn't you bring these suspicions to the attention of owner?
Yes I did, and he assured me it hadn't had a thing since breakfast.
Верно.
Вы озвучили ваши подозрения владельцу?
Да, но он уверил меня, что собака ничего не ела с завтрака.
Скопировать
'Stay with me, Savva Ignatievich.' And you?
I stood 'at attention', of course,
We've been together since.
"Оставайтесь, Савва Игнатьевич."
- И ты... - Я, конечно, по стойке смирно.
Так с тех пор и живем.
Скопировать
I'm not sure what you're-- lt used to be called share pushing, Mr Cope.
If it were to come to the attention of the United States Law Society... you'd be instantly disbarred
How did you know about that?
Не понимаю. Это называется должностным преступлением, М-р Коуп.
Если бы он попал в поле зрения гильдии юристов Соединённых Штатов, Вы бы сразу лишились адвокатской практики и, возможно, Вас отправили бы в тюрьму.
Как Вы узнали об этом?
Скопировать
I have in fact only just returned.
Without attracting the attention of your porter?
I think it may be time to review your domestic arrangements. Naturally, I instructed the porter to inform any casual callers that I was out.
А я вернулась, но только-что.
И ваш слуга пропустил этот момент?
Мне кажется, вам надо сменить прислугу.
Скопировать
You got another suggestion?
What about one to get the attention of the good ol' boys on the council?
You know, like... Jayne Mansfield.
У тебя есть другие предложения?
Надо предложить такое имя, которое произведёт на совет особое впечатление.
Например, Джейн Мэнсфилд.
Скопировать
I must send him on his way. (MRS GIBSON RAPS ON WINDOW)
Upon my word, this little attention of Roger's has reminded me most forcibly of a very charming young
He was devoted to me when I was 17 and at Mrs Duncombe's.
Нужно сказать, чтобы он поторопился.
Этот визит Роджера напомнил мне об одном очаровательном молодом человеке, которого я знала, лейтенанте Харпере.
Он ухаживал за мной, когда мне было семнадцать и я жила у миссис Дамкомб.
Скопировать
They had a good laugh and decided to stay and play ball.
Miranda and Syd's last-inning double play got the attention of everyone... even the firm's senior partner
- That was quite a play, ladies.
Они посмеялись и решили остаться играть в бейсбол.
Миранда и Сид так слаженно играли, что их игра... привлекла внимание начальства.
- Отличная игра, дамы.
Скопировать
- How could you possibly know?
- As ever, Monsieur, it was the little details, the matters of no consequence that caught the attention
You will recall, Hastings, on the night of the theft, that I remarked on some white powder on the sleeve of Monsieur Saunders.
Гастингс!
Как еще мог месье Сондерс забронировать себе номер рядом с номером месье Опалсена? Ему необходимо было приобрести совершенно новый вид.
Как всегда, месье.
Скопировать
Only this time, it was Mademoiselle Pauline who was to be the victim, and Monsieur Carter who was to take the blame.
In the dark, when the attention of everyone is elsewhere, seen by everyone and yet unseen, the murderer
What are you saying?
Только в этот раз жертвой была мадемуазель Полин. А месье Картер стал подозреваемым.
В темноте, когда внимание всех рассеяно, когда все глядят, и никто не видит, убийца делает свое черное дело и скрывается незамеченным. Кто это может быть, как не официант? Не так ли, месье Рассел?
Что Вы говорите!
Скопировать
- Indeed.
If we could focus the attention of the computer on one of them...
That ought to do it.
- Разумеется.
Если бы мы смогли зациклить компьютер на одной из них...
Это могло бы сработать.
Скопировать
You, on the other hand, may think otherwise.
Have you bought any of this to the attention of the government? I've tried.
I've sent briefing notes to Mr. Baldwin and all members of the cabinet.
Вероятно, вы думаете иначе.
- А вы говорили об этом в правительстве?
- Пытался. Я разослал копии отчета Болдуину и членам кабинета.
Скопировать
You can not afford enter without a permit.
Do you want with your spree the attention of the Gestapo?
Miriam, not so negative.
Закон запрещает ввозить валюту без разрешения.
Или вы хотите, чтобы Гестапо и французы стали следить, на что вы тратите каждый цент?
Мириам, мне нужна ваша помощь.
Скопировать
And you can be certain that when this mission's over, I'll be as pleased to leave this ship as you'll be to have me go.
When Zefram Cochrane made his legendary warp flight 90 years ago... and drew the attention of our new
Today, we are about to cross a new threshold.
Так что вполне уместно, что сын Генри, Джонатан Арчер, командовал первым космическим кораблём с этим двигателем.
от церемонии, посвященной комплексу варп 5 , 32 лет назад. На этом месте, Мощный двигатель будет построен
Двигатель, который когда-нибудь поможет нам путешествовать. 100 раз быстрее, чем мы можем сегодня.
Скопировать
Perhaps you won't have to lie to them to convince them. What are you suggesting?
Then we'll bring those consistencies to the attention of the Council.
So... you just want to stretch the truth a little? It is possible that the Sacred Scrolls were scrawled by a madman in a cave, or perhaps they really were divinely inspired.
Зачем?
Мы прошли более 30 000 световых лет в поисках спасителя, и за сотню лет мы не нашли ничего, кроме лишений и изоляции.
Когда я увидел лейтенанта Торрес - что она беременна - я не знал, смотрю ли на мать кува'мах или нет, но я знал, что предо мной возможность положить конец этому бессмысленному путешествию.
Скопировать
I knew I had to do something to set myself apart.
quit my job as your secretary and write an international bestseller controversial enough to get the attention
I knew that every time we were to meet, you would get distracted by one of your girlfriends and stand me up.
чтобы войти в твою жизнь.
что должна перестать быть твоей секрeтаршей. И я написала этот мировой бестселлер чтобы добиться внимания Нью-Йоркского издательства. как журнал "Ноу".
когда мы должны будем встретиться ты будешь занят одной из кучи своих подружек и бросать меня.
Скопировать
Once he confirms the charges, make your arrest.
It has come to the attention of the Officers of the Night, by means of secret denunciation, Leonardo
Как только он подтвердит обвинения, совершите арест.
До сведения Стражей ночи дошло, путём тайного доноса, что Леонардо ди сер Пьеро да Винчи совершил тяжкий акт содомии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов attention of (этэншен ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attention of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этэншен ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение