Перевод "slit" на русский
Произношение slit (слит) :
slˈɪt
слит транскрипция – 30 результатов перевода
Thanks.
L'd slit my father's throat for less, but friendship comes first.
We're not gonna fight over some slut?
Спасибо.
Другому я бь* башку снес. Hо дружба прежде всего.
Hе стоит ссориться из-за девки.
Скопировать
But you're still alive.
the cases I'm dealing with, the beautiful ladies end up in the Canale Grande or... with their throats slit
If the lover doesn't arrive in time.
Но вы все еще живы.
В тех же делах, которые меня интересуют, для красивых женщин все кончается в Большом Канале перерезанным горлом.
Если любовник вовремя не подоспел.
Скопировать
It's not a breastplate, it's a throat-guard.
A lot would love to slit it for 100 ounces.
They're looking for captain Poof, not for you.
Это не кираса, это защита для горла.
Многие захотят его перерезать за сотню унций.
Ищут капитана Пуфа, а не тебя.
Скопировать
How would they know it's not me.
Those people slit first and ask next.
As I'm always near you and look like a chief, they'll think I'm the captain.
Откуда им знать, что он - это не я.
Эти люди сначала перерезают горло, а потом спрашивают.
Поскольку я все время рядом с тобой, и выгляжу, как главарь, могут подумать, что я и есть капитан.
Скопировать
Use your toad sticker!
Slit his gizzard!
Come on!
Ну, давай!
Вспори ему брюхо!
Давай!
Скопировать
Didn't I say the woman is crazy? !
She slit his throat as if it were a chicken!
Gugenhaim's dead, start out on plan "B"!
Ну, не говорил я, что эта женщина сошла с ума?
Зарезала его, как курицу.
Гугенгейм мёртв, переходим к плану "Б".
Скопировать
- And say you were now to play the role of a Goddess who slits people's throats in a Temple, do you think you could manage?
- Close you eyes sweetie and slit!
- Well then, that's fine!
Ну а если бы вам предложили сыграть жрицу, которая в храме зарежет людей, удалось бы вам это, как думаете?
Закрой глаза, дружок, и - вжик!
Я доволен.
Скопировать
- Where's there a theatre round here?
I don't want to miss my cue - I'm to slit some people's throats!
Show me!
- Театр в какую сторону?
Не хочется опоздать, мне ещё там надо зарезать кой-кого!
- Покажи-ка!
Скопировать
And what's the ticking noise?
- You'd do better to tell me whose throats I'm to slit!
Or doesn't it matter? - How can you be in the mood for joking now?
Что это здесь тикает?
Ты лучше скажи, кого надо зарезать. Или это не важно? Ну?
Как вы можете шутить именно сейчас?
Скопировать
on the street!
Quickly slit!
You go to hell!
Скорей на улицу!
- Давайте вскроем!
- Ну Вас к черту!
Скопировать
I think you're getting carried away, Harold.
- How about to slit his throat?
- Well, I don't know about that.
Похоже, тебя это заводит, Гарольд.
- А что насчет перерезания глотки?
- Ну, насчет этого не знаю...
Скопировать
Oh, yes.
You try that around here, young man And we'll slit your face.
Yes, with a razor.
Да, верно.
Только попробуй устроить это тут, молодой человек, — и мы порежем тебе лицо.
Ага, бритвой.
Скопировать
But he's a snake, Captain.
One more word out of you and I'll slit your gizzard, right?
...
Но он - змея, Капитан.
Еще одно слово из Вас и я разрежу Ваш живот по всей длине, ясно?
...
Скопировать
If they come close to me...
I'll slit their throats...
I'll show them, I'll kill them all.
Пусть только попробуют...
Я им горло перережу...
- Арлетт. Я им покажу, я убью их всех.
Скопировать
No, he killed his wife.
She's dead, with a slit throat.
I...
Нет, он убил свою жену.
Она лежит мертвая, с перерезанным горлом
- Я...
Скопировать
You shit! You shit!
I'll slit your belly open.
You always believe everything that dumb bitch tells you?
- Вот ведь говнюк!
Ну говнюк! - Я тебя на потроха пущу.
И вы всегда верите всему, что эта тупая стерва вам говорит?
Скопировать
- sorry but I must say it - Manfredi is the victim.
And when the victim rebels and runs away, you slit your wrists to lure him back to you!
No, this is just a hypothesis, but the truth is...
- извините, я должен это сказать - жертвой станет Манфреди.
А когда жертва бунтует и убегает, вы... режете вены, чтобы заманить его обратно к себе!
Нет, это лишь гипотеза, а на самом деле...
Скопировать
Every convict on this ship knows who you are.
Any of them would slit your belly to get what you're carrying.
So?
Каждый осуждённый на этом судне знает, кто ты такой.
И любой из них рад вспороть тебе брюхо, чтобы добраться до того, что ты везёшь.
И что из этого?
Скопировать
If we're scared We're not fighting
You were right in not fighting He'd slit you open
He's right He's crazy
А если боишься, не лезь в драку.
Не лезь на рожон, он тебя поколотит. Он чокнутый.
Он прав, это псих.
Скопировать
Well, of course not.
There's nothing funny about having your throat slit...
Cut it out!
Ну, конечно, не смешно.
Нет ничего смешного в перерезании твоей глотки...
Заткнись!
Скопировать
Did you threaten to kill them both if they interfered?
And are you standing here now with the mevak dagger ready to slit my throat and bring me the death I
No.
А ты пригрозил им смертью, если они вмешаются?
И сейчас ты стоишь здесь с кинжалом Мевак, готовый перерезать моё горло и дать мне умереть достойно?
Нет.
Скопировать
- And what guarantees will you give me the cruiser will not open fire on a Centauri vessel as it approaches Babylon 5?
guarantee I gave when I said that none of the Narns would break into your quarters in the night and slit
Mr. Garibaldi, you have never given me that promise.
- А какие гарантии вы мне дадите что крейсер не откроет огонь по кораблям Центавра, приближающимся к Вавилон 5?
Те же самые гарантии, которые я дал, сказав, что ни один Нарн не ворвется в вашу комнату посреди ночи и не перережет вам глотку.
Мистер Гарибальди, вы никогда не давали мне такого обещания.
Скопировать
Jesus, Upham, any more songs like this, the krauts aren't going to have to shoot me.
I'm just going to slit my own wrists.
You know, you're a strange bird, Upham.
Господи Боже, Апхэм, ещё пару таких песен, и фашистам уже не нужно будет стрелять в меня.
Я просто себе вены вскрою.
Знаешь, ты странный парень, Апхэм.
Скопировать
You have any proof?
The proof had his throat slit.
So far, you´re not denying it.
У вас есть доказательства?
В доказательство вы перерезали ему глотку.
Вы этого пока не отрицаете.
Скопировать
He taught me well.
I will slit you from navel... to nose.
Your freedom... my lady.
И он меня хорошо обучил.
А теперь дайте мне ключ, или, клянусь его могилой, я рассеку вас от пупка до носа.
Ваша свобода, миледи.
Скопировать
I haven't stopped thinking about her since we met.
I'm so over the top, want-to-slit-my-own-throat... in love with her that for every minute...
That's pretty good.
И не переставал думать о ней с тех пор, как мы познакомились.
Я так непомерно, "желая-перерезать-себе-глотку" влюблён в неё, что каждую минуту я не могу поверить в свою неудачу, что ты встретил её раньше!
Неплохо.
Скопировать
There's a note.
L could have come in here and found you with your throat slit!
Yeah.
Там записка.
Я могла войти и обнаружить тебя с перерезанным горлом!
Ага.
Скопировать
I can't!
"Sorry I almost got your throat slit.
What's the homework?"
Не могу!
И что мне сказать? "Извините, что из-за меня вам чуть не перерезали горло.
Что нам задавали на дом"?
Скопировать
Contrition might not be enough for these folk.
A slit throat on a dark night would be enough for you.
I'm surprised you care.
Раскаяния этим людям может не хватить.
Перерезанного горла темной ночью тебе вполне хватит.
Удивлен, что тебе есть до этого дело.
Скопировать
do you want to see my twat? She said.
Sitting down now, now, she lifted up a spread leg, so as to better open up her slit, and pulled back
And so Edwarda's twat gazed up at me, hairy and red, full of life like some disgusting squid. I stammered softly:
"Хочешь увидеть мои потроха?" - спросила она.
"Она сидела, высоко задрав отставленную ногу. Чтобы щель открылась еще больше, она стала оттягивать кожу обеими руками.
Так "потроха" Эдварды смотрели на меня, розовые и волосатые, переполненные жизнью, как омерзительный спрут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slit (слит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
