Перевод "bedridden" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bedridden (бэдридон) :
bˈɛdɹɪdən

бэдридон транскрипция – 30 результатов перевода

!
He found out my late wife was bedridden from a chronic illness and recommended some medicine from Holland
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
!
Он узнал, что моя последняя жена была прикована к постели из-за болезни и посоветовал одно лекарство из Голландии
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
Скопировать
Yes.
Blaise Pascal, gentleman, normally residing in Paris near Porte Saint-Michel, currently bedridden by
in full mental capacity...
Да.
"Составлено в лице Блеза Паскаля, дворянина, обычно живущего в Париже близ ворот Сен-Мишель, в настоящее время прикованного к постели болезнью в комнате на втором этаже дома в Париже, между воротами Сен-Марсель и Сен-Виктор, приход Сен-Этьен-дю-Мон,
в здравом уме...
Скопировать
Why?
She was an ailing bed-ridden woman, she did not realize...
She left all her money to pay for her funeral?
Как это?
Удивляться не стоит, покойная, прикованная болезнью к постели, вероятно, не очень ориентировалась...
Значит, она все отдала вам, отец, на свои похороны?
Скопировать
The ones she lost had their tasks to do.
She ended up bed-ridden.
After three days of being in bed, she slowly began her rehabilitation.
И каждая из тех, что ей удалили, выполняла свою задачу.
Она оказалась прикована к постели.
А через три дня началась медленная реабилитация.
Скопировать
- Yes.
She's bedridden.
How very kind of Herr Schumler to send it.
- Да.
Это книга для моей матери Она прикована к постели.
Очень любезно со стороны Герра Шумлера прислать её.
Скопировать
The crisis is over before an invalid could call for assistance. Dignity is maintained. No mess, no embarrassment.
The bedridden often have a surplus of leisure time.
So naturally, our machine provides sample entertainment.
Люди с затруднениями речи, которые не могут объяснить близким, что именно им нужно в данный момент, больше не будут испытывать чувство стыда.
Ясно...
Более того, для стариков, прикованных к постели, это устройство имеет множество развлекательных возможностей.
Скопировать
So?
are 180 very old people living there... and we understand that most of them are invalids... who are bedridden
It wouldn't look good in the papers.
- Ну и что?
- Ну, в настоящее время там содержится 180 очень старых людей, большинство из них инвалиды, прикованы к постели, они умирают... - Ну?
- Понимаете, в прессе это получит не нужное освещение.
Скопировать
How simple it would have been for M. Shaw to remove those bonds that were entrusted to him if he had taken them on board the boat, eh?
I was bedridden. Yes, of course you were, M. Shaw.
But Mr. Shaw still had his key. Oh, no, no, no, M. McNeil. He had a copy of his key.
Убийца показывается мадам Маллоби, которая принимает его за Арлекина. А затем из ниши вытаскивается труп, создается таким образом впечатление, что убийство только что произошло.
9, 8... 7, 6, 5... 4, 3, 2, 1!
Убийца тихо ускользает.
Скопировать
These are our capable helpers, Karna, Selma and little Justina.
Let's go meet my bedridden aunt.
Good afternoon, Aunt Elsa.
Добро пожаловать. Это наши незаменимые помощницы: Карна, Сельма и малышка Юстина.
А теперь навестим тётушку. К сожалению болезнь приковала её к постели.
Как вы себя чувствуете, тётя Эльза?
Скопировать
There are about 500 senior A-bomb victims.
Bedridden grandpas and grandmas.
Some of them are on welfare.
- Осталось около 500 пожилых жертв.
- Прикованные к постели старики.
- Некоторые получают пособие.
Скопировать
Due to radiation, this little boy has only half the requisite number of red blood corpuscles.
He will be bedridden for seven years, then he will die.
This happened at Hiroshima.
Из-за радиации, у этого маленького мальчика осталась только половина необходимого количества красных кровяных телец.
Он будет прикован к постели в течение семи лет, а потом он умрет.
Это случилось в Хиросиме.
Скопировать
I really appreciated your discretion.
It's very hard not to cave in during questioning, especially when bedridden.
I took you for a traitor, hence my regrettable fit of temper.
Спасибо, что ничего не сказали полиции.
Выдержать допрос нелегко, особенно в больнице.
Я подумал, что вы предали меня. И очень на вас разозлился.
Скопировать
How's Father?
He's still bedridden.
I'm sorry to trouble you when you're only my son's wife.
Как ваш муж?
Не встает.
Так неудобно тревожить невестку, ведь мы не кровные родственники.
Скопировать
Did I tell you?
I shouldn't have voted 'cause I was under 21 but I used my dad's vote 'cause he was in bedridden.
I said my name was Harold Spencer Seaton.
Я тебе рассказывал?
Мне вообще-то нельзя было голосовать. Мне меньше 21-го было. Так я папин бюллетень взял.
Назвался Гарольдом Ситоном.
Скопировать
Yes, it was very sudden.
I suppose it's better than being bedridden, just wasting away.
Yes, that's true.
Да, всё произошло внезапно
Это лучше, чем быть инвалидом
Да
Скопировать
Why did you come here?
He's bedridden now.
Poor thing.
Почему приехала сюда?
Отец работал на шахте и сильно покалечился.
Бедняжка.
Скопировать
Let us pass.
His wife had been bedridden for a long time.
He was an art teacher.
Дорогу, пропустите.
Его жена была прикована к постели в течение долгого времени.
Он был учителем рисования.
Скопировать
I want you to get me a quart of beer, Miller High Life.
If anybody bothers you, say it's for your bed-ridden, old granddaddy.
Now, go.
Я хочу, чтобы ты принёс мне литровую бутылку пива - "Миллер Хай Лайф".
Если кто-то спросит у тебя, ответь, что это для твоего прикованного к кровати старого прадедушки.
А теперь иди.
Скопировать
She's taken to going for walks in her wheelchair.
But I thought she'd been virtually bed-ridden recently.
Yes, well she has, but then I found her one morning with just the thinnest little nightie to keep her from the elements.
Она отправляется в прогулки в своем инвалидном кресле.
Но я думал она была практически прикована к постели до сих пор.
Да, так и было, но потом я обнаружила ее как-то утром всего лишь в тонкой ночной рубашке, предохраняющей ее от элементов. (? )
Скопировать
Dear child, why are you still here?
Your place isn't by a bedridden invalid.
I helped put him to bed, He had a bad day.
Ваша новая жена всё такая же неприветливая.
Что значит новая... небудемпреувеличивать.
Мы с Элоизой уже много лет вместе. Возможно.
Скопировать
When she was five, Mathilde came down with polio.
She was bedridden for months, despite mustard compresses... pendulums and four-leaf clover infusions.
Today, Mathilde is twenty.
В пять лет Матильда заразилась вирусом полиомиелита.
Несколько месяцев она была прикована к постели. Не помогали ни горчичники, ни маятник, ни отвар с четырёхлистным клевером.
Теперь Матильде двадцать.
Скопировать
Every week you pay me a visit
As we're filling a bedridden shape
Your desire becomes my bitterness
Назад пути нет, время работает против неё, и скоро придётся забыть про "дыроколов". Удовлетвори похоть дурной женщины, мой дорогой мистер.
Спасибо, мне нравится "Шанель" но благодаря тебе я раскрываюсь шире, чем тоннель через пролив.
Твои яйца - суперигрушки, в них вся соль и весь перец, нам это так нравится. Мы любим мужские яички горячие, но сырые.
Скопировать
When I had me tonsils out in hospital, it was all I could manage.
She's bedridden.
Her moods, her diet, her constitution, it all changes.
Когда лежал в больнице с миндалинами, мог есть только его.
Она прикована к постели.
Ее настроение, ее диета, ее конституция - все изменилось.
Скопировать
Hey.
Do you remember when Summer was leaving for Italy with Zach you refused to let me stay bedridden and
No, I didn't.
Эй!
Помнишь, когда Саммер собиралась ехать в Италию с Заком Ты не дал мне валяться в постели и убиваться
Ничего подобного.
Скопировать
She will also lose the ability to speak and move.
Eventually, she will be bedridden and have pneumonia.
But doctor, she can undergo a brain surgery, right?
Также она не сможет говорить и двигаться.
В конце-концов она окажется прикованной к постели и подхватит пневмонию.
Доктор, но ведь её мозг можно прооперировать, да?
Скопировать
No.
Bedridden, I know more than you.
The point is, if their man's allied with Tolliver and fucking harm comes to him, between the hoopleheads and me, who will Yankton put it on?
Нет.
Я к кровати прикован, а больше тебя знаю.
Дело в том, что если их человек спелся с Толивером и если его заебашат, то на кого Янктон повесит мокруху: на быдляк или на меня?
Скопировать
clarify one thing for me.
He is bedridden, right?
Who is there?
Скажи мне только одно.
Он ведь теперь прикован к постели?
Кто там?
Скопировать
Well, if this young man gets bored, we need a lot of volunteers here at the hospital.
Turning over the bedridden, changing bedpans.
Heard there's a mall across the street.
Что ж, если этот молодой человек заскучает, нам нужно много добровольцев в этой клинике.
Переворачивать неподвижных больных, менять утки.
Я слышал, через улицу есть торговый центр.
Скопировать
So?
She wasn't even bedridden till 2006.
Listen, she was a very spry woman in her day.
Ну и что?
Она не была прикована к постели до 2006-го.
Она вообще была довольно подвижная в свои годы.
Скопировать
I planned to.
But my mom was bedridden.
I had to leave the university.
Я так и собирался.
Но у родителей было плохо со здоровьем.
Поэтому оставаться в университете я не мог.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bedridden (бэдридон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bedridden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэдридон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение