Перевод "baccarat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение baccarat (бакэрат) :
bˈakɐɹˌat

бакэрат транскрипция – 30 результатов перевода

Count on me, Boss.
Within a week, his domestic problems will lead him to the baccarat table.
Thank you, sir.
Положитесь на меня, шеф.
Через неделю, вы увидите его в ""Стике"" за карточным столом.
Спасибо.
Скопировать
Tables busy? I don't know
Baccarat, chemin-de-fer?
I'm just the barman
Не знаю.
"Баккара", "Железка"?
Знаете, мсье Сильян, я вне работы...
Скопировать
- Please.
Baccarat.
- Now, Mr. Kringelein.
- Да.
Баккара.
- Мистер Крингеляйн?
Скопировать
Roulette!
Baccarat!
Will this continue during the entire show?
Игры в рулетку!
Баккара!
И так будет весь спектакль?
Скопировать
Until you have run a weekly woman's magazine, you don't know what rocks are.
You remember me losing all that money at baccarat in Cannes?
Don't I just!
Пока ты не возьмешься делать еженедельный журнал для женщин,.. ты не узнаешь, что такое мель.
Ты помнишь, как я потеряла все деньги в Каннах на карточной игре?
Еще бы нет.
Скопировать
- Come aboard, ye land lubber.
Baccarat crystal.
Louis Treize, voila.
На борт, салага!
Хрусталь Баккара. Луи Трэз.
Вуаля.
Скопировать
Not that he needs it, he's swimming in the stuff
Roulette, baccarat, blackjack.
Everything that falls on the green baize or bounces into a slot...
За деньги готов удавиться, хотя у него их куры не клюют. Он просто плавает в деньгах:
рулетка, баккара, блэк-джек, таро.
Все, что падает на зеленое сукно, тут же отскакивает в его карманы.
Скопировать
Three, anyway.
Motoring and baccarat.
Seven.
По крайней мере, три.
Я насчитала два: быстрая езда и баккара.
Семь.
Скопировать
We could handle them.
Ichikawa... who plays $30,000 a hand in baccarat... that's the one you really gotta watch.
He plays fast and big and he has the cash and the credit... to turn out your lights.
С ними было очень просто.
А вот за такими личностями подобно К.К.Ичикава... которые ставили по 30.000 долларов в баккаре... надо было хорошо присматривать.
Он играл быстро и по крупному и имел столько наличными и такой кредит... что вы даже себе не можете представить.
Скопировать
Five million francs.
You're quite a baccarat player, Mr. Merriweather.
Baccarat and geology are my life.
Пять миллионов франков.
Вы отличный игрок в баккара, мистер Мерривизер.
Баккара и геология - это моя жизнь.
Скопировать
Cannes was very amusing.
We played baccarat and chemin de fer.
A very nice little Italian marquis was rather enthusiastic about me.
В Каннах было очень интересно.
Мы играли в баккара и шемин де фер.
Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной.
Скопировать
As anyone can tell you... the greatest secret to success... on the casino floor is knowing how to play the game.
There are slot machines, roulette, blackjack, craps... deep-six, and baccarat tables.
Some have simple, easy-to-learn rules... but most are more complicated...
Всем известно, что... главный секрет успеха... в казино, это знать правила игры.
У нас есть игровые автоматы, рулетка, "блэкждек", кости,... столы "дип-сикс" и "баккара".
Некоторые игры очень просты,... но большинство - посложнее.
Скопировать
Peter, you're simply enchanting.
You must join us tomorrow for a game of baccarat.
Right baccarat at you.
Питер, ты просто само очарование.
Ты должны присоединиться к нам завтра поиграем в баккара.
Конечно к вам в баккара.
Скопировать
You must join us tomorrow for a game of baccarat.
Right baccarat at you.
Brian, what happened to Peter?
Ты должны присоединиться к нам завтра поиграем в баккара.
Конечно к вам в баккара.
Брайан, что случилось с Питером ?
Скопировать
You're quite a baccarat player, Mr. Merriweather.
Baccarat and geology are my life.
Now then Mr. Duchamps, I believe I've met your conditions.
Вы отличный игрок в баккара, мистер Мерривизер.
Баккара и геология - это моя жизнь.
А теперь, мистер Дучампс, думаю, я выполнил ваши условия.
Скопировать
He's got a martini glass in his hand, and he's chasing down this Russian terrorist.
And they're in Monte Carlo, and it's over a high-stakes game of baccarat, hmm?
Hey, pal.
У него в руке бокал мартини, и он выслеживает русского террориста.
И они в Монте-Карло, и играют в баккару с высокими ставками, да?
Привет, приятель.
Скопировать
This is war, Fleming.
Your place is here with me, not trying to bankrupt the Germans at baccarat, is that clear?
We need people who can go in and improvise.
Сейчас война, Флеминг.
И ваше место здесь, со мной а не в казино, где немцы в баккара играют. Ясно?
Нам нужны люди, способные вникать и импровизировать.
Скопировать
Why didn't you tell me?
He's playing baccarat.
The one who sneezed.
Почему ты не сказала мне?
Он играет в баккару.
Только что чихнул.
Скопировать
I was an international spy, Finch.
I know how to play baccarat.
A natural nine.
Я был шпионом, Финч.
Я знаю как играть в баккара.
Девять.
Скопировать
I'll make it myself, huh?
Seems his game of choice is baccarat.
Ah, he enjoys the classics.
И я сам его возьму, ладно?
Похоже он играет в бакарру.
Он любит классику.
Скопировать
You want answers out of me, you have to earn them.
Baccarat.
One answer per hand.
Если вы хотите от меня ответов, то придется заработать их.
Баккара.
Один ответ за ход.
Скопировать
- Hit me.
- Monsieur, this is baccarat.
I know that!
- Еще одну.
- Месье, это баккара.
Да, знаю я!
Скопировать
And then add the fact that Ronnie Partiz has been living for the last six months in a $10,000-a-day penthouse suite at the Atlantis Hotel in the Bahamas.
And the coup de grace, toss in the fact that he is playing baccarat whenever he's sober enough to make
Duke, God damn it, you gotta stop waltzing around, and you have got to get on this guy.
Плюс факт, что последние полгода Ронни Партиц живёт в отеле Атлантис на Багамах, который стоит 10 000 долларов в день.
И играет в бакарат, когда оказывается достаточно трезвым, чтобы спуститься в казино и проигрывает $300,000 в неделю.
Дьюк, заканчивай в потолок плевать, и принимайся за этого доктора.
Скопировать
Yeah.
Oh, a baccarat vase.
Well, I don't know what case you guys are working on,
Ага.
О, ваза от Баккара.
Ну, я не знаю над каким делом вы ребята работаете,
Скопировать
It's Louis!
We're going to baccarat!
I have just the thing to wear.
Это - Луи!
Мы идем в баккара!
Мне нужно что-то надеть.
Скопировать
I thought that someone who loved what I loved could... could one day love me, too.
We hear baccarat just updated its menu.
I thought it was fate, but I guess not.
Я думал, что кто-нибудь, кто любит то, что люблю я, смог бы однажды полюбить и меня тоже.
Мы слышали, в Баккара только что обновили меню.
Я думала это судьба, но похоже нет
Скопировать
- Doesn't add up.
That young Turk bumping off everybody who has a cracking hand at baccarat?
We have to nail him.
- Не преувеличивай.
По-твоему, этот трудный ребенок готов убивать каждого, кто нагреет руки в карточной игре?
Мы должны прижать его.
Скопировать
and safe.
So, whether you're enjoying excelsior's majestic vistas, Duty-free shopping, high-stakes baccarat, Dancing
You'll be enjoying them in style and safety. All aboard excelsior!
- И безопасно.
Так что, когда вы наслаждаетесь сказочными удобствами "Эксельсиора", будь то посещение беспошлинных магазинов, игра в баккара, танцы с любимой женой, или даже сигара после изысканного французского обеда, всё это вы делаете это безопасно и стильно.
Все на борт "Эксельсиора"!
Скопировать
But if i win, you tell me where the bomb --
Baccarat! archer: what?
Mr. singh wins.
Но, если я выиграю, ты скажешь где бомба...
Баккара!
Мистер Сингх выигрывает.
Скопировать
Don't you ever wear jeans?
Honestly, you look like you should be distracting James Bond at a baccarat table.
No, I'm actually gonna go meet Kyle.
Ты никогда не носишь джинсов?
Серьезно, ты выглядишь так, как будто ты должна отвлечь Джеймса Бонда от столика для баккара.
Нет, вообще-то я собираюсь встретиться с Кайлом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов baccarat (бакэрат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы baccarat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бакэрат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение