Перевод "взаимность" на английский

Русский
English
0 / 30
взаимностьreciprocity mutuality
Произношение взаимность

взаимность – 30 результатов перевода

- Надеялся, что ты так ответишь.
Я всегда готов ответить взаимностью.
Ты знаешь как связаться со мной.
- I was hoping you'd say that.
I'm always prepared to reciprocate.
You know how to reach me.
Скопировать
- Я тоже.
Я совсем не думал о том, как вывернул себя наизнанку и как ты не ответила мне взаимностью и как это было
Мой гинеколог пытается убить меня.
- Me too.
I mean, I haven't thought at all about how I put myself out there and said that stuff and how you didn't feel the same way about me and how it was really awkward.
My gynecologist tried to kill me.
Скопировать
ћы намереваемс€ разрешить вам полный доступ к нашим гражданам, нашей истории, нашей культуре, так, что вы можете довер€ть нам.
я надеютс€, что мы сможем отплатить вам взаимностью.
ћы также хотим про€снить, что мы намереваемс€ предложить все, что мы можем в обмен на любые знани€ или технологии, которыми вы пожелаете поделитьс€.
We intend to allow you full access to our citizens, our history, our culture, so that you may come to trust us.
I hope we can reciprocate.
We also want to make it clear that we intend to offer all that we can in trade for any knowledge or technology that you are willing to share.
Скопировать
- Уважаю. - Отлично.
- И жду взаимности.
- Уважаю, раз меня уважаешь.
Okay.
And I want your respect.
I respect you for respecting me.
Скопировать
Надолго, может быть, уеду я из дома, и сердце девушки достанется другому!
Не стану связывать её помолвкой скорой и ждать взаимности, не заслужил которой.
Конечно, свадьбы мы не справим втихомолку, но можем объявить сегодня же помолвку!
I'm not guilty of this blood. I knew nothing.
Warden, you'll answer heavily for this to God.
There's only one excuse for it. If it was done not out of stupid revenge, but... in the public interest.
Скопировать
Посадил ее на корабль и отправил домой.
Женщины всегда любили Париса, а он им отвечал взаимностью.
Но это другое.
Put her on a ship and send her home.
Women have always loved Paris, and he has loved them back.
But this is different.
Скопировать
Почему ты выбрала любить Бога?
Думаю, скоро ты поймешь, что это любовь без взаимности.
Тебе нравится меня провоцировать?
And you? Why did you choose to love a god?
I think you'll find the romance one-sided.
Do you enjoy provoking me?
Скопировать
Как только я ее увидел - произошло что-то такое.
Не думаю, что она испытывает к тебе взаимность, судя по тому, что она вчера сказала.
Она просто скромничает.
The minute I saw her, it was just like that.
I don't think she feels the same about you, not From what she said yesterday.
Well, she's a little coy, that's all.
Скопировать
Они открывали душу под действенной благодатью
И просили у Бога той же взаимности.
– Оставался открытым еще один вопрос, на который Кумико начала отвечать однажды вечером, в машине, по пути из Йокогамы, в надвигающейся ночи, в паузах между биениями дворников.
They had trust in their wisdom.
They asked God for an authentic sign.
There still remained one question to which Kumiko had started to reply... one night returning from Yokohama with me in the driving rain.
Скопировать
Но прихожу я домой и вижу на тумбочке раствор Джули для контактных линз и думаю: "Боже, что я делаю?"
Сейчас я с Джули, этой замечательной женщиной которая мне так нравится и отвечает мне взаимностью и я
Это все тебе раствор навеял?
But I get home and I see Julie's saline solution on my night table and I think, "My God!
What am I doing?" Here I am with Julie, this incredible, great woman who I care about and who cares about me and I'm just throwing all that away?
You got all that from saline solution?
Скопировать
Помните? Мы плыли на пароходе по Дунаю, светили звёзды, и капитан серб был в вас влюблён. - Дьоко!
- Думаю, вы ему ответили взаимностью.
Прошу вас!
Do you remember, when we went down the Danube on a boat, the stars glittered and the Serbian captain fell in love with you?
- You mean Gyoko? - I hope, not in vain.
Please.
Скопировать
Вся эта любовь, которую ты отдаешь... разве ты не хотела бы хоть раз... получить её в ответ?
Ты никогда не хотела взаимности?
Я думала, что так и есть...
All this love that you give away, just once, wouldn't you like to have it returned?
Don't you ever want to be loved back?
I thought I was.
Скопировать
Я сделал всё, что ты хотела.
Ты сможешь мне отплатить взаимностью?
Так много девушек из кожи вон лезут, чтобы оказаться на твоём месте.
I've given you anything you've wanted.
And now you give me This?
There's many girls who d kill to be in your shoes,
Скопировать
Почему ты всегда носишь такие темные очки?
Сувенир от любви без взаимности к Родине.
Ничего, это ерунда.
Why do you always wear those dark glasses?
A souvenir of unrequited love for my homeland.
It's nothing, really.
Скопировать
Но я не хочу брать тебя.
Я хочу взаимности.
Мне нужна твоя любовь, Валерия.
But I don't want to take you.
I want you to give.
I want your love, Varinia.
Скопировать
" нас с отцом сложные отношени€.
н не одобр€ет мой образ жизни, на что €, как очевидно, отвечаю взаимностью.
Ќо тем не менее, € не желаю за€вл€ть о его растрате в полицию.
My father and I don't get along.
He doesn't approve of my lifestyle and, needless to say, I don't approve of his.
However, I hardly wish to make my father's embezzlement a police matter.
Скопировать
- Всё произошло по взаимному желанию.
Хотя некоторый перевес по взаимности был на её стороне.
Как только она меня бросила, я сразу же оправился.
- It was a mutual decision.
A little more mutual on her part than mine.
Once she dumped me, I jumped right on board.
Скопировать
То есть, после всего, что между нами было.
Жаль, что у меня нет брата, чтобы ответить тебе взаимностью.
Если ты когда-нибудь будешь встречаться с Моникой, у тебя будет моё благословление.
I mean, after all we've been through.
I wish I had a brother to reciprocate.
If you ever date Monica, you have my blessing.
Скопировать
что и думать.
он устал... кто не отвечает ему взаимностью.
Что произошло?
-He just took off? -I don't know what to think.
It could be another spa, it could be he's tired... . Maybe he loved somebody deeply who couldn't love him back.
What happened?
Скопировать
Это единственная возможность увидеться с ним не на работе.
Разве он ответит тебе взаимностью?
У меня в любом случае нет с ним никаких шансов.
If I hadn't, I'd never have a chance to see him outside of work.
He doesn't return your feelings, does he?
I don't stand a chance with him, anyway.
Скопировать
- Она воровка по вине обстоятельств.
А, это девушка отвечает вам взаимностью, Гвидо?
- Она тоже влюблена в вас?
- It pushed necessary. - I understand.
But this girl meets your expectations, Guido?
He is in love with you?
Скопировать
Я был лишь влюблен в вашу жену.
Но успокойтесь, без взаимности.
Я имею честь попросить отставки.
I was in love with your wife.
- Don't worry, it wasn't mutual.
I am resigning... I'm not taking your resignation.
Скопировать
- Мы тоже.
- Что ж, значит, у нас полная взаимность!
Вы знаете, как я отношусь к самодеятельности в расследованиях.
- So are we.
- Well, then the pleasure is mutual!
You know what I think about that solo actions in police work.
Скопировать
Точно не установлено. Смотрите, запугаете девушку. Ой, запугаете, Лев Евгеньевич.
Костик, как по-вашему, мне смешно рассчитывать на взаимность?
Вам-то, черт возьми, кому же еще?
You will scare the girl out of her wits, Lev Evghenievich.
What do you think: can I expect that my love be reciprocated? You?
By Jove, of course!
Скопировать
- А она здраво рассуждает.
Ты говорила, что нет любви без взаимности.
Но ты бы хотела, чтобы она была взаимной сразу же, уже в момент встречи.
Her feet are on the ground!
You said love must be shared.
And you want it to happen right away, at first sight.
Скопировать
Я решил, что раз ваша девочка так на меня глядела...
Надо бы мне тоже ответить ей взаимностью.
Я смотрела на тебя так, потому... что осуждала твой поступок.
I thought if your girl give me so much eye back there...
I just might return some of it.
What I give you the other day was of a look of indignation... for what I seen you do.
Скопировать
- Советник!
Если босс оказывает сексуальное внимание на женщину, которая не отвечает ему взаимностью, то такую женщину
Дело говорит само за себя, услуга за услугу, девиз большинства пенисов.
JUDGE: Counsel!
A boss influenced by sex penalizes women who don't exert that influence.
Res ipso de facto, quid pro quo, e pluribus penis.
Скопировать
Теперь мы квиты.
человек, куда более мудрый, чем я..." "...написал, что настоящей любовью можно считать только любовь без взаимности
"Теперь я понимаю почему."
Now we're even.
Signora Malena, a more capable person than me... wrote that the only truelove is unrequited love.
Now I understand why.
Скопировать
Не знаю.
Я чувствую взаимность.
Говорю вам, я нравлюсь ей.
I don't know.
There's a real connection, man.
I'm telling you guys, she likes me.
Скопировать
А теперь просто получай.
Отвечай взаимностью.
Но не торопись.
Now just receive.
Reciprocate.
But don't escalate.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взаимность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взаимность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение