Перевод "замочная скважина" на английский

Русский
English
0 / 30
замочнаяAdjective of замок
скважинаwell hole slit chink
Произношение замочная скважина

замочная скважина – 30 результатов перевода

Отдайте приказ и я буду повиноваться.
Который всё ещё находится в замочной скважине.
Есть отпечатки?
Command and I will obey.
It seems Sorensen opened the door with his own key... which is still in the keyhole.
Any prints?
Скопировать
Должна быть другая комната сзади.
Эй Доктор, есть замочная скважина!
Да, Вы правы.
There must be another room behind here.
Hey, Doctor! There's a keyhole.
You're right.
Скопировать
- Тот, кто сдает карты.
- Ага, Базилио Агон, виртуоз замочных скважин.
- Они должны согласиться.
- The one who deals the cards.
- Yeah, Basiio Hagon, a keyhole artist.
- They must accept.
Скопировать
Стыдно.
Я думаю она наблюдала за нами через замочную скважину.
Если мы вставали, тетя тут же заходила.
It's a shame.
I think she watched us through the keyhole.
If we stood up, my aunt would come in.
Скопировать
Я знаю, что это звучит невероятно, не так ли?
Если ты смотрела в замочную скважину, возможно тебя подвело зрение.
- Я уверен, что ты видела всего лишь рыбу.
- I know it sounds incredible, doesn't it?
- If you were looking through the keyhole maybe your sight failed.
- I'm sure you only saw a fish.
Скопировать
Что произошло?
И вдруг до меня дошло как много времени я провёл, умоляя эту женщину через ворота через окна, через замочные
Да, я помню, как смазывал тебе кожу зелёнкой после укусов той чихуахуа.
What happened?
I reached the front gate and was just about to ring the doorbell to ask her to let me in when it suddenly dawned on me how many hours I have spent pleading with that woman through gates, through windows, through keyholes and through transoms
Yes, I remember dabbing Bactine on those Chihuahua bites.
Скопировать
Да брось...
Разве не тянет иногда заглянуть в замочную скважину?
Вспомнить, как следил за ничего не подозревающими?
Come on.
You're not telling me you don't miss peeking through keyholes?
- Spying on the unsuspecting?
Скопировать
Я спасаю его от смерти.
Прости, но мне он напоминает старика, который подсматривает в замочную скважину.
Иногда мне даже не надо рассказывать ему, как и что.
I make love with Jan... and I save him from dying.
Well, I'm sorry, but, you know... to me he seems more like a dirty old man who wants to play the Peeping Tom.
Sometimes... I don't even have to tell him about it.
Скопировать
Мы бы подошли к моему номеру.
Я бы вставила ключ в замочную скважину. Открыла бы дверь.
Что ж, до свидания и благодарю вас.
We'd have reached my room
I'd have put my key in the lock, and opened it
Well, goodbye and thank you
Скопировать
Что все мы делаем?
Склонны рассматривать наши жизни, как если бы мы смотрели сквозь замочную скважину. на вещи.
И получаем весьма ограниченное представление об истине.
We all do what?
Tend to view our lives as if we're looking through a keyhole.
It's a very limited view of the truth.
Скопировать
Вот чёрт.
Как подсматривать в замочную скважину.
У тебя очень ограниченное представление о правде.
Goddamn.
Like peekin' through a keyhole.
You get a very limited view of the truth.
Скопировать
В этом доме ... запомни, Зверочеловек решает.
Почему у тебя ткань на замочной скважине?
Фредерик подглядывал.
In this house... remember it's The HumanBeast who decides.
Why do you have cotton in the keyhole?
Frederik peeks in.
Скопировать
У меня появилось объяснение, сэр.
"замочной скважиной", в которую выходит множество квантовых реальностей.
Что Вы имели в виду под "квантовыми реальностями"?
I have an explanation, sir.
I believe the quantum fissure we discovered is a fixed point across the space-time continuum... a keyhole which intersects many other quantum realities.
What do you mean, "quantum realities?"
Скопировать
Добсон очень любит подслушивать.
Что, подслушивать возле замочной скважины?
Именно так, сэр.
Dobson has exceptionally keen hearing.
- Listens at keyholes, you mean?
- Precisely so, sir.
Скопировать
Значит так, молодой человек.
Я считаю до трех, после чего выдам тебе самый пронзительный взгляд через эту замочную скважину.
Один... два...
Eddie ? Right, young man.
I'll count to three, then I'm having a ruddy good look through that keyhole.
One... two...
Скопировать
Не знаю.
Кто-то засунул жвачку в мою замочную скважину.
Попробуем пинцетом.
Always trouble.
I don't know. They stuck chewing gum in my lock.
Tweezers.
Скопировать
Я тебя вижу.
Пожалуйста, перестань подглядывать в замочную скважину!
В чем дело?
I see you.
Would you please get the hell away from the keyhole? - What is it?
What's going on?
Скопировать
Не знаю, но, кажется да.
Все эти годы я наблюдал за тобой и Мартицией в окна, щели, замочные скважины.
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
I don't know. I think so.
All these years I've watched you and Morticia through windows, doorways, keyholes.
I've been so happy for you, but I have to confess I've been jealous, too.
Скопировать
Вместо того, чтобы говорить о любви, вы, верно, восхищались собственной безупречностью.
В вас была замочная скважина, а у него был ключ.
Если ключ вставить в замок, двери блаженства откроются. Боже, какая мерзость!
Even your whispered pillowtalk expressed a shared admiration- for conventional morality You two were a ready-made ley and leyhole. --for conventional morality.
You two were a ready-made key and keyhole.
If the key was inserted in the lock the door of happiness always opened.
Скопировать
Пошла, пошла!
Волк и лиса подошли к замочной скважине... И увидели вёдра с молоком, и - буль-буль, буль-буль...
Лиса была хитрее и пошла посмотреть, проходит ли она ещё в замочную скважину.
Come on, go.
The wolf and the fox went in through the keyhole, and once inside, there were buckets of milk.
The fox, which is cunning, went to see if it could still pass through the keyhole.
Скопировать
Волк и лиса подошли к замочной скважине... И увидели вёдра с молоком, и - буль-буль, буль-буль...
Лиса была хитрее и пошла посмотреть, проходит ли она ещё в замочную скважину.
А волк - не пошёл, буль-буль, буль-буль...
The wolf and the fox went in through the keyhole, and once inside, there were buckets of milk.
The fox, which is cunning, went to see if it could still pass through the keyhole.
The wolf didn't, and lapped, lapped, lapped...
Скопировать
Я спросила, как он вошёл.
Он ответил: "Через замочную скважину".
А когда пришёл ты, он исчез.
I asked how he got in.
He said, through the key hole.
He disappeared when you came.
Скопировать
Я умоляю вас, выполнить просьбу этого юноши.
Ну, ладно, просьбу выполним, тем более, я могу подслушать у замочной скважины.
Пойдемте, господа!
Please, let's do what the young man asks.
We can do that, the more so that we can eavesdrop through the keyhole.
Let's go, gentlemen!
Скопировать
Что это?
Призрак глядит на нас в замочную скважину.
- Не глупи.
What was it?
A ghost spying on us through the keyhole.
- Don't be stupid.
Скопировать
Вопрос только когда?
Можно посмотреть в вашу переносную замочную скважину?
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
It's just a question of when.
Mind if I use that portable keyhole?
Go ahead, just as long as you tell me what you're looking at.
Скопировать
Если станет скучно, попробуй 100 раз написать
Месье, в следующий раз пользуйтесь лучше замочной скважиной!
Это вы?
If you get bored, try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building.
Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm?
- Is that you? - Yeah.
Скопировать
Ты еще не осознала сколько тебе лет?
Всегда подсматриваешь в замочную скважину.
Если б ты могла, то положила под кровать людей магнитофон скрытую видеокамеру!
How old are you, Elsa?
Don't you realise how old you are?
Always with your eye to the keyhole.
Скопировать
Я постараюсь сделать всё так, что бы не разочаровать вас.
Теперь, если вы посмотрите через замочную скважину другим глазом...
Великолепно.
I shall try to make it worth your while.
Now, if you will look through the keyhole with your other eye...
Excellent.
Скопировать
Она строительный инспектор.
Проверяла размер замочной скважины.
Разберёмся.
She's a building inspector.
Just stopped there to measure the keyhole. Why, you...
Let's have it. We'll get it out of one of you.
Скопировать
Милорд, я - служанка Айзека из Йорка в Шеффилде.
Однажды ночью я услыхала, ...как в комнате кто-то говорит нараспев..., ...и заглянула туда, в замочную
Там, на полу лежало тело рыцаря, ...а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил!
I draw my wage, milords, as servant to Isaac of York in Sheffield town.
Some nights past, I heard the sound of chanting and I looked through a keyhole. Through this I saw the body of a knight lying dead on a pallet.
Above him crouched this evil spirit speaking in a soft tongue and lo, the knight stirred and came back to life again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замочная скважина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замочная скважина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение