Перевод "riddles" на русский
Произношение riddles (ридолз) :
ɹˈɪdəlz
ридолз транскрипция – 30 результатов перевода
Rocket launched!
I imaged how I would explore the riddles of the cosmos for the good of humanity, how I would look down
Rocket launched!
Внимание! Запуск!
В воображении я раскрыл тайны космоса во благо человечества, глядел сверху вниз на нашу планету и посылал приветы своей маме.
Внимание! Запуск!
Скопировать
- Then who was he?
- Señorita, we are talking in riddles.
Perhaps we should start over again.
- Тогда, кто это был?
- Сеньорита, мы говорим загадками.
Наверно, лучше начать ещё раз.
Скопировать
I am my own beginning, my own ending.
I see no reason for answers to be couched in riddles.
I answer as simply as your level of understanding makes possible.
Я сам - начало и конец.
Не понимаю, зачем отвечать загадками.
Я отвечаю в соответствии с вашим уровнем понимания.
Скопировать
What were you thinking, Albert?
We don't have time for your riddles.
I tell you I had it.
Но он у меня.
Он у меня! Отпусти меня!
О чём ты думал, Альберт?
Скопировать
Your riddle is going to be number 347.
Book of Riddles Questions and Answers
That face is so familiar.
Ваша задача номер 347.
Книга загадок Вопросы и ответы
Где я его видела?
Скопировать
.. preaches against the influence oof fooreign invaders.
Who alone are responsible for the moral decadence that now riddles our society? .
- The Jews!
Адольф Гитлер... проповедует против иностранных оккупантов...
Кто виноват в нравственном падении нашего общества?
- Евреи!
Скопировать
- Dottore is alright.
- Everyone has the enevelope with the riddles?
- I don't!
- Хватит с меня и доктора.
У всех конверты с загадками?
- У меня нет!
Скопировать
See?
He spoke of holy Joe's riddles.
He was going to spill the whole cargo.
Видишь?
Он говорил о загадках святого Джо.
Он собирался свалить с грузом.
Скопировать
Can you change the deluge into a drought?
Even when your life's at stake, you speak in riddles.
I don't understand you.
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками.
Я не понимаю тебя.
Скопировать
Bye.
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
Прощай.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Скопировать
Well, everything's peculiar.
My dear Barbara, if you've seen something or somebody, there's no sense in talking in riddles, is there
No Doctor, not seen.
Ну, тут все особенное.
Моя дорогая Барбара, если вы видели что-то или кого-то, наверное не нужно говорить об этом загадками?
Нет, Доктор, не видела.
Скопировать
- How can the dream solve the case?
- Dreams are like riddles.
The lilies in the lake are symbols of Lillian.
- Как может сон раскрыть дело?
- Сны как загадки.
Лилии в озере - символы Лилиан.
Скопировать
You look like a sphinx..
He ask riddles, and devours those who can't answer.
I knew from the first day... that you loved Leopaldo.
Ты словно сфинкс.
Он задаёт загадки, и убивает тех, кто не может ему ответить.
Я знаю с первого дня. Ты любишь Леопольдо.
Скопировать
What's this, why the new skin?
And don't answer in riddles.
You talk about insects, alchemists, artifacts.
Откуда у меня эта новая кожа? .
Отвечай!
Хватит говорить загадками - насекомые, алхимики, аппараты. Что?
Скопировать
What do they do there?
It's all riddles, play little boys' games.
Think of the old orders, the most secret ones:
- Проблема в дереве. Его сложно достать. А цены на глину растут день ото дня.
Эй!
Идите сюда.
Скопировать
How does one go about fine-tuning a mind?
Problems of logic, mathematical equations, riddles.
For example, you're in a room with an all-southern view.
Как можно "настроить" ум?
Задачи на логику. Математические уравнения. Загадки.
Допустим, такая: Вы находитесь в комнате, все окна которой, выходят на юг.
Скопировать
- What is it that Wall Street doesn't have?
- You're talkin' in riddles.
- What does Wall Street not have?
-Чего нет на Уолл-стрит?
-Это заразно. Начал говорить загадками.
Не уходи.
Скопировать
If it's come to this... ... what'sthepoint?
He riddles me!
The ancient riddle!
Мужик... если все идет к этому... то в чем смысл?
Он загадал мне загадку.
Древнюю загадку.
Скопировать
Well, who's arrogance?
Doctor, I wish you wouldn't talk in riddles.
Perhaps a classical education would have helped you, Brigadier.
Ну, чье высокомерие?
Доктор, прошу вас, не говорите загадками.
Возможно, классическое образование помогло бы вам, бригадир.
Скопировать
A final place must still be found, a place that lies deep below the ground.
- He talks in riddles.
- No race is lost until it's won.
Обитель магических сил отыщи ты, что глубоко под землею сокрыта.
Он говорит загадками.
Поражение в гонке смертельной обернется победой твоей.
Скопировать
Much too much.
You're talking in riddles.
To prove my point.
Перестарался.
Вы говорите загадками.
Это, чтобы вы поверили.
Скопировать
Glyde (almost inaudible):
...TALKING IN RIDDLES.
YOU'VE A JOB TO DO AND IT'S TIME NOW FOR YOU TO EXPLAIN.
Глайд (почти беззвучно):
...говорить загадками.
У вас есть работа, и пора вам все объяснить.
Скопировать
Riddles!
I love riddles .
No abandoned warehouses or rave clubs .
Загадки!
Люблю загадки!
Ни заброшенных складов или рейв-клубов.
Скопировать
My precious.
Riddles in the dark.
My precious.
Моя прелесть.
Загадки в темноте.
Моя прелесть.
Скопировать
- No rooftops .
- Riddles!
Riddles!
- Ни крыш.
- Загадки!
Загадки!
Скопировать
- Riddles!
Riddles!
I love riddles .
- Загадки!
Загадки!
Люблю загадки!
Скопировать
He even offered me a dead ground hog once in the garden.
Some look for riddles and sensations where they simply are not!
- This was Majer!
А САДУ ДАЖЕ ПРЕДЛОЖИЛ МНЕ ДОХЛОГО КРОТА
ПРЕССА РЕШИЛА ВЫЗВАТЬ У НАСЕЛЕНИЯ ИСТЕРИЮ СВОИМИ ДИЛЕТАНТСКИМИ И ПСЕВДОНАУЧНЫМИ ЗАМЕТКАМИ Я КАК УЧЕНЫЙ, ЗАЯВЛЯЮ, ЧТО СЧИТАЮ ПОДОБНОЕ ПОВЕДЕНИЕ ПОИСКОМ ДЕШЕВЫХ СЕНСАЦИЙ И ТАЙН ТАМ ГДЕ ПРОСТО ИХ НЕ СУЩЕСТВУЕТ
ЭТО ЖЕ ТОТ НУ МАЙЕР
Скопировать
Oh, don't worry about him.
I asked him a riddle, and it always takes that lout all night to solve riddles.
And now...
О нём забудьте.
Я загадал ему загадку. Этот чурбан всю ночь будет ломать над ней голову.
А теперь...
Скопировать
Just what I need.
Riddles.
When the wine drinks itself, when the skull speaks, when the clock strikes the right time.
Загадки.
Только этого не хватало.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время.
Скопировать
Damn it! Riddle on!
Riddles! Riddles!
Damn it! Riddles! Riddles!
Треска и устрицы!
Загадки, загадки, загадки!
Проклятые загадки, загадки, загадки!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов riddles (ридолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riddles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение