Перевод "bedrock" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bedrock (бэдрок) :
bˈɛdɹɒk

бэдрок транскрипция – 30 результатов перевода

He's either a very honest man, or this town is really up against it.
Well, after we'd run into bedrock after digging for three weeks, well, we started to...
Look, the boat's here!
И что? Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
До залежей мы добрались после того, как копали три недели...
Смотрите, там корабль!
Скопировать
Are my teeth not white enough?
Or like the great falls, is the bedrock of my life... eroding beneath me?
Eroding! Eroding!
- Разве я лысый? Мои зубы гнилые?
Или, подобно водопаду, моя жизнь уходит у меня из-под ног и летит к чертовой матери?
В тартарары!
Скопировать
Are the other places all right?
The bedrock will be unstable after that shock.
Let's go!
А в других местах не прорвёт?
После такого сотрясения здесь всё может обрушиться.
Бежим!
Скопировать
Across those narrows.
Then we'd have solid bedrock on both banks.
Hughes, if this were your bridge, how would you use the men?
Через эти сужения.
Тогда бы у нас была солидная опора на обоих берегах.
Хьюз, если бы это был ваш мост, как бы вы использовали людей?
Скопировать
The United States does not negotiate with terrorists.
It's been our bedrock principle for 25 years.
You can't give in to them now.
США с террористами не сотрудничают.
Это было нашим принципом 25 лет.
Мы не можем изменить ему сейчас.
Скопировать
The King speaks!
I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth.
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
Король говорит!
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле.
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Скопировать
I haven't the faintest idea.
come out here, he figured if you dumped water into the desert sand and let it percolate down to the bedrock
You'd only lose 20% instead of 70 or 80.
Ни малейшего представления.
Тут началась жизнь-- водоемы. что если вы сольете воду в песок пустыни как в большинстве резервуаров.
Вы потеряете всего 20% вместо 70 или 80.
Скопировать
Mr. Mulwray? In case you've forgotten, gentlemen, over 500 lives were lost when the Van der Lip Dam gave way.
Core samples have shown that beneath this bedrock is shale similar to the permeable shale in the Van
It couldn't withstand that kind of pressure.
М-р Малврэй? когда прорвало дамбу Ван дер Липа.
что под скальным основанием приведшей к бедствию Ван дер Липа.
Он не выдержит такого давления.
Скопировать
See my help Hettie there.
The prescriptions are the bedrock of the practice.
What is the virtue of a free consultation if you always prescribe the same exorbitant medicine.
Я же объяснил, как мы зарабатываем... Взгляните на Хетти...
Рецепты - основа нашей практики.
Какая польза от бесплатных приемов,.. ...если все покупают дорогое лекарство?
Скопировать
Dash-it-all, he is the project!
Hard digging, might hit bedrock.
Danger of cave-in.
Ну надо же, он и есть наш проект!
Здесь трудно копать, можно нарваться на камни.
Может обрушиться.
Скопировать
Even if the asteroid itself hits the water, it's still hitting land.
It'll flash-boil millions of gallons of sea water and slam into the ocean bedrock.
Now, if it's a Pacific Ocean impact- which we think it will be- it'll create a tidal wave three miles high, travel at 1,000 miles an hour... covering California and washing up in Denver.
Даже упав в воду, астероид ударит в Землю.
Получатся миллионы галлонов кипящей морской воды, хлынувшие на океанское побережье.
Упав в Тихий Океан... по нашему мнению... он создаст приливную волну в три мили высотой, со скоростью движения... 1000 миль в час... накрывающую Калифорнию и стихающую к Денверу.
Скопировать
Now, listen carefully.
I will dig under the stage, and with that bedrock, I will need more time.
Stan and Kyle, get near that stage and stall the show any way you can.
Теперь слушайте внимательно.
Я проведу подкоп под сцену.
Из-за каменистого грунта мне понадобится много времени.
Скопировать
Have a Iittle faith. I got his travel itinerary off his tires.
South Jersey, above bedrock, is unconsolidated marine sand.
Atlantic City.
Я отследил его маршрут по шинам.
Южный Джерси, основной сотав почвогрунта - это морской песок. - Атлантик- сити.
Он нам об этом уже говорил.
Скопировать
Me neither.
The bedrock principle of the First Amendment is that government cannot prohibit expression because it's
Justice Brennan for the majority.
- Нет. - Я тоже.
Я думаю, что основной принцип прописан в первой поправке. Он в том, что правительство не может запрещать выражать некую идею, потому что это кому-то не нравится.
Судья Уильям Бреннан, "Записки для большинства."
Скопировать
Oki, finally you're made weightless!
This bedrock,
Cool and smooth,
Оки, наконец-то ты видишь, чего ты стоишь!
"Этот камень такой прохладный и гладкий.
"Когда он расколется, и я выйду наружу.
Скопировать
Can you believe we had to refuel here?
I mean where are we, Bedrock?
- So what was the bathroom like?
Представляете, мы здесь заправляемся.
Куда мы вообще попали? В каменный век?
Как тебе ванная?
Скопировать
And drown it for good.
Hopefully, the bedrock wasn't too badly damaged by the quake.
The temple collapsed on itself.
И утопит его навсегда.
Надеюсь, фундамент не был слишком сильно поврежден в результате землетрясения.
Храм рухнул на себя.
Скопировать
- Time of my life, really.
But maybe not the bedrock foundation upon which a marriage is built.
Everything I felt for you... that was real.
- Да, неплохо было.
Но на этом брак не построишь.
Все мои чувства к тебе... были реальны.
Скопировать
This whole time it turns out we were holding him back.
We thought he was bedrock.
But it turns out he was the ceiling of a cavern filled with us.
Оказывается, всё это время мы тащили его назад.
Мы думали, что он был дном.
Но оказалось, что он на самом верху ямы, заполненной нами.
Скопировать
Did you know my family built this city?
We carved the bedrock upon which it stands, yet there is not a bridge, an alley, a ditch that carries
My forefathers were betrayed, their legacy erased, and I am here to punish those who wronged us and reclaim what is ours.
Ты знала, что город построила моя семья?
Мы высекли скалу, на которой он стоит, но ни один мост, улица, даже канава не носят наше имя.
Моих предков предали, а их наследие стёрли, и теперь я накажу тех, кто нас обидел и заберу всё, что наше.
Скопировать
Truth is... every soul who knocks on those Academy doors asking to serve, they're already heroes because they were born that way.
holding the torch, assuring that, for generations to come, the CFD Academy will be the stalwart and the bedrock
Mom. You okay?
Причина в том, что каждый постучавший в эту дверь жаждет служить, они уже герои, потому что это у них в крови.
И когда мы уйдём, именно они подхватят знамя из наших рук, и это будет залогом того, что и в будущем академия пожарного управления Чикаго будет стоять на страже интересов управления и этого великого города.
Мам, всё в порядке?
Скопировать
I don't know, and it doesn't matter.
Anonymity is the bedrock of our work.
I am ethically bound to safeguard the privacy of all participants, hers included, if the roles were reversed.
Я не знаю и это не имеет значения.
Анонимность является основой нашей работы.
Я этически обязан гарантировать конфиденциальность всех участников, включая ее, если бы они поменялись ролями.
Скопировать
Three grasses triumphed in ancient times - wheat, rice and corn.
12,000 years on, and they are still the bedrock of the human diet.
Farming was the great leap forward, but progress came at a price.
три основные культуры древнего мира - пшеницу, рис и кукурузу.
Спустя 12 тыс. лет, они по прежнему остаются в рационе питания человека.
Земледелие было огромным скачком вперёд, но за этот прогресс пришлось дорого заплатить.
Скопировать
Mother's husband, has to be back in time for the opera, I know, rich people problems, so even though all you guys have bats and pipes and...
wow, Shorty over there's got a club with lumps on it, kickin it Bedrock style... does anybody have a
Anybody?
Муж матери должен вовремя приехать в оперу... так что пусть у вас есть биты и трубы и...
А у того коротышки даже есть дубинка с шишками долбануть в палеозойском стиле... А у кого-нибудь есть пистолет?
У кого-нибудь?
Скопировать
Hold fire on their approach.
Bedrock.
But there's debris in the ventilation shaft.
Прекратить огонь, не реагировать.
- Куда они бьют?
- Вслепую. Но обломки попали в вентиляцию.
Скопировать
This is worth the risk. She's worth the risk.
It can all be the bedrock of the new Panem, but, in wartime I think even the noblest of causes can be
Right?
Нам стоит рискнуть, она стоит этого.
Помилование, трибунал, власть народа... всё это, конечно же, в основе нового Панема, но в военное время можно слегка пожертвовать любыми идеалами.
Да?
Скопировать
My moorings are built on sand.
I am bedrock.
When you doubt yourself, you don't have to doubt me too.
- Мои швартовы построены на песке. - Я не песок.
Я скальное основание.
Когда ты сомневаешься в себе, ты не должен сомневаться и во мне тоже.
Скопировать
I caught him reading a dictionary in his office once.
An expansive vocabulary is the bedrock of sagacity.
Yes, but if you actually want people to understand you, you might have to dumb it down a bit.
Как-то раз я застала его в кабинете за чтением словаря.
Расширение своего лексикона - залог проницательности.
Да, но если ты хочешь, чтобы люди тебя понимали, тебе стоит притормозить немного.
Скопировать
After that, nature took over.
There's bedrock around Chicago, so we were spared the worst of the waves and the quakes.
Most people just starved.
Потом за дело взялась природа.
Геоплатформа под Чикаго уберегла нас от мощных землетрясений и цунами.
Голод выкосил большинство людей.
Скопировать
The military needs to change...
Can't we agree that you and I served so that we could protect open debate, which is the very bedrock
Yes, in theory, but that's not what I'm talking about.
- Военные должны изменить...
- Разве мы не согласны в том, что мы обе служили, так что мы могли бы защитить свободу дискуссии, которая является краеугольным камнем демократии.
Да, теоретически, но я говорю не об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bedrock (бэдрок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bedrock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэдрок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение