Перевод "разъяренный" на английский
Произношение разъяренный
разъяренный – 30 результатов перевода
Кто там, черт побери?
Он выгладит разъяренным!
Разве он не с гонок?
Who it is that one?
It is not due to the life?
A survivor?
Скопировать
Я известен как,
"Киба, Разъяренный Волк".
"Разъяренный" потому что я часто показываю свои клыки а "Волк"... потому... что я такой же.
I'm known as
"Kiba, the Furious Wolf".
"Furious" because I show my fangs very often and "Wolf"... because... I'm just like a wolf.
Скопировать
"Киба, Разъяренный Волк".
"Разъяренный" потому что я часто показываю свои клыки а "Волк"... потому... что я такой же.
Разъяренный Волк?
"Kiba, the Furious Wolf".
"Furious" because I show my fangs very often and "Wolf"... because... I'm just like a wolf.
The Furious Wolf?
Скопировать
"Разъяренный" потому что я часто показываю свои клыки а "Волк"... потому... что я такой же.
Разъяренный Волк?
Вы очень бородаты для волка.
"Furious" because I show my fangs very often and "Wolf"... because... I'm just like a wolf.
The Furious Wolf?
You're very bearded for a wolf.
Скопировать
Мы позаботимся о деньгах.
Разъяренный Волк,все еще здесь?
Я не знаю.
We'll take care of the money.
The Furious Wolf, is he still here?
I don't know.
Скопировать
Вы здесь только ради одного человека.
Разъяренного Волка.
Разъяренный Волк?
You're here for only one man.
The Furious Wolf.
The Furious Wolf?
Скопировать
Разъяренного Волка.
Разъяренный Волк?
Мне известна его репутация.
The Furious Wolf.
The Furious Wolf?
I know his reputation.
Скопировать
Ваш бедный муж!
- Он прибыл сюда разъяренный, говоря, что вы швырнули трубку, и овчарка его искусала до крови.
Идите скорее.
It's your husband.
Jean-Pierre? He was furious that you had hung up on him.
Then the dog bit him.
Скопировать
Это не позволяет тебе так говорить с Бланш!
Разъяренное!
Что? Что?
There's no call to use such language to Blanche.
No, no, Eileen, Stanley is animal, savage!
What, what?
Скопировать
Мама и Папа Аддамс.
Но разъяренной толпе до этого не было дела...
Наш девиз:
Mother and Father Addams.
How I wish the children could have known them better, but tell that to an angry mob.
And our credo,
Скопировать
Тебе лучше втопить до упора.
Всю жизнь мечтал выступать перед разъяренной толпой.
Ты не можешь сейчас уйти.
You'd better step on it.
I always like to perform for angry mobs.
You can't quit now.
Скопировать
Мои товарищи прыгнули за мной.
Видел бы ты лица французов, когда 23 разъяренных дьявола рубя и стреляя направо и налево, ворвались в
В три минуты мы срубили больше голов артиллеристов чем там было ядер.
My fellows jumped after me.
You should have seen the Frenchmen's faces when 23 rampaging he-devils sword and pistol, cut and thrust, came tumbling into their fort.
In three minutes we left as many Artillery men's heads as there were cannon balls.
Скопировать
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
Потом, лидер профсоюзов Хулио Доаз был выкинут из дома и растерзан разъяренной толпой.
Это был самый волнующий спектакль из тех, что я видел.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
Then the leader of the Labour Union, Julio Doaz, was dragged from his home and beaten by an angry mob.
It was one of the most exciting spectacles I've ever seen.
Скопировать
Поехали в объезд. Успеем.
Разъяренная дикая толпа обрушилась на пятнадцать участников рейса негров и белых.
Орудуя кусками металлических труб железными прутьями, дубинками и просто кулаками расисты избивали беззащитных, молодых людей
Let's go around.
The enraged savage mob attacked the 15 white and black bus passengers.
Using pieces of metal pipes, steel rods, clubs and simply their fists... the racists beat up the defenseless young people.
Скопировать
Я первым перескочил через стену, а за мной и мои товарищи.
И видел бы ты лица французов когда 23 разъяренных дьявола с пистолетами и саблями рубя всех направо и
Через три минуты мы оставили...
I jumped over the wall first, and my fellows jumped after me.
And you should have seen the look on the Frenchmen's faces when 23 he-devils, sword and pistol cut and thrust, came tumbling into the fort.
In three minutes we left...
Скопировать
Это значит "Преступление на почве страсти".
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному
Ни один из судов не признает меня виновным.
It's a crime of passion.
An enraged brother catching his dear, sweet sister's balding, fat, slob husband in an unnatural act with one of these fruitcakes from around here.
There ain't no court in the country that would convict.
Скопировать
Боюсь, что нам придется закрыть на это глаза.
Мы не хотим, чтобы вас линчевали разъяренные игроки, поставившие на номер три свои полдоллара.
Извините.
That's one, I'm afraid we'll have to turn a blind eye to.
Wouldn't want you getting lynched by all them angry punters as put their half dollars on number three.
Sorry.
Скопировать
Вы правы.
Мы не должны выпускать разъяренного зверя.
Теперь он на все способен.
You're right.
You don't let raging beasts roam around.
Now he's capable of anything.
Скопировать
..
. - И в разъяренном океане!
- Средь грозных волн и бурной тьмы.
..
And in the raging ocean!
Amidst ferocious waves and stormy darkness!
Скопировать
Лесу тысяча лет. Его уже многие пытались жечь.
И каждый раз их встречали разъяренные омы. Они мчались, как морская волна.
Сносили города, опустошали страны.
In the 1,000 years of the Sea of Decay, countless times have humans sought to burn it away.
Yet... each time herds of Ohms, blind with rage, have swarmed the earth, like a tidal wave.
Destroying nations, swallowing cities.
Скопировать
Слушайте внимательно.
В городском районе Оакфилд царят беспорядки и свирепствует разъяренная толпа.
Этим делом занимается настоящая полиция.
All right, listen up.
Here's the situation. There is a state... of general disorder in the Oakfield section of town.
Real police are handling the problem.
Скопировать
Не забывайте, в этот субботний вечер... начнется профессиональная борьба... в Национальном Оружейном Складе в Кеноша, Винсконсин.
Следите за Рокки Джонсоном в бою против 20ти разъяренных карликов.
А сейчас ,вернемся к бою.
Rocky Johnson's coming to Kenosha? Man, we gotta go. I'm in.
RED: Eric, I need to see you up here. ERIC:
Okay, I'II be right up.
Скопировать
Своеобразное прощание с глэм-роком.
Ради спасения ваших безумных жизней, Ради предотвращения гнева разъяренных фанатов,
Ради прекращения вашего медленного умирания Сегодня мы празднуем!
To save your wild, wild lives.
To ne'er your fans embitter. To cease your sad demise.
Tonight, we toast!
Скопировать
Они всегда записывают звонки.
Мы поговорим с разъяренным водителем, который приехал в шесть утра и выяснил, что человек, вызвавший
Эй, подождите.
They always log their dispatch calls.
We'll talk to that pissed-off driver who showed up at 6:00am to find his fare gone.
Hey, wait.
Скопировать
Вот так!
Разъяренный ветер!
Гоп!
Make it go.
Winds of fury !
Giddap !
Скопировать
Он самый.
Разъяренный на мать за то, что лишила его денег, и подавленный тем, что его отец доводит мать, он разработал
Кокраны ладили лучше после Дня Благодарения, из-за посещения семейного консультанта.
One and the same.
Angry at his mother for cutting him off and despondent over his father's failure to threaten his mother, thereby triggering George Jr's elaborate revenge scheme...
The Cochrans got along better after Thanksgiving, thanks to counselling.
Скопировать
Эти плакаты висят у меня в комнате. Поэтому я ношу это с собой.
Нажимаешь кнопочку и слышишь рев разъяренного тигра.
Ты можешь слышать его за милю.
That's why-- why I carry this.
You push a little button, and it makes a noise like a foghorn.
You can hear it about half a mile away.
Скопировать
Однажды отец спас Гунгу.
Он вытащил его из толпы разъяренных воинов.
Они возвращаются!
Father once saved Gunga's life.
He carried him away from a gang of angry warriors...
They've come back!
Скопировать
Её убила разъяренная толпа в Праге.
Разъяренные толпы уже не те, что раньше, потому что эта девушка жива.
- Я видела её с Ангелом.
She was killed by an angry mob in Prague.
Well, they don't make angry mobs like they used to, cos this girl's alive.
- I saw her with Angel.
Скопировать
Давняя возлюбленная Спайка.
Её убила разъяренная толпа в Праге.
Разъяренные толпы уже не те, что раньше, потому что эта девушка жива.
A sometime paramour of Spike's.
She was killed by an angry mob in Prague.
Well, they don't make angry mobs like they used to, cos this girl's alive.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разъяренный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разъяренный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение