Перевод "floats" на русский
Произношение floats (флоутс) :
flˈəʊts
флоутс транскрипция – 30 результатов перевода
So how do you like working with Johnny?
I mean, whatever floats your boat, but he's gotta get rid of that frickin' magic shit, because, bitch
the real world. Psst!
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву.
Иначе, сука, схватят его ещё до средней школы. Мир жесток к таким как он.
Пш-ш!
Скопировать
- Right?
- And I love Hope Floats.
Anyone that's going to the christening...
- Правильно?
- И мне нравится "Проблеск надежды".
Кто-нибудь пойдет на крестины...
Скопировать
On returning she was seen by the neighbour, who guided her in... carefully, because he thought that if the girl woke up... she could die of fright.
The little boat Floats quickly
Floats endlessly now, Guiga, you're going to play the piano. Give me your little hand.
Когда она возвращалась, сосед увидел её и проводил, оберегая, чтоб она не проснулась и не умерла от страха.
Лодка-малютка быстра на воде;
снуёт по волнам — от берега прочь.
Скопировать
Okay.
Hey, whatever floats your boat.
For those of you who were expecting to hear Nick Drake get with the program.
Окей.
Эй. Эй. Чего душа пожелает.
Хорошо, для тех из вас, кто ожидaл услышать Ника Дрэйка: ознакомьтесь с программой, люди.
Скопировать
If the density of the object... is less than that of the substance in which it is immersed...
It floats.
There they are.
Если плотность предмета меньше плотности вещества, в которое его погружают...
Предмет всплывает.
Вот они.
Скопировать
- Before what?
Some overdressed, over-the-top bad guy floats in, gloating about whatever evil fate awaits us.
Wait for it.
- Перед чем?
Некто разодевшийся, чрезмерно плохой парень появится и и злорадно поведает нам об ожидающей нас судьбе.
Подождите.
Скопировать
But we can't say yes or no until we hear how the hearing in court comes out, can we?
And my guess is they'll toss the safe and the mine into the bay and what floats is yours.
Well, if you ask me, that Judge Stillman's all right.
Возможно, но ничего нельзя сказать, пока не закончится слушание дела.
Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет - будет вашим. Пойдем, Декс.
По-моему этот судья Стилман молодец.
Скопировать
For three weeks now, every time I doze off...
I have the exact same dream... in which an amazingly beautiful woman floats by.
She appears, only to run away from me.
Уже три недели, всякий раз, как я задремлю...
Мне снится один и тот же сон... я вижу изумительно прекрасную женщину.
Она появляется, только чтобы сразу скрыться от меня.
Скопировать
So, Thanksgiving.
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
Yeah. I'm mostly celebrating my pretty new dress.
Ну что, день Благодарения.
Мы отмечаем покорение индейцев пирогом из ямса и Суперсобакой на парадной платформе.
А я отмечаю покупку красивого платья.
Скопировать
Over here.
Mr Allen, gratings and barrels, anything that floats, overboard.
She's broaching.
Сюда.
За борт люки и бочки, все, что не тонет.
Выходит из ветра.
Скопировать
Shut the fuck up, Theo.
I mean, hey, whatever floats your boat.
Oh, no.
- Заткнись, Тео.
- Ну ладно, если вас это возбуждает.
О, нет.
Скопировать
We're closing.
Bring back the floats.
You, out of the water!
НОВАЯ ЕВА Мы закрываемся. Время вышло.
Собирайте инвентарь.
Выходи!
Скопировать
She still floats?
Of course she still floats.
You ever miss it, Pop?
Оно еще плавает?
Само собой, плавает.
Пап, скучаешь по работе?
Скопировать
It's calm and easy.
If you throw in a log it just floats around.
Let it move further down and it gets going fast.
Течение спокойное.
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
По пути вниз течение убыстряется.
Скопировать
It looks like the monster.
I don't care what it is, as long as it floats.
Who could have conceived such a miracle?
Похоже на чудовище.
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
Кто бы мог представить такое чудо?
Скопировать
You begin to feel a strange euphoria.
Your body floats.
Yes.
Вы почувствуете странную эйфорию.
Ваше тело парит.
Да.
Скопировать
Two executioners use oars to move the accused in the water where she has no support.
If she floats, she will be pulled up and burned.
If she sinks, the judges thank God for her innocence.
Двое палачей вёслами оттолкнут подозреваемую от берега, где у неё не будет поддержки.
Если она не пойдёт ко дну, её вытащат и сожгут.
Если же она утонет, судьи возблагодарят Господа за её непорочность...
Скопировать
Laputa is an island floating in the sky.
An island that floats in the sky?
Yeah. They say it's just a legend... but my father saw it!
Летающий остров Лапута.
Летающий остров?
Считают, что это сказки, но отец сам видел.
Скопировать
An offering
While the boat floats, let it go
While the boat floats, don't row
Подарок фирмы.
Плывёт лодочка, плывёт медленно.
Плывёт милая, ну и пусть плывёт.
Скопировать
While the boat floats, let it go
While the boat floats, don't row
What's that? No, no, no.
Плывёт лодочка, плывёт медленно.
Плывёт милая, ну и пусть плывёт.
Нет, нет, нет, кошмар, кошмар!
Скопировать
You okay?
At least it floats! Funny.
Buck-faced wombat!
Эй!
- Эй, Портэр, в твоей лодке пробоина!
- Да, забавно, жирный ты вомбат.
Скопировать
As the saying goes:
'The truth always floats... over the lie like water over oil".
- Thanks, Sancho. - You're welcome.
¬се это правда. " как говоритс€:
"ѕравда всегда оказываетс€... поверх лжи, как масло поверх воды".
- —пасибо, —анчо.
Скопировать
And always cross in the green, never in between.
Because the honorable Elijah Muhammad Ali... floats like a butterfly and stings like a bee.
Just thinkin' about spending another minute... with Farrakhan-vict made me never want to do time in the joint again.
Дорогу переходи всегда на зеленый, а не на какой-то другой...
Потому что Элайа Мухамед Али... порхает как бабочка и жалит как пчела.
Одной минуты в камере с Фарраханом... было достаточно, чтобы навсегда расхотеть снова попадать в тюрьму.
Скопировать
- Impossible.
Wood floats.
- The harpoon was made of iron.
Быть того не может.
Дерево не тонет.
Якорь-то железный.
Скопировать
-No.
-It floats.
Throw her into the pond!
- Heт.
- Oнo дepжитcя нa вoдe.
Бpocим ee в пpyд!
Скопировать
Throw her into the pond!
-What also floats in water?
-Bread.
Бpocим ee в пpyд!
- Чтo eщe нe тoнeт в вoдe?
- Хлeб.
Скопировать
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings as they run past.
Проплывают баржи, нарушая игру волн возле опор.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Скопировать
When you're playing the piano you look straight ahead and you see the dust in the air.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Yorick wants to talk to you.
КОГДЭ человек играет на рояле, смотрит И ВИДИТ, как ЧЭСТИЦЫ ПЫЛИ ПОДНИМЭЮТСЯ вверх.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
Йорик хочет с тобой говорить.
Скопировать
- The parade we're carrying is running late.
Uh, at last count, there were still 12 floats, 22 celebrity convertibles and 5 high-school bands to go
- Why is it running so late?
- Парад, который мы транслируем, затягивается.
По последним данным, еще не прошли 12 платформ, 22 кабриолета со знаменитостями и 5 школьных оркестров.
Почему всё так затянулось?
Скопировать
Of course he will.
Shit always floats to the top.
You'll see where I'll be in five years.
Возьмет, возьмет.
Говно, оно всегда выплывет. Кристина.
Ох, посмотрите, как оно будет лет через пять.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов floats (флоутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы floats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение