Перевод "bedridden" на русский
Произношение bedridden (бэдридон) :
bˈɛdɹɪdən
бэдридон транскрипция – 30 результатов перевода
clarify one thing for me.
He is bedridden, right?
Who is there?
Скажи мне только одно.
Он ведь теперь прикован к постели?
Кто там?
Скопировать
!
He found out my late wife was bedridden from a chronic illness and recommended some medicine from Holland
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
!
Он узнал, что моя последняя жена была прикована к постели из-за болезни и посоветовал одно лекарство из Голландии
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
Скопировать
These are our capable helpers, Karna, Selma and little Justina.
Let's go meet my bedridden aunt.
Good afternoon, Aunt Elsa.
Добро пожаловать. Это наши незаменимые помощницы: Карна, Сельма и малышка Юстина.
А теперь навестим тётушку. К сожалению болезнь приковала её к постели.
Как вы себя чувствуете, тётя Эльза?
Скопировать
I'm shopping for a sick friend.
She's bedridden.
- Can I help you?
Покупки для больной женщины,
-Она очень беспомощна.
- Помочь с сумками?
Скопировать
How's Father?
He's still bedridden.
I'm sorry to trouble you when you're only my son's wife.
Как ваш муж?
Не встает.
Так неудобно тревожить невестку, ведь мы не кровные родственники.
Скопировать
Due to radiation, this little boy has only half the requisite number of red blood corpuscles.
He will be bedridden for seven years, then he will die.
This happened at Hiroshima.
Из-за радиации, у этого маленького мальчика осталась только половина необходимого количества красных кровяных телец.
Он будет прикован к постели в течение семи лет, а потом он умрет.
Это случилось в Хиросиме.
Скопировать
There are about 500 senior A-bomb victims.
Bedridden grandpas and grandmas.
Some of them are on welfare.
- Осталось около 500 пожилых жертв.
- Прикованные к постели старики.
- Некоторые получают пособие.
Скопировать
Did I tell you?
I shouldn't have voted 'cause I was under 21 but I used my dad's vote 'cause he was in bedridden.
I said my name was Harold Spencer Seaton.
Я тебе рассказывал?
Мне вообще-то нельзя было голосовать. Мне меньше 21-го было. Так я папин бюллетень взял.
Назвался Гарольдом Ситоном.
Скопировать
The crisis is over before an invalid could call for assistance. Dignity is maintained. No mess, no embarrassment.
The bedridden often have a surplus of leisure time.
So naturally, our machine provides sample entertainment.
Люди с затруднениями речи, которые не могут объяснить близким, что именно им нужно в данный момент, больше не будут испытывать чувство стыда.
Ясно...
Более того, для стариков, прикованных к постели, это устройство имеет множество развлекательных возможностей.
Скопировать
I want you to get me a quart of beer, Miller High Life.
If anybody bothers you, say it's for your bed-ridden, old granddaddy.
Now, go.
Я хочу, чтобы ты принёс мне литровую бутылку пива - "Миллер Хай Лайф".
Если кто-то спросит у тебя, ответь, что это для твоего прикованного к кровати старого прадедушки.
А теперь иди.
Скопировать
Yes.
Blaise Pascal, gentleman, normally residing in Paris near Porte Saint-Michel, currently bedridden by
in full mental capacity...
Да.
"Составлено в лице Блеза Паскаля, дворянина, обычно живущего в Париже близ ворот Сен-Мишель, в настоящее время прикованного к постели болезнью в комнате на втором этаже дома в Париже, между воротами Сен-Марсель и Сен-Виктор, приход Сен-Этьен-дю-Мон,
в здравом уме...
Скопировать
I really appreciated your discretion.
It's very hard not to cave in during questioning, especially when bedridden.
I took you for a traitor, hence my regrettable fit of temper.
Спасибо, что ничего не сказали полиции.
Выдержать допрос нелегко, особенно в больнице.
Я подумал, что вы предали меня. И очень на вас разозлился.
Скопировать
Yes, it was very sudden.
I suppose it's better than being bedridden, just wasting away.
Yes, that's true.
Да, всё произошло внезапно
Это лучше, чем быть инвалидом
Да
Скопировать
Why?
She was an ailing bed-ridden woman, she did not realize...
She left all her money to pay for her funeral?
Как это?
Удивляться не стоит, покойная, прикованная болезнью к постели, вероятно, не очень ориентировалась...
Значит, она все отдала вам, отец, на свои похороны?
Скопировать
Let us pass.
His wife had been bedridden for a long time.
He was an art teacher.
Дорогу, пропустите.
Его жена была прикована к постели в течение долгого времени.
Он был учителем рисования.
Скопировать
She's taken to going for walks in her wheelchair.
But I thought she'd been virtually bed-ridden recently.
Yes, well she has, but then I found her one morning with just the thinnest little nightie to keep her from the elements.
Она отправляется в прогулки в своем инвалидном кресле.
Но я думал она была практически прикована к постели до сих пор.
Да, так и было, но потом я обнаружила ее как-то утром всего лишь в тонкой ночной рубашке, предохраняющей ее от элементов. (? )
Скопировать
Dear child, why are you still here?
Your place isn't by a bedridden invalid.
I helped put him to bed, He had a bad day.
Ваша новая жена всё такая же неприветливая.
Что значит новая... небудемпреувеличивать.
Мы с Элоизой уже много лет вместе. Возможно.
Скопировать
The ones she lost had their tasks to do.
She ended up bed-ridden.
After three days of being in bed, she slowly began her rehabilitation.
И каждая из тех, что ей удалили, выполняла свою задачу.
Она оказалась прикована к постели.
А через три дня началась медленная реабилитация.
Скопировать
So?
are 180 very old people living there... and we understand that most of them are invalids... who are bedridden
It wouldn't look good in the papers.
- Ну и что?
- Ну, в настоящее время там содержится 180 очень старых людей, большинство из них инвалиды, прикованы к постели, они умирают... - Ну?
- Понимаете, в прессе это получит не нужное освещение.
Скопировать
How simple it would have been for M. Shaw to remove those bonds that were entrusted to him if he had taken them on board the boat, eh?
I was bedridden. Yes, of course you were, M. Shaw.
But Mr. Shaw still had his key. Oh, no, no, no, M. McNeil. He had a copy of his key.
Убийца показывается мадам Маллоби, которая принимает его за Арлекина. А затем из ниши вытаскивается труп, создается таким образом впечатление, что убийство только что произошло.
9, 8... 7, 6, 5... 4, 3, 2, 1!
Убийца тихо ускользает.
Скопировать
- Yes.
She's bedridden.
How very kind of Herr Schumler to send it.
- Да.
Это книга для моей матери Она прикована к постели.
Очень любезно со стороны Герра Шумлера прислать её.
Скопировать
Jack!
brother's accounts... on the condition that he makes his way without delay... to the bedside of the poor bed-ridden
Well, Ernest?
Джек!
Я согласен оплатить счета моего брата при условии, что он без промедления отправится к бедному прикованному к постели Бенбери чьё здоровье, как мне недавно сказали быстро ухудшается.
Хорошо, Эрнест?
Скопировать
Why did you come here?
He's bedridden now.
Poor thing.
Почему приехала сюда?
Отец работал на шахте и сильно покалечился.
Бедняжка.
Скопировать
There were some complications with the operation, but you're--you're ok.
I mean, you're like as healthy as a puma, a bedridden puma.
But my point is you're gonna be fine.
Но все хорошо.
Были некоторые затруднения во время операции, но с вами... с вами все уже в порядке. В смысле, вы так же здоровы, как пантера, прикованная к постели пантера, конечно...
Но мне кажется, вы будете в порядке.
Скопировать
No.
when you witnessed Crabchek and his breakdown at the Academy, where a non-specified virus kept you bedridden
Crabchek -- are -- are we back to this again?
Нет.
Я хочу знать, если в стрессовых ситуациях ты вызываешь рвоту для психологической адаптации, как например, когда ты видел Крабчека и его срыв в Академии, а потом неизвестный вирус приковал тебя к постели на целых две недели.
Крабчек -- мы опять к нему вернулись?
Скопировать
If he wanted to whack his missus round the back of the head, for instance, while she was spewing her guts up.
He's been bedridden for years.
She's waited on him, hand and foot.
Если бы, например, он захотел ударить по голове свою благоверную, пока она прочищала свои кишки.
Он был прикован к постели годами.
Она усердно прислуживала ему.
Скопировать
Ah, tell the woman the truth.
He's depressed and bedridden... with a side of funyuns for breakfast.
He just needs some time.
Да не бойся, скажи ей правду.
Он подавлен и не хочет вылезать из постели... и у него в меню на завтрак луковые кольца.
Просто ему нужно время.
Скопировать
I haven't seen her for most of the week.
And you never see him, he's bedridden."
Yeah? Is he?
Я не видела её больше недели.
А его вообще никогда не видно. Он прикован к постели".
- Правда?
Скопировать
Dead?
Bedridden.
Jesus.
- Мёртвый?
- Парализованный.
Боже.
Скопировать
She'd been lying at the stairs for upwards of four days.
The old man, Joe, is bedridden and meanwhile, guess what, the dog's getting hungry because nobody's fed
It ate her throat.
Она пролежала на лестнице четыре дня.
Старик, Джо, был прикован к постели, а тем временем - угадайте, что? Их пёс проголодался, поскольку никто его не кормил.
И он грыз её горло.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bedridden (бэдридон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bedridden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэдридон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение