Перевод "beekeeping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение beekeeping (бикипин) :
bˈiːkiːpɪŋ

бикипин транскрипция – 30 результатов перевода

Jackson's taken a lot of courses through The Learning Center and he loves it.
He took beekeeping...
Jackson keeps bees?
Джексон прослушал много курсов в этом учебном центре, и ему понравилось.
Он изучал пчеловодство...
Джексон держит пчел?
Скопировать
Everyone is speaking!
Is this the Bee-Keeping Journal?
Why are you sitting like drones, while a great conductor sits in prison?
Все говорят!
Это журнал пчеловодства?
Вы что ж, понимаете, трутнями сидите в то время, как великий дирижёр сидит в тюрьме!
Скопировать
And I know you'll both be very happy.
After all, I know you're both mad about beekeeping.
It's good to share an interest.
И я знаю, что вы будете счастливы.
Ведь вы оба увлекаетесь пчеловодством.
- У вас общие интересы.
Скопировать
It's ages since I did any, but there must be something that would suit you.
Bookkeeping, beekeeping.
I can't do that, Mary.
Признаться, я и сама не помню, каково это, - работать, но, уверена, можно найти что-нибудь вам по душе.
- Счетоводство, пчеловодство.
- Нет, Мэри, я не могу.
Скопировать
Then, who knows?
Beekeeping? Boxing? Bocce ball?
The world is my oyster, Smithers.
Потом - кто знает.
Пчеловодство, бокс, петанг.
Мир - моя устрица, Смизерс.
Скопировать
You said he's a friend of yours.
We frequent the same beekeeping chat room.
He has an impressive collection of Caucasians.
Вы сказали, что он ваш друг.
Мы часто сидим в одной комнате чата по пчеловодству.
У него невероятная коллекция медоносов.
Скопировать
That's three more beehives than I want on my terrace.
I mean, is beekeeping even legal in New York?
Across all five boroughs.
Это на 3 улья больше, чем мне нужно.
И вообще, в Нью-Йорке разведение пчел разрешено?
Во всех пяти районах.
Скопировать
Gonna move it out to the woods.
There was a client back here a little while ago, uh, who was also interested in beekeeping.
Sure.
Я собираюсь переместить его в лес.
Здесь некоторое время назад был один клиент, который тоже интересовался пчеловодством.
Конечно.
Скопировать
Always thought maybe I'd retire.
Take up watercolours, or bee-keeping, or something.
Apparently not.
Всегда думал, может мне уйти на пенсию.
Заняться акварелью, пчеловодством или чем-то еще.
Видимо нет.
Скопировать
No more questions.
The community association is gonna take a look at all ordinances making beekeeping illegal, so summer
And Gloria has an interview with Beechem Prep Thanks to you.
Вопросов больше нет.
Городской совет намеревается пересмотреть все распоряжения, объявляющие пчел вне закона, чтобы Саммер смогла сохранить свою пасеку.
А у Глории собеседование в частной школе Бичем. - Благодаря вам.
Скопировать
I-I booked this job on...
home beekeeping.
Hanley, you're wasting your talents!
Я тут согласилась на работу...
домашнее пчеловодство.
Хенли, ты растрачиваешь свой дар.
Скопировать
How about you?
You're, uh, off to shoot some home beekeeping?
Uh, actually, no.
Что на счет тебя?
Ты идешь снимать домашнее пчеловодство?
По правде говоря, нет.
Скопировать
Good.
Hey, is that beekeeping equipment?
Yeah.
Хорошо.
Это приспособление для пчеловодства?
Да.
Скопировать
Yes. Happens sometimes.
I take it beekeeping is a hobby.
I'm writing a book.
Иногда бывает.
Полагаю, пчеловодство - ваше хобби.
Я пишу книгу.
Скопировать
Sacrificed.
Dr Masen, do you know anything about beekeeping?
The beehive is a symbol of the perfect harmonious society.
Его принесли в жертву..
Д-р Мейсон, вы знаете что-нибудь о пчеловодстве?
Улей это символ наилучшего гармоничного общества.
Скопировать
Hello...
You got any books about bee-keeping?
Try the information desk, I'm on my lunch break.
Здравствуйте Здравствуйте
У вас есть книги о пчеловодстве?
Уточните на информационной стойке, у меня сейчас обеденный перерыв.
Скопировать
Oh, come on!
Lois, I know it's late, but me and the guys were going beekeeping.
Oh, my God, what the hell is wrong with you? !
Ох, неужели!
Лоис, я знаю что уже поздно, но мы с парнями собирались заняться пчеловодством.
О Боже, что черт побери с тобой происходит?
Скопировать
Maybe he'll even be open to hearing your ideas.
we're all tolerating this prolonged nervous breakdown you're clearly having, with the punk band and the beekeeping
I'm not sure I like your tone.
Может, он даже будет больше прислушиваться к твоим идеям.
Послушай, все мы относимся с пониманием к твоему затяжному нервирующему разрыву, вместе с панк-группой, пчеловодством и мелким кражами, но сейчас ты ставишь под удар мою карьеру.
Я не думаю, что мне нравится твой тон.
Скопировать
When they have a beehive on their roof, they can spend one or two hours a week, and really be connected to nature, and be creating their own food with almost no footprint, and I think that's great.
Beekeeping in New York isn't going to save the planet, but it's a step in the right direction.
There is just no doubt.
Если на крыше есть улей, то можно проводить один-два часа в неделю в настоящем единении с природой, и, практически не воздействуя на неё, самим производить еду, я считаю, что это здорово.
Пчеловодство в Нью-Йорке не спасёт планету, но это шаг в правильном направлении.
Никаких сомнений.
Скопировать
Maybe I do need a hobby.
Well, hey, how about beekeeping?
Me?
Возможно мне действительно нужно хобби.
Как насчет пчеловодства?
Я?
Скопировать
Maybe I do need a hobby.
Well, hey, how about beekeeping?
Me?
Возможно мне действительно нужно хобби.
Как насчет пчеловодства?
Я?
Скопировать
Andrew Cote is the guru of high-rise beekeeping and a third generation beekeeper.
Until recently, urban beekeeping was illegal in New York, but that didn't stop Andrew.
ANDREW: Personally, in my case, I was never caught.
Эндрю Коте - гуру высотного пчеловодства, пчеловод в третьем поколении.
До недавнего времени пчеловодство в Нью-Йорке было незаконным, но это не остановило Эндрю.
Лично меня никогда не ловили на этом.
Скопировать
Smoke 'em if you got 'em.
Andrew is sort of the king bee, I think, of urban beekeeping, and those of us who are his students,
What do you see?
Выкури их, если они там.
Эндрю своего рода пчелиный король, как мне кажется, среди городских пчеловодов, а те из нас, кто у него учится, вот я, например, думаю о себе как об ученице медового чародея, в некотором роде.
Что ты видишь?
Скопировать
But most importantly, they bring New Yorkers back in touch with nature.
I think a lot of people are beekeeping in the city because they want to feel a connection to nature.
They live in tall buildings, they walk on asphalt they ride around in trains under the ground.
Но самое важное, они возвращают нью-йоркцам контакт с природой.
Я думаю, что многие в городе держат пчёл, потому что хотят чувствовать связь с природой.
Они живут в высотных зданиях, ходят по асфальту ездят в поездах под землёй.
Скопировать
I will be restored to my rightful place.
I ain't no more than a beekeeping wife, sir, but seems to me taking on such as banks is like taking your
I will not rest until justice has been done.
Я восстановлю свои законные права.
Я разбираюсь лишь в пчёлах, сэр, но сдаётся мне, бороться с банками – всё равно, что небу кулаком грозить.
Я отдохнуть не присяду, пока не добьюсь справедливости.
Скопировать
A traditionalist.
Andrew Cote is the guru of high-rise beekeeping and a third generation beekeeper.
Until recently, urban beekeeping was illegal in New York, but that didn't stop Andrew.
Традиционалист.
Эндрю Коте - гуру высотного пчеловодства, пчеловод в третьем поколении.
До недавнего времени пчеловодство в Нью-Йорке было незаконным, но это не остановило Эндрю.
Скопировать
We don't.
My partner's on a beekeeping message board with a few of their researchers.
They asked us to come and have a look, since it's one of their colleagues that died.
Мы на них не работаем.
Мой напарник общается на форуме пчеловодов с парочкой их исследователей.
Они попросили нас зайти и взглянуть, так как умерший один из их коллег.
Скопировать
Beekeeping?
Well, I think you'd look very cute in one of those little beekeeping suits.
How is that romantic?
Пчеловодство?
Думаю ты будешь выглядеть очень мило в пчеловодческом маленьком костюмчике и шляпе с сеткой.
И что же в этом романтичного?
Скопировать
I just...
I once priced out a beekeeping apiary for our rooftop, and I don't think that I could adequately care
I hate plants.
Я просто ...
Я когда-то вытеснены пчеловодство пасека на нашу крышу, и я не думаю, что я может адекватно заботиться для насекомых, животных или младенцев ... растения, даже.
Я ненавижу растения.
Скопировать
All right.
Beekeeping?
Who doesn't like honey?
Ладно.
А пчеловодство?
Кто не любит мед?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beekeeping (бикипин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beekeeping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бикипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение