Перевод "berate" на русский
Произношение berate (бирэйт) :
bɪɹˈeɪt
бирэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I got scared and acted not very...
Don't berate yourself.
The point is to liquidate the station.
- А ты бы не поверил. - Я испугался и поступил не совсем...
- Не бей себя в грудь.
Хватит с нас Гибаряна.
Скопировать
Fez has Jackie, and you have to squeeze out that marble.
Forman, at any point did you ever berate Earl Arthur... by calling him any of the following names:
Candy-ass... dumb-ass, lazy-ass...
Фез получил Джеки, а тебе придется выдавливать из себя тот шарик.
Итак, мистер Форман, вы когда-нибудь каким-нибудь образом ругали мистера Эрла Артура... называя его каким-нибудь из следующих слов:
Бздунишка... тупая задница, ленивая задница...
Скопировать
They trusted me, and I killed them!
I didn't spend all those years in an ice bucket, so I could listen to you berate yourself.
If you want to wallow in self-pity, fine!
Они доверяли мне, а я их убил!
Мистер Ким, я не провел все эти годы в ведре со льдом, поэтому я могу выслушивать ваши самообвинения.
Если вы хотите упиваться жалостью к себе, прекрасно!
Скопировать
- She should have some respect.
- Don't berate the girl.
They fell from a cart into the road.
Ей следует быть поуважительнее.
Не брани девочку.
Они упали с телеги на дорогу.
Скопировать
Maybe you'll dance the funky chicken on your 75th wedding anniversary.
Whatever you do, don't congratulate yourself too much or berate yourself either.
Your choices are half chance. So are everybody else's.
...а можешь в семьдесят пять танцевать на годовщине свадьбы.
Что бы ты ни делал, не слишком хвали себя, но и не ругай.
Шансы пятьдесят на пятьдесят, как у всех.
Скопировать
They've just shut down the airport.
And you didn't berate them into taking you anyway?
What unusual behavior for you.
Они просто закрыли аэропорт
И вы не убедили их взять вас не смотря ни на что?
Как необычно для тебя
Скопировать
Hey. Oh. Perfect.
Okay, first you berate me on the phone, then you show up to my office and berate me in per...
Oh, w-what is this?
О, отлично.
Сначала ты ругаешь меня по телефону, потом наведываешься ко мне в офис и ругаешь меня при дру...
О, что это?
Скопировать
You were completely unprofessional.
I am not going to let a complete stranger berate me.
I'm gonna go get some air.
Вы вели себя абсолютно непрофессионально.
Я не позволю какому-то незнакомцу меня отчитывать.
Мне нужно на воздух.
Скопировать
No one can accuse you of being an underachiever, my dear.
So have you come to berate me again for my wayward ways?
Oh, believe it or not, I'm right there with you.
Никто не сможет обвинить тебя в недальновидности, дорогая.
Так что? снова станешь бранить меня за мои своенравные действия?
О, веришь или нет, но я полностью тебя поддерживаю.
Скопировать
And then... ..unable to live with the guilt, took her own life.
After finding time to berate Sister Ignatius for ten minutes before she committed suicide.
And how was the poison ingested?
А потом... будучи не в силах жить с этой виной, покончила с собой.
Но перед тем, как это сделать, она нашла 10 минут, чтобы отругать сестру Игнатию.
- И как она проглотила яд?
Скопировать
And what's so important about a stupid goldfish?
Okay A, he's not a goldfish, and B-- Please don't berate me.
Please don't make me, and B...
- Невозможно! Что такого важного в этой дурацкой золотой рыбке?
это не золотая рыбка. А во-вторых... не ругай меня. - Не давай мне повода.
И во-вторых...
Скопировать
- You want to know what's going on?
Ok, don't berate me for not knowing already.
The signs that something's going on are all mixed up and confused for people who are like me, which I am.
- Ты хочешь знать, что происходит?
- Ладно, не ругай меня за то, что я еще не понял.
Сигналы, подсказывающие,что что-то происходит, неоднозначны и запутаны для людей, похожих на меня нынешнего.
Скопировать
- It's better this way.
To share with thousands of people who will immediately judge and berate you?
Time for the Crock to put a bit of money in the bank, so stay put.
- Так будет лучше.
Поделиться с тысячами людей, которые сразу начнут ругать и судить вас?
Настало время, чтобы Крок положил немного денег в банк, оставайтесь с нами.
Скопировать
No, she wouldn't have been a problem if you hadn't dropped your pants.
And you come in here, to my office, and berate me when you're the one who's exposed us?
Don't you try to turn this around on me.
Нет, она не была бы проблемой если бы ты не снял штаны.
И ты приходишь ко мне в офис и ругаешь меня когда ты подверг нас риску?
Не пытайся повернуть это на меня.
Скопировать
It would appear so.
I have heard how you berate their names, how foolish and vain you think them and Senator Metellus.
Father -- The time for words has ended.
Похоже, что так.
Я слышал, как ты бранишь их, какими бесполезными глупцами считаешь их и сенатора Метелла.
— Отец... — Время слов прошло.
Скопировать
Please, just be Bud -- for a couple days.
You can do some chores, maybe I can berate you a little bit to really sell it.
Do you hear how insane you sound?
Пожалуйста, побудь Бадом... только пару дней.
Ты можешь делать подсобную работу, может быть я могу немного тебя побранить, чтобы было достовернее.
Ты себя хотя бы слышишь? Подсобную работу?
Скопировать
You think because we went up late...
Look, I didn't ask you to come out here to berate you about numbers.
Those days are over.
Ты думаешь, т.к. мы вышли в эфир позже остальных...
Слушайте, я просил вас прийти не для того, чтобы порицать рейтинги.
Эти дни закончены.
Скопировать
So how do we go about doing this?
Do we ambush him and then sort of like berate him... into becoming the guy we wanna be around?
You certainly don't berate him.
Итак, давайте поговорим, как мы будем это делать?
Нападём на него из засады, а потом будем ругать его за то что он уже не тот парень, которого мы хотим видеть рядом?
Нет, нет, нет, ругать мы его точно не будем.
Скопировать
Do we ambush him and then sort of like berate him... into becoming the guy we wanna be around?
You certainly don't berate him.
He needs to know you're coming from a place of love and concern.
Нападём на него из засады, а потом будем ругать его за то что он уже не тот парень, которого мы хотим видеть рядом?
Нет, нет, нет, ругать мы его точно не будем.
Он должен знать, что вашими побуждениями являются любовь и забота.
Скопировать
You could've told me all of this on the telephone.
Why did you take today of all days to come down here And berate me in person?
Things have happened in the past few Days That have made me somewhat uneasy.
Об этом вы могли сказать по телефону.
Зачем вы решили рассказать мне об этом лично именно сегодня?
Я беспокоюсь из-за событий последних дней.
Скопировать
But I became a man - my own man.
And now I berate and I push.
- I have noticed.
Но я стал мужчиной - Настоящим мужиком.
И теперь я на всех ору и всех шпыняю.
- Я заметил.
Скопировать
Bailey is blunt and direct and doesn't over teach, and Sloan..
well, Sloan just likes to berate and humiliate.
I think if you really want to learn about teaching, you should talk to your students, find out how they learn best.
Бэйли груба, прямолинейна и никогда не переучивает. А Слоан...
Слоану нравится унижать и оскорблять.
Я думаю, если хотите научиться преподавать спросите своих студентов. Узнайте, как они усваивают лучше всего.
Скопировать
- kind of ending. - You're fucking kidding me?
- ... at 2:15 in the morning to berate you and accuse you of being a sala.
I'm sorry.
Шутишь?
Я позвонила тебе в 3.15 ночи не для того, чтобы обвинять.
Прости.
Скопировать
- Yes,... yes, I made a mistake trying to save YOUR life.
Now, do you want to try to fix it, or do you want to continue to berate me somewhat?
I'm perfectly capable of doing both at the same time.
Я ошибся, пытаясь спасти вам жизнь.
И теперь вы хотите исправить это или будете продолжать меня ругать?
Я вполне способен делать это одновременно.
Скопировать
That's what you do, dad.
You show up, you berate me- It doesn't matter who's around- You-you make me feel like a failure,
Nate, I'm not gonna tell you this again.
Это ты так поступаешь.
Ты появляешься, ты отчитываешь меня, несмотря на то, кто находится поблизости, ты заставляешь меня чувствовать себя неудачником, а затем уходишь.
Нейт, я не собираюсь говорить тебе это вновь.
Скопировать
I - I don't know, okay?
I don't know Why I would rather berate you... Than tell you I miss you.
I don't know... Why I yell at you For not being in my life Instead of...
Я не знаю, ясно?
я не знаю, почему мне легче накричать на тебя... чем сказать, что скучаю по тебе.
Я не знаю... почему я кричу на тебя за то, что тебя нет в моей жизни... вместо того, чтобы... признать то, что не знаю, как быть в твоей.
Скопировать
You have to advocate for the kids.
You don't get to berate terrified parents.
- You clear on that?
Ты должен защищать детей.
А не ругаться с их напуганными родителями.
- Понял?
Скопировать
But, will he realize?
No matter how I berate him for being useless, I will never hate him.
Perhaps he will grumble, but he might not think this way.
Поймет ли он?
Что как бы мы ни ругались, я никогда не смогу его ненавидеть.
Возможно, он будет ворчать по этому поводу, но никогда так не подумает.
Скопировать
Oh, Helen, you've grown so impatient in your old age.
Play the game, don't just berate me.
You could have just let him die.
Ах, Хелен, ты стала такой нетерпеливой к старости.
Играй по правилам, не упрекай меня.
Тебе следовало просто дать ему умереть.
Скопировать
They're mostly in pictures and symbols... but he has been obsessing about this luau thing... since we met Duncan under the bridge.
Okay, now, my first instinct... when you say things about meeting people under bridges... is to berate
You and Charlie shouldn't be asso-" But I'm not gonna say anything because I don't wanna be cynical anymore.
В основном там всё в картинках и странных символах, но он одержим луау с тех самых пор, как мы встретили Дункана под мостом.
Первое, что пришло мне в голову... Когда ты говоришь о встречах под мостом мне охота отругать тебя за то, что водишься с людьми под мостом и сказать "Зачем ты водишься с этими людьми? Вы с Чарли не должны..."
Но я ничего не скажу, потому что не хочу больше быть циничным подонком.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов berate (бирэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы berate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бирэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение