Перевод "лесть" на английский

Русский
English
0 / 30
лестьcajolery flattery
Произношение лесть

лесть – 30 результатов перевода

Всех боятся.
Чем дальше в лес, тем романтичнее! Мечта сбылась, ты привез меня на стройку.
Спокойно!
Everyone.
This is getting more and more romantic.
You've brought me to a building site!
Скопировать
А мама дома?
Лесть тебе никогда не удавалась.
Ты ждала меня?
Is your mother home?
You always were lousy at flattery.
Did you wait for me?
Скопировать
И, когда к нему приезжаешь, это сразу видно, ты будто оказываешься в Поместье Уэйнов.
Огромный особняк с подъездом через лес, то-сё, по правую руку -- будто голографическая пещера.
Подъезжаешь, тебя провожают в здание, и появляется он.
I go to his place. And he was a hard-core producer on Batman. It was his baby from beginning to end.
When you get to his house, it shows because it's like driving up to Wayne Manor.
This is a big mansion, through woods and shit.
Скопировать
С тобой?
Я ценю такую лесть, но откровенно говоря, нет, не замечаю.
Как можно этого не заметить, то есть, как вы тогда выглядели и как я выгляжу сейчас, мы же просто как близнецы.
YOU?
WELL, I APPRECIATE THE FLATTERY, BUT FRANKLY, NO. I DON'T SEE IT.
HOW CAN YOU MISS IT? I MEAN, THE WAY YOU LOOKED BACK THEN, THE WAY I LOOK NOW. I MEAN, WE'RE PRACTICALLY IDENTICAL TWINS.
Скопировать
Улицы полны опасности, Муад-диб.
Но только там правда, Стил, а не в потоках лести и лжи этого дворца, с его вечной статистикой и бессмысленными
Ритуал - это плеть, направляющая людей на путь, Муад-диб.
- The streets are full of danger.
- Truth is in the streets, Stil... not in this parade of sycophants who flutter around this palace... with their meaningless statistics and empty ritual.
Ritual is the way by which men are enlightened, Muad'dib.
Скопировать
Когда работал над "Клерками", под себя я писал роль Рэндела. Потому-то у него лучшие шутки.
Но чем дальше в лес, тем сильнее меня грызло:
"Кого я обманываю?
I'd written the role of Randal to play myself back when I wrote Clerks... ...which is why he has the best jokes.
As we got closer to production I was like, "Who am I kidding?
I can't act.
Скопировать
- Мог бы придумать что получше.
Подобная лесть на меня не действует.
Да, ты самый скромный и нетщеславный человек, которого я знаю.
- You know better than that.
Niles, I am not susceptible to flattery.
I know. You're the most grounded, down-to-earth person I know.
Скопировать
- Ты замечательный.
- Избавь меня от этой лести.
Это правда!
YOU'RE FUNNY, AND...
AND WITTY. YOU'RE BRILLIANT.
SPARE ME THE FLATTERY.
Скопировать
Требуются как ваша физическая доблесть, так военный опыт.
Лесть на меня очень хорошо влияет, но если ты клонишь туда, куда я думаю...
Когда высшему Совету Асгарда стало ясно что война с репликаторами не может быть выиграна, был разработан план, установлена ловушка.
It is both your physical prowess and military expertise that are required.
Flattery goes a long way with me, but if you're goin' where l think you're goin'...
When it became clear to the Asgard High Council that the war with the replicators could not be won, a plan was devised, a trap was set.
Скопировать
Ты никогда не изменишься более, чем одно из твоих чучел сов.
Будь осторожна, мадам, или ты свернешь мою хорошенькую головку своей лестью.
Мне много раз хотелось одеть твою голову на вертел, и вертеть ее на медленном огне.
You couldn't change any more than one of your stuffed owls could change.
You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery.
I've often wished I could turn your head on a spit, over a slow fire.
Скопировать
Извини не хотел тебя оскорбить.
один, когда сидишь на мели на чужой планете и кто-то предложил отремонтировать корабль, окружи его лестью
- Передай мне.
I didn't mean to offend you.
Rule one when you're stranded on an alien planet and someone offers to fix your ship - flatter them profusely.
- Pass me that. - Yeah.
Скопировать
И за Филиппа, нашего царя, без которого этот союз был бы невозможен.
От твоей лести здесь уже нечем дышать!
И, наконец, я пью за союз царя с моей племянницей Евридикой, македонской царицей, которой мы все можем гордиться!
And to Philip, our king, without whom this union could not be possible.
Come, Attalus, leave some damn air in the hall!
And last, I drink to the king's marriage to my niece, Eurydice a Macedonian queen we can be proud of!
Скопировать
Но что же ты такое, идол — пышность? Что ты за божество, когда страдаешь Сильнее, чем поклонники твои?
Как часто вместо восхищенья льёшь Ты лести яд!
О, захворай, величье, И пышности вели себя лечить.
And what art thou, thou idle ceremony, that suffer'st more of mortal griefs than do they worshippers?
What drink'st thou oft, instead of homage sweet, but poison'd flattery?
O, be sick, great greatness, and bid thy ceremony give thee cure!
Скопировать
Мне не видать их.
Вместо них придут Проклятия, негромкие, глухие, Дыханье лести... да и в нём бы мне Отказывали, если б
Сейтон!
I must not look to have;
but, in their stead, curses, not loud but deep, mouth-honour, breath, which the poor heart would fain deny, and dare not.
Seyton!
Скопировать
Франсуа, наполни её бокал.
Без лести, но от всего сердца:
я пью за здоровье пилота, награждённого бриллиантовым крестом!
Someone must make a toast first!
Francois, serve another.
No more nonsense, but from the heart, drink the health of Friedrich Eilers the first pilot to receive the Knight's Cross with Diamonds.
Скопировать
- Прошу вас, генерал!
Не надо лести.
Меня это смущает.
So what is this? - I beg you.
- You cannot leave.
I am sick.
Скопировать
("Таможня") ---------------------- Прошу вас, синьор.
Синьора Лести, синьор Сансолини, мистер Димитров, синьор Петрочинетти с сыном.
- Франко, идём.
Please, sir.
Ms. Lester, Mr. Sanzollini, Mr. Dimitros, Mr. Petrocinetti and son.
Franco, come on.
Скопировать
Приятно слышать такие слова от мужа... даже если он стал мужем недавно.
Не подумай, что это лесть.
Все, мне пора ехать.
That's a very nice thing for a husband to say... even a somewhat new husband.
It was never said with better reason.
Hey, I've gotta get out of here.
Скопировать
Разве я не выгляжу красиво каждый день?
Явная лесть. Ты вероятно обещала купить ей что-то.
- Ты тоже прекрасно выглядишь.
Don't I look nice every day?
She's fishing for a present from your first month's pay.
- You look nice too. - No! Both of us?
Скопировать
Похоже, это придется сделать тебе.
Лесть тебе не поможет.
Мальчи хоть что-нибудь упоминал о Тазианцих?
The job is yours.
Flattery will get you nowhere.
Didn't the boy make any reference to Thasians?
Скопировать
Но не играйте со мной, или пожалеете об этом.
Мой дорогой сэр, я уверен, что вы можете быстро увидеть любую мою лесть.
Да, действительно я могу.
But don't toy with me or you'll rue it.
My dear sir, I'm sure you can quickly see through any flattery of mine.
Aye, indeed I could.
Скопировать
Как обычно, перед вашей речью.
Лесть!
-Я надеюсь Джекилл сегодня в форме.
It always is when you speak, sir.
Flattery!
- I hope Jekyll's in form today.
Скопировать
Я, правда, так молодо выгляжу?
Какая грубая лесть.
Последние новости!
Do I really look that young?
Don't try to flatter me!
Get this!
Скопировать
Барон, вы самый наглый негодяй, какого я знал.
Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть.
А вы, жулик-ханжа!
Baron, you are the most impudent scoundrel I've ever known.
Doctor Bomb, I'm impervious to flattery.
As for you, you sanctimonious swindler!
Скопировать
Вы самый наглый негодяй из всех, что я знал!
Мсье... я не поддаюсь на лесть.
Как только подумаю, что сам воспитал этого Франкенштейна!
You are the most impudent scoundrel I've ever known.
Sir. I am impervious to flattery.
To think that I nursed and reared that Frankenstein under my own roof.
Скопировать
-Деревня расположена в той стороне.
Пройдя сквозь хвойный лес, ты увидишь огни.
Что ж... Спасибо.
-Ah. -The village lies that way.
When you get through the fir forest, you'll see the lights.
Well, thank you.
Скопировать
Полагаю, ты думал, что я выгляжу довольно глупо, когда я подстригся, как ты, и все прочее.
Мне сказали, что имитация - высшая форма лести.
Сможем ли мы продолжать делать что-то вместе, даже если я на самом деле и не андроид?
I guess you thought I was pretty silly when I had my hair like yours and everything.
I have been told that imitation is the highest form of flattery.
Can we still do things together even if I'm not really an android?
Скопировать
А как вам транспаранты? - Эти?
Явная лесть.
Это дети придумали.
- What do you think of the banners?
- Transparent toadying.
They were the children's idea.
Скопировать
Иначе всё испортишь.
Лесть - тяжкий крест.
Видит Бог, мне это знакомо.
You'll spoil it.
Adulation is a cross to bear.
God knows I know.
Скопировать
Бесплатный совет.
Вместо давления на психику, каковое имеет место быть, я бы попробовал лесть.
Почему я всегда должна быть взрослой, а ты ведёшь себя как ребёнок?
Here's a hint.
For an attempted manipulation, like the one in progress, I'd have tried flattery.
Why am I always the grown-up?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лесть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лесть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение