Перевод "boyish" на русский
boyish
→
мальчишеский
мальчишество
Произношение boyish (бойиш) :
bˈɔɪɪʃ
бойиш транскрипция – 30 результатов перевода
It is as if he asked suck it for you!
It looks so clean and clear with his boyish face.
I would even in a split second, even something that came out of it, would like a porridge, or dew, there is no danger.
Прямо просится, чтоб его пососали!
Такой чистенький, с мальчишеским лицом.
Я бы сделала это за полминуты, даже если немного проглотишь — как кисель, или роса, ничего страшного.
Скопировать
It's ridiculous.
-But my immaturity makes me boyish.
-Is it much longer, Dad?
Это смехотворно.
- Но из-за своей незрелости я выгляжу по-мальчишески.
- Еще долго, папа?
Скопировать
You're not genetically engineered.
If I'm a Vulcan then how do you explain my boyish smile?
Not so boyish anymore, Doctor.
Вы - не генетически модифицированный. Вы - вулканец.
Если я вулканец, то как ты объяснишь мою мальчишескую улыбку?
Уже не такая и мальчишеская, доктор.
Скопировать
You're a Vulcan. If I'm a Vulcan then how do you explain my boyish smile?
Not so boyish anymore, Doctor.
Where will Starfleet send us next?
Если я вулканец, то как ты объяснишь мою мальчишескую улыбку?
Уже не такая и мальчишеская, доктор.
Ну что, как ты думаешь, куда Звездный Флот пошлет нас дальше?
Скопировать
And the sound of it BANG BANG! I never will forget.
You and I grew up together seems to me we loved each other but your only passions lay in those boyish
BANG BANG! You had your fun BANG BANG!
и этот звук Банг-банг я не забуду никогда.
Мы вместе росли и, кажется, друг друга любили. Но страсть ты питал лишь к своим мальчишеским играм Банг-банг!
Ты развлекался, банг-банг, за тобою я шла.
Скопировать
Because I think you're a sexist, misogynist dinosaur.
A relic of the Cold War... whose boyish charms, though wasted on me, obviously appeal... to that young
- Point taken.
- Вот и хорошо. Потому что я считаю вас сексуально-озабоченным динозавром.
Пережитком холодной войны, чьи мальчишеские чары, околдовали ту девушку, которую я послала к вам для составления характеристики.
- Суть ясна.
Скопировать
You know that.
I was young then, full of boyish enthusiasm.
One evening he brought me three reels.
Вам это известно.
Я бьл тогда молодьм, полньм юношеского энтузиазма.
Однаждь вечером он принес мне три ролика. Он отдал мне их в руки.
Скопировать
A bubble's good.
It's got a boyish charm.
It's impish.
Пузырь - это круто.
Этакое мальчишеское обаяние.
Ты шалун.
Скопировать
Know what I mean?
Always too boyish.
I look forward to a hairy body.
Знаешь о чем я?
Выглядел по-мальчишески.
Я всегда хотел волосатое тело.
Скопировать
- (Stoker) Arrested?
- A boyish prank.
And this is the sort of man you choose as a friend.
Арестовали!
Юношеская выходка.
И этого человека вы считаете своим другом?
Скопировать
His standpoint became more friendly to progress - and his consistency became much better
He sort of became more boyish - and his sense of humour became much better
Not surprising when the actual person itself has been switched
Он сменил свою позицию на расположение к прогрессу, а его упорство направилось в нужное русло.
Он будто стал более юным, и и его юмор улучшился.
Не удивительно, если человека подменили.
Скопировать
Because they are jealous.
Look at that boyish face.
Look at that sweet smile.
Потому что они завидуют!
Взгляни на это юное лицо.
Взгляни на эту добрую улыбку.
Скопировать
Good.
appeal to the magistrates' better nature not to wreck a young man's career for the sake of a single boyish
It'll all work out alright.
Хорошо.
Мы примем, не оспаривая, версию полиции и будем взывать к доброте судьи и просить, чтобы он не губил молодого человека из-за одной юношеской оплошности.
Всё пройдёт как по нотам.
Скопировать
A tall man with fair greying hair, correct me if I am wrong.
He has clear blue eyes and a boyish face, correct me if I'm wrong.
He is asleep, and in his dream he kneels down at the altar.
это высокий мужчина, у него светлые волосы с проседью.
Поправь меня, если ошибусь. Ясные голубые глаза, мальчишеское лицо - поправь, если я ошибаюсь.
Сейчас он спит и ему снится, будто он встаёт на колени перед алтарём.
Скопировать
Yeah, I know, it's my best feature.
My boyish impetuosity.
It's my...
Да, я знаю, это моя лучшая особенность.
Моя мальчишеская порывистость.
Моя...
Скопировать
Sure.
I might even take a wild boyish flying at writing.
- Good night.
Конечно.
Я дико, по-мальчишески окунусь в работу.
- Спокойной ночи.
Скопировать
- All right, I'll do it myself.
- Don't be boyish, Charlie.
You think you can involve Stanley in a thing like this?
-Хорошо, я позову его сам.
-Не будь мальчишкой, Чарли.
Ты думаешь тебе удасться вовлечь Стэнли в такие дела?
Скопировать
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have passed.
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of
Wherein of antres vast and deserts idle rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven it was my hint to speak.
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
А видел я гигантские пещеры, Пустыни мертвые, громады скал И пики гор, пронзающие небо.
Скопировать
See, you take your cat along about midnight. You go get in the graveyard where somebody wicked's been buried.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat
We will produce the skeleton of that cat.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Мы предоставим скелет этой кошки.
Скопировать
Maybe there's something very gentle under that beard of yours.
I think you might have a boyish quality, and yet I don't know.
- Why don't you find out?
Знаете, если бы не борода, ваше лицо было бы мягче.
В вас есть что-то нежное, мальчишеское. Ну, не знаю.
- Вы можете узнать. - Постараюсь.
Скопировать
- I mean bowl them over, darling.
You're irresistible when you turn on that boyish charm.
- Hi, Whitfield.
- Я про первое впечатление, дорогой.
Твоему мальчишескому обаянию сложно противостоять.
- Привет, Уитфилд.
Скопировать
Oh, but Osborne married?
But he was so young and boyish.
Oh, what a deceit!
Осборн женат?
Он же был совсем мальчишка.
Какой обман.
Скопировать
-There really aren 't
Please let me explain My crimes were merely boyish pranks
-You stole from nuns and banks
-Проверили – ты самый злобный
Я не пойму, что здесь такого - все это - детские приколы
-Ты грабил церкви, банки, школы.
Скопировать
I know what you must be thinking.
I only wish you could know what a different feeling this is to my boyish love for Cynthia.
I could beat myself for having been such a blind fool.
Я знаю, что вы думаете.
Но моё чувство к ней не похоже на мальчишескую влюблённость к Синтии.
Я ненавижу себя за то, что был таким слепцом.
Скопировать
The thing is, Fry is very sweet.
I love his boyish charm, but I hate his childishness.
So he's not perfect. You don't wanna end up old and lonely like Zoidberg!
Дело в том, что Фрай очень милый, но такой наивный!
Я люблю его мальчишескую непосредственность, но я ненавижу его инфантилизм!
Да, он не идеальный, но ты же не хочешь быть такой же одинокой, как Зойдберг!
Скопировать
It was like all of my dates. It was brief. It was pointless.
She didn't respond to my sense of humour, my boyish good looks so I started talking about work.
She said that was not a suitable topic for a first date and that was it.
Оно было похоже на все остальные - было коротким и неинтересным.
Её не тронуло моё чувство юмора и не привлекла моя внешность И тогда я начал говорить о работе.
Она сказала, что это неподходящая тема для разговора на первом свидании
Скопировать
Step right up, ladies and gentlemen!
Boys and girls, girlie boys, and boyish girls!
Tops!
Подходите, дамы и господа!
Мальчики и девочки, женоподобные мальчики, мужеподобные девочки! Активные!
Пассивные!
Скопировать
Detective Inspector Peter Carlisle, North Lakes Constabulary.
That boyish looking creature is D.C. Blythe.
I just can't get my head round this.
Инспектор по уголовным делам Питер Карлайл, Полиция Озерного Края.
А то существо мальчишеского вида - детектив Блайт.
У меня просто голова идет кругом.
Скопировать
It didn't seem to matter that Sarah wasn't his type, wasn't even that pretty-- at least not compared to Kathy, who had long legs and lustrous hair and perfect breasts.
Sarah was short, boyish, and had eyebrows that were thicker than Brad thought necessary.
But even so, she'd walked into his arms that day as if she were fulfilling a secret wish he hadn't remembered making.
Ему было все равно, что Сара была не совсем в его вкусе даже не была хорошенькой-- По крайней мере, не такой, как Кэти с ее длинными ногами, роскошными волосами и идеальной грудью.
Сара была маленькой, выглядела, как мальчишка и ее брови были гуще, чем нравилось Брэду.
И несмотря ни на что, в тот день она упала в его обьятия будто выполняла его тайное желание которое он не загадывал.
Скопировать
He was the only one of you who never struck me!
And we'll never see his boyish smile and hair horn again.
But I bet he went back to his own time.
Он единственный из вас, кто меня никогда не бил.
И мы больше никогда не увидим его ребяческую улыбку и чубчик.
Но, могу поспорить, он вернулся в свое время.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов boyish (бойиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boyish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бойиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
