Перевод "замочная скважина" на английский
Произношение замочная скважина
замочная скважина – 30 результатов перевода
Давай, двигайся.
Как будто крем вылезает через замочную скважину
Увидимся в библиотеке.
Come on, scootch over.
It's like pushing a cream puff through a keyhole.
See you at the library.
Скопировать
Если понадоблюсь, я в спальне наверху.
Если кто-нибудь заглянет в замочную скважину, я выстрелю не задумываясь.
Да вы что?
If you need me, I'll be upstairs in the bedroom.
And if anyone so much as peeks in the keyhole... I'm going to empty this thing into their fucking head.
Come on.
Скопировать
Вы, наверное, шпионили за мной.
Думаете, я подглядывал в замочную скважину?
Возможно.
You must have been spying on me.
You think I looked through the keyhole?
Maybe.
Скопировать
- Если возможно.
Остаётся найти замочную скважину. Это лучше,..
...чем стоять у скважины без ключа.
Yes, if you don't mind.
I have the key in my hand, all I have to find is the lock.
It's better having the lock than the key.
Скопировать
Не знаю.
Кто-то засунул жвачку в мою замочную скважину.
Попробуем пинцетом.
Always trouble.
I don't know. They stuck chewing gum in my lock.
Tweezers.
Скопировать
Сегодня мир разделен... на тех, кто готов продемонстрировать своё унижение, и тех, для кого такая публичная демонстрация... является залогом морального комфорта, поддерживает их доминирующую позицию.
Мы говорим о ключе проблемы и забываем о замочной скважине.
То, что мы видим до нас - это история без мысли, как будто бы унаследованная у неисполнимого желания.
The world, today, is divided... between those who are ready to manifest their disgrace... and those to whom that public demonstration... provides a token of moral comfort for their dominant position.
We talk about the key to the problem and forget about the keyhole.
What we see before us... is a story without thought, as if inherited from an impossible will.
Скопировать
Это плохо!
Нам всем хочется заглянуть в замочную скважину. Верно? Понимаете?
Такова человеческая натура.
Guilty's bad.
I mean, everyone wants to have a... little peek, huh?
It's human nature.
Скопировать
Откуда ты знаешь куда я еду?
я подслушивал в замочную скважину и знаю все!
это будет классная драка я собираюсь повать их на части!
How did you know where i was going?
I listened at the keyhole. I heard everything. This is gonna be a fine fight.
I'm gonna punch 'em in the stomach.
Скопировать
- Тереза!
Подглядываешь в замочные скважины?
В твоем-то возрасте?
- Therese.
Peeping through keyholes?
At your age?
Скопировать
Сын оружия!
я подслушиваю все покерные игры в замочную скважину немедленно говори!
кости и покерные игры, кто в них играет?
Son of a gun!
I listen to all the poker games. I'm just keyhole-sized. Quit talking!
Wranglers and poker games-who cares about all that? Where's mr.
Скопировать
Томас Джефферсон Тайлер
Он, должно быть, из тех, кто подкупает горничных, чтобы подглядывать в замочную скважину.
Томас Джефферсон Тайлер
Thomas Jefferson Tyler
He's probably one of those chinless hacks... who bribes chambermaids to peek through keyholes.
Thomas Jefferson Tyler
Скопировать
Возможно, он видит вещи под немного другим углом.
- Да, через замочную скважину.
- О, я бы не был таким суровым к нему.
Well, he, uh- he probably sees things from a slightly different angle.
- Yes, through a keyhole. - Oh, I
- I wouldn't be too hard on Tyler.
Скопировать
Многие девушки были бы рады выйти за меня замуж.
Да, если бы девушка затыкала пробкой замочную скважину... и проверяла бы, нет ли микрофонов под подушкой
Заруби на носу! Впервые в жизни я взялся за такое задание.
A lot of girls would be very glad to marry me.
Well, I suppose if a girl kept the keyholes plugged up... - and looked under her pillow for microphones every night- - You get this straight.
This is the first time in my life I ever took an assignment like that.
Скопировать
Взгляд изнутри".
Или: "Что увидела горничная в замочную скважину".
- Валяйте, это ваше дело, я издатель.
"A Wedding Day Inside Mainline Society."
"Or What the Kitchen Maid Saw Through the Keyhole." Unquote.
- Writing's your job. I'm only the publisher.
Скопировать
Она строительный инспектор.
Проверяла размер замочной скважины.
Разберёмся.
She's a building inspector.
Just stopped there to measure the keyhole. Why, you...
Let's have it. We'll get it out of one of you.
Скопировать
Что это?
Призрак глядит на нас в замочную скважину.
- Не глупи.
What was it?
A ghost spying on us through the keyhole.
- Don't be stupid.
Скопировать
Если станет скучно, попробуй 100 раз написать
Месье, в следующий раз пользуйтесь лучше замочной скважиной!
Это вы?
If you get bored, try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building.
Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm?
- Is that you? - Yeah.
Скопировать
Что все мы делаем?
Склонны рассматривать наши жизни, как если бы мы смотрели сквозь замочную скважину. на вещи.
И получаем весьма ограниченное представление об истине.
We all do what?
Tend to view our lives as if we're looking through a keyhole.
It's a very limited view of the truth.
Скопировать
Я умоляю вас, выполнить просьбу этого юноши.
Ну, ладно, просьбу выполним, тем более, я могу подслушать у замочной скважины.
Пойдемте, господа!
Please, let's do what the young man asks.
We can do that, the more so that we can eavesdrop through the keyhole.
Let's go, gentlemen!
Скопировать
Пошла, пошла!
Волк и лиса подошли к замочной скважине... И увидели вёдра с молоком, и - буль-буль, буль-буль...
Лиса была хитрее и пошла посмотреть, проходит ли она ещё в замочную скважину.
Come on, go.
The wolf and the fox went in through the keyhole, and once inside, there were buckets of milk.
The fox, which is cunning, went to see if it could still pass through the keyhole.
Скопировать
Значит так, молодой человек.
Я считаю до трех, после чего выдам тебе самый пронзительный взгляд через эту замочную скважину.
Один... два...
Eddie ? Right, young man.
I'll count to three, then I'm having a ruddy good look through that keyhole.
One... two...
Скопировать
Я спасаю его от смерти.
Прости, но мне он напоминает старика, который подсматривает в замочную скважину.
Иногда мне даже не надо рассказывать ему, как и что.
I make love with Jan... and I save him from dying.
Well, I'm sorry, but, you know... to me he seems more like a dirty old man who wants to play the Peeping Tom.
Sometimes... I don't even have to tell him about it.
Скопировать
Я тебя вижу.
Пожалуйста, перестань подглядывать в замочную скважину!
В чем дело?
I see you.
Would you please get the hell away from the keyhole? - What is it?
What's going on?
Скопировать
- Тот, кто сдает карты.
- Ага, Базилио Агон, виртуоз замочных скважин.
- Они должны согласиться.
- The one who deals the cards.
- Yeah, Basiio Hagon, a keyhole artist.
- They must accept.
Скопировать
Я постараюсь сделать всё так, что бы не разочаровать вас.
Теперь, если вы посмотрите через замочную скважину другим глазом...
Великолепно.
I shall try to make it worth your while.
Now, if you will look through the keyhole with your other eye...
Excellent.
Скопировать
Ты еще не осознала сколько тебе лет?
Всегда подсматриваешь в замочную скважину.
Если б ты могла, то положила под кровать людей магнитофон скрытую видеокамеру!
How old are you, Elsa?
Don't you realise how old you are?
Always with your eye to the keyhole.
Скопировать
Я спросила, как он вошёл.
Он ответил: "Через замочную скважину".
А когда пришёл ты, он исчез.
I asked how he got in.
He said, through the key hole.
He disappeared when you came.
Скопировать
Да брось...
Разве не тянет иногда заглянуть в замочную скважину?
Вспомнить, как следил за ничего не подозревающими?
Come on.
You're not telling me you don't miss peeking through keyholes?
- Spying on the unsuspecting?
Скопировать
Ты сделал нечто ужасное и эгоистичное. И мне нужно знать, что ты сожалеешь об этом.
Ты что, подсматривал в замочную скважину?
Я говорю о происшествии с Роз.
You have done something horrible and I need to know you feel bad.
You been looking through the keyhole?
I'm talking about what happened with Roz.
Скопировать
Волк и лиса подошли к замочной скважине... И увидели вёдра с молоком, и - буль-буль, буль-буль...
Лиса была хитрее и пошла посмотреть, проходит ли она ещё в замочную скважину.
А волк - не пошёл, буль-буль, буль-буль...
The wolf and the fox went in through the keyhole, and once inside, there were buckets of milk.
The fox, which is cunning, went to see if it could still pass through the keyhole.
The wolf didn't, and lapped, lapped, lapped...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замочная скважина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замочная скважина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение