Перевод "realities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение realities (риалитиз) :
ɹɪˈalɪtiz

риалитиз транскрипция – 30 результатов перевода

And you want me to join this?
There are certain realities.
I want us to have a clear understanding.
Я должен примкнуть к вам?
Есть определённые реалии.
Я хочу, чтобы мы поняли друг друга.
Скопировать
?
I'd make all my dreams realities?
?
?
И реализую все свои мечты?
?
Скопировать
Time enough to unlock your minds to what's possible.
Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity.
Yes, well, it's gone midnight now, they may not be in the mood to listen to ghost stories.
У вас достаточно времени, чтобы распахнуть свой разум для того, что возможно
Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок
Ну вот, полночь уже наступила, и они, наверное, не в настроении слушать истории о приведениях
Скопировать
You'll perform a disservice to a field of inquiry that has always struggled for respectability.
talent could describe the events that occurred in any realistic vein because they deal with alternative realities
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic.
Вы окажете плохую услугу делу получившему определенный статус.
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Скопировать
That was the fatal flaw in Tim Leary's trip.
around America, selling "consciousness expansion"... without ever giving a thought to the grim meat-hook realities
All those pathetically eager acid freaks... who thought they could buy peace and understanding for three bucks a hit.
Это фатальный изъян в полёте Тима Лири.
Он сотрясал Америку, толкая "расширение сознания"... даже не задумываясь о мрачных реалиях, которые только и ждали возможности, покрепче ухватить за яйца.. всех этих людей, воспринимавших его на полном серьёзе.
Всех этих патетично нетерпеливых кислотных фриков... которые думали, что смогут купить покой и понимание всего по три бакса за дозу.
Скопировать
- What ?
section, of course... drinking Singapore Slings with mescal on the side... hiding from the brutish realities
Cops were goin' apeshit--
- Чего?
Ладно, давай перейдём прямо к делу. - Двадцать четыре часа назад мы сидели... - ... в Пого Ланж... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский Слинг с мескалём в придачу... прятались от жестоких реалий этого мерзкого 1971 года, господа бога нашего.
Копы совсем охуели-
Скопировать
It crept up my spine like first-rising vibes of an acid frenzy.
- All these horrible realities began to dawn on me.
Oh, fuck.
Она карабкалась по спине, как первые волны кислотного бреда.
И все эти ужасные реалии впервые начали пробиваться ко мне.
О блядь.
Скопировать
I did not need the key to heaven.
This is the key to all the realities.
If Richard wants to return in London from above . then the return key.
Мне не нужен ключ к Небесам.
Это ключ ко всей реальности.
Если Ричард захочет вернуться в Над-Лондон то ключ перенесет его туда.
Скопировать
You are down-to-earth, Brother, and I like you for it.
Let us deal in the realities of medicine.
Gunnild, Gunnild. The realities of pain.
Вы практичный человек, брат, и нравитесь мне за это
Давай займемся реальной медициной. Гуннильда, Гуннильда
Реальной болью
Скопировать
Let us deal in the realities of medicine.
The realities of pain.
Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous.
Давай займемся реальной медициной. Гуннильда, Гуннильда
Реальной болью
Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного
Скопировать
That explains why everything here is the same, but different.
The theory is that there are an infinite number of alternate realities.
Some are different.
Это объясняется почему здесь такое же, но отличаеться.
В теории, есть бесконечное количество альтернативных реальностей.
Некоторые различны.
Скопировать
We'd have to find it again.
Now, this thing switches to the various realities.
If I turn it on now, it should come up somewhere near the reality it was last on.
Её придется снова искать.
Эта штуковина переключается на разные реальности.
Если её включить сейчас, то она должна оказаться где-то в той реальности, где была в последний раз.
Скопировать
Well, I'm not too fond of seeing you wear it.
I've searched all the realities close to ours.
This matches your description.
А мне не нравится, что я тебя в ней вижу.
Я проверил все реальности, близкие к нашей.
Только эта соответствует вашему описанию.
Скопировать
Sure.
Alternate realities.
You could have, like, a world without shrimp.
Конечно.
Альтернативные реальности.
Ты можешь... можешь, например, получить мир без креветок.
Скопировать
Well, in that world, it was real.
Alternate realities are neat.
- You know what I'll always remember?
Ну, в том мире, это было реально.
Альтернативные реальности прикольны.
- Знаете, что я навсегда запомню?
Скопировать
I believe the quantum fissure we discovered is a fixed point across the space-time continuum... a keyhole which intersects many other quantum realities.
What do you mean, "quantum realities?"
For any event, there is an infinite number of possible outcomes.
Я думаю, что обнаруженный нами квантовый разлом является неподвижной точкой внутри пространственно-временного континуума... "замочной скважиной", в которую выходит множество квантовых реальностей.
Что Вы имели в виду под "квантовыми реальностями"?
У каждого действия существует бесконечное множество возможных результатов.
Скопировать
How did this happen?
the quantum fissure I believe its warp engines caused a small break in the barriers between quantum realities
Worf was thrown into a state of quantum flux.
Почему это произошло?
Когда шаттл Ворфа вошел в контакт с квантовым разломом, его варп-двигатели, по моему мнению, слегка нарушили целостность барьеров между квантовыми реальностями.
Ворф оказался в состоянии квантового колебания.
Скопировать
Worf was thrown into a state of quantum flux.
He immediately shifted into other realities.
And Geordi's VISOR somehow triggered that effect.
Ворф оказался в состоянии квантового колебания.
Он немедленно начал перемещаться между реальностями.
И визор Джорди каким-то образом заставлял этот эффект срабатывать.
Скопировать
How would that help?
It was Worf's shuttlecraft which traversed the fissure and weakened the barriers between quantum realities
If he reenters the fissure in his original shuttle and emits a broad-spectrum warp field it may be enough to seal the fissure and stop additional realities from entering our own.
Как это может помочь?
Шаттл Ворфа прошел через разлом и ослабил барьеры между квантовыми реальностями.
Если он вновь пройдет сквозь разлом в своем настоящем шаттле, и осуществит широкоспектральный импульс варп-поля, то этого может оказаться достаточно для закрытия разлома и предотвращения вторжения других реальностей в нашу.
Скопировать
We've all encountered a quantum anomaly.
We think we have found a way to return us all to our proper realities but we need to find that ship which
Our Mr. Data will transmit that signature to you now.
Мы все столкнулись с квантовой аномалией.
Мы считаем, что нашли способ вернуть всех нас в соответствующие реальности, но нам нужно найти корабль, который обладает определенной квантовой частотой.
Наш мистер Дейта сейчас передаст Вам ее характеристики.
Скопировать
Captain, it would appear that we have found the quantum signature you were looking for.
Data believes that by sending Worf back through the fissure again it would return us all to our proper realities
Our Data has said the same thing.
Капитан, похоже, мы соответствуем квантовой частоте, которую Вы ищете.
Дейта считает, что если Ворф пролетит через разлом еще раз, то это вернет нас всех в наши "родные" реальности.
Наш Дейта сказал то же самое.
Скопировать
It's obviously not for a kid.
Sometimes certain harsh realities of life...
You've got to protect your kids a little bit from that.
Но ясно, что он не для детей.
Часто жестокие реалии жизни...
Нужно немного защищать своих детей от этого.
Скопировать
The image is a pure creation of the mind.
It can not be born of a comparison, but from drawing together two distant realities.
The more the ties between these two realities are distant and right, the stronger the image will be.
Изображение - просто создание разума.
Оно не может быть рождено из сравнения, но скорее из запечатления вместе двух далеких реальностей.
Большинство связей между этими реальностями будут далекими и правильными, более сильными, чем само изображение.
Скопировать
It can not be born of a comparison, but from drawing together two distant realities.
The more the ties between these two realities are distant and right, the stronger the image will be.
Two realities with no ties cannot be usefully drawn together No image is created.
Оно не может быть рождено из сравнения, но скорее из запечатления вместе двух далеких реальностей.
Большинство связей между этими реальностями будут далекими и правильными, более сильными, чем само изображение.
Две реальности, не имеющие связей, не могут быть плодотворно запечатлены вместе - изображение не создастся.
Скопировать
The more the ties between these two realities are distant and right, the stronger the image will be.
Two realities with no ties cannot be usefully drawn together No image is created.
and two contrary realities do not reconcile with each other.
Большинство связей между этими реальностями будут далекими и правильными, более сильными, чем само изображение.
Две реальности, не имеющие связей, не могут быть плодотворно запечатлены вместе - изображение не создастся.
И две противоположные реальности не окажутся вместе и не будут сочетаться.
Скопировать
Two realities with no ties cannot be usefully drawn together No image is created.
and two contrary realities do not reconcile with each other.
An image is not strong because it is brutal or fantastic, but because the association of ideas is distant. distant, and correct.
Две реальности, не имеющие связей, не могут быть плодотворно запечатлены вместе - изображение не создастся.
И две противоположные реальности не окажутся вместе и не будут сочетаться.
Изображение бывает сильным не оттого, что оно жесткое или фантастическое, а оттого, что союз идей является далеким - далеким и правильным.
Скопировать
to the old beliefs and to any future belief.
I've changed my opinion concerning historical realities.
Any participation at the temporal unrests is a waste of time and a useless dissipation.
к прошлым верованиям и к любым будущим верованиям.
Я изменил своё мнение касательно исторических реальностей.
Любое участие в современных волнениях - это потерянное время и бесполезная растрата себя.
Скопировать
I have an explanation, sir.
discovered is a fixed point across the space-time continuum... a keyhole which intersects many other quantum realities
What do you mean, "quantum realities?"
У меня появилось объяснение, сэр.
Я думаю, что обнаруженный нами квантовый разлом является неподвижной точкой внутри пространственно-временного континуума... "замочной скважиной", в которую выходит множество квантовых реальностей.
Что Вы имели в виду под "квантовыми реальностями"?
Скопировать
For any event, there is an infinite number of possible outcomes.
a theory in quantum physics that all possibilities that can happen, do happen in alternate quantum realities
And somehow I have been shifting from one reality to another.
У каждого действия существует бесконечное множество возможных результатов.
Наш выбор определяет, какие именно из них воплотиться в жизнь, но в квантовой физике существует теория, согласно которой все, что могло бы произойти, происходит- в разных квантовых реальностях.
И каким-то образом, я попадаю из одной реальности в другую...
Скопировать
What the hell is happening?
The barriers between quantum realities are breaking down.
Other realities are emerging into our own.
Что за чертовщина здесь творится?
Барьеры между квантовыми реальностями распадаются
Другие реальности проявляются в нашей собственной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов realities (риалитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы realities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риалитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение