Перевод "bravest" на русский
Произношение bravest (брэйвист) :
bɹˈeɪvɪst
брэйвист транскрипция – 30 результатов перевода
We're an island race,cardinal.
We have the best and bravest sailors in the world.
I will have the greatest navy!
Кардинал, мы островной народ.
У нас лучшие и храбрейшие моряки в мире.
У меня будет величайший флот!
Скопировать
Eric, you're so sweet and brave.
Pound for pound, you're like the bravest guy in the whole world.
I love you so much!
Эрик, какой ты милый и храбрый.
Каждый фунт твоего веса, ты просто самый храбрый в мире.
Я так тебя люблю!
Скопировать
Let the Gods decide!
Jarl is calling the bravest one to stand up against him!
If Jarl falls you'll take our swords.
Пусть Боги рассудят.
Ярль вызывает самого сильного из вас, чтобы сразиться с Ярлем.
Если Ярль проиграет, .. возьмете наши мечи.
Скопировать
I love you, Jack.
I love that you're the bravest person I know and the kindest.
I love that no matter what you do, your life is gonna stand out.
Я люблю тебя, Джек.
Я люблю, что ты - самый храбрый человек, которого я знаю... самый добрый.
Я люблю, что независимо от того, что ты делаешь, твоя жизнь будет выделяться.
Скопировать
I'll always be with you, captain.
You're the bravest Vulcanette in the world!
Farewell!
Я всегда буду с тобой.
Ты самый храбрый Вулканит во всем мире!
Прощай.
Скопировать
It ´s called "old Lady", Iike you call a companion or a mother.
people used to meet on the old Lady... and the bravest of them... jumped from the bridge into the greenest
It ´s not just a question of tourist circulation across the Neretva.
Его называли "стариной", как вы могли бы назвать отца или друга.
Люди встречались на "старине", и самые смелые прыгали с моста в самую зеленую на свете воду.
Это не только вопрос восстановления туризма на берегах Неретвы.
Скопировать
And cheap wine, poverty's best friend, deadened the soldiers' eyes, making it difficult to get through to them.
Number 1818 was surely the bravest and the toughest of them all.
He had once killed a fellow officer... an officer who kicked the dead.
А спутник нищеты - дрянное вино, так притупляло солдатам мозги, что они были не в силах понять, как с этими богачами расквитаться.
Номер 1818, наверняка, был самым смелым и решительным из этой пятёрки.
Однажды он прикончил офицера своей роты. Офицера, который избивал убитых солдат.
Скопировать
But I make you this one promise:
...tomorrow, when that bell rings we will be back on the truck because you were the bravest of the brave
People are always asking me how is it that firefighters run into a burning building when everyone else is running out?
Но я даю тебе обещание:
завтра, когда прозвонит колокол, мы снова будем на машинах, потому что ты был храбрейшим из храбрых.
Люди всегда спрашивают меня, зачем пожарные входят в горящий дом, в то время как все из него убегают?
Скопировать
Oh, yes, you are, Mommy.
You're the bravest gal in the world.
Wait a minute.
Самый настоящий.
Ты самая смелая женщина в мире.
Подожди.
Скопировать
Attención, señores, the auction of the Videgaray Estates will now start.
Now, señores, this is a great opportunity to buy the bravest bulls and the finest breeding stock in all
Tomorrow, the prime four year olds, certified and ready for the ring, will be offered.
На трассе Париж-Канны, недалеко от финиша, его автомобиль потерял управление. Его имущество выставляется на продажу. - Внимание, господа!
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
Сегодня и завтра на аукционе будет распродаваться имущество Дона Алехандро Видегарая.
Скопировать
It is the Great Jacinto!
He is the bravest of the bullfighters!
Good evening!
- Ну, конечно же, это великий Хасинто! - Великий Хасинто!
Он самый храбрый из тореадоров!
- Всего доброго!
Скопировать
- What about the Doctor?
Bravest human.
Well, I can't think what the Daleks need with me. I'm nothing to them.
- А как же Доктор?
- Ну ладно, людей храбрее тебя.
Но мне не понять, зачем я далекам, я для них никто.
Скопировать
As the consulting psychiatrist, I'd like to hear your personal feelings about Shaw.
Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being I've ever known.
I see.
Я практикующий психиатр, и поэтому хочу спросить, как вы сами относитесь к сержанту Шоу.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Понятно.
Скопировать
You like him a lot, don't you?
Raymond Shaw is the bravest, kindest, warmest, most wonderful human being I've ever known.
Dear Sarge.
Ты же его так любишь?
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Уважаемый господин сержант.
Скопировать
Really hear?
I said Raymond Shaw is the kindest, warmest, bravest, most wonderful human being I've ever known.
And even now I feel that way, and yet, somewhere in the back of my mind, something tells me it's not true.
Ну-ка, вспоминайте!
самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Даже сейчас я так думаю, и тем не менее, где-то в глубине души мне что-то подсказывает, что это просто вранье.
Скопировать
- Very good, Colonel.
It should be a pleasant assignment, considering that Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most
My mother, Ben, is a terrible woman.
- Хорошо, полковник.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Бен, моя мать - просто ужасная женщина.
Скопировать
Guess I'm just stupid.
You're the bravest man I've ever met.
- What about the Doctor?
Наверное, я просто дурак.
Мужчин храбрее тебя я ещё не встречала.
- А как же Доктор?
Скопировать
I saw that they were terribly young.
Then one of them, the bravest one he came up to us and squatted down beside Katarina.
He pretended to be busy with his foot and sat poking between his toes.
Я заметила, что они очень юные.
Потом один, более смелый подошел к нам и присел на корточки перед Катариной.
Похоже, он возился со своей ступней, перебирал пальцы ног.
Скопировать
I dreamed you killed a man who was trying to kill me.
It was then when I had the feeling you're the bravest, most beautiful girl I've ever seen.
Giselle, was it you then, at the castle?
Наверно потому, что однажды в замке де Тейнак вы убили человека, чтобы спасти мне жизнь.
И я подумал, что вы самая смелая и красивая из всех, кого я встречал.
Но я его не забуду.
Скопировать
He's got moustaches out to here.
He lisps and he's the bravest man in the world.
Nicholas says he's having a glorious time, and we'll win the war soon.
Его зовут Денисов.
Николай написал, что у него огромные усы, что он картавит и что он самый храбрый человек на свете.
Еще Николай пишет, что замечательно проводит время и что очень скоро мы выиграем эту войну.
Скопировать
He turned to the tool and said with amazement...
"How could you find that which my brightest and bravest could not?"
The tool replied, "I don't know.
Он обернулся к глупцу и сказал:
"Как же ты отыскал то, что не могли найти мои лучшие воины?"
И глупец сказал: "Не знаю. я лишь знаю, что ты хотел пить".
Скопировать
He's coming back again?
He's the bravest man I've ever seen.
I'm not mad. I just want to put my foot up here. Yeah, that's good.
?
- Такого смелого мужика никогда в жизни не видела!
- Я не сумасшедший, я просто хочу ногу сюда положить, ненадолго.
Скопировать
Ah, the first One!
—the bravest of the brave!
Hm! you should see the poor devil pulling at his horse.
Первый.
Храбрейший из храбрецов.
Видели бы вы, как бедняжка сдерживал свою лошадь!
Скопировать
I'm not brave and I can't fight but, well, at least I can show you the way.
Cordo, you are the bravest man here.
Come.
Я не храбрец и не умею драться, но... По крайней мере, я смогу показать дорогу.
Кордо, ты самый храбрый человек здесь.
Идем.
Скопировать
The banner is marked "Hon".
It is Heihachi Honda, one of Tokugawa's bravest generals.
Enough.
Знамя со знаком Хон.
Это Хэйхати Хонда, один из самых бесстрашных генералов Токугавы.
Достаточно.
Скопировать
- Some?
As a matter of fact, I think you're the bravest man I've ever known.
Thank you, sir.
- О некоторых?
Фактически я думаю, что вы самый храбрый человек из всех кого я когда либо знал.
Спасибо, сэр
Скопировать
- Was that Dr. Murnau? - Yes.
Murnau was the bravest of men.
A true visionary.
Это был доктор Мурно?
Мурно был хорошим человеком.
Немного идеалистом.
Скопировать
All right, Ma'am, but I think Shinji ought to take the point.
Well, this is a job for the highest rated, bravest, Number One synchro-ratio holder, right?
Or don't you feel up to it, Shinji?
Синдзи должен пойти первым!
В любом случае это занятие для храброго и мужественного пилота с самой высокой синхронизацией.
ты боишься?
Скопировать
With a sweep of his hand... he piled up the high lone mountains... and gave them to the grizzly to be his hunting ground.
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
In the waters of the Takakawa... he washed the blood from their hand... and placed a mark upon them.
Взмахом своей руки он воздвиг высокие горы чтобы это была их охотничья земля.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
И в водах Такакава он смыл кровь с их рук и поставил на них знак.
Скопировать
I am Arthur, King of the Britons.
I seek the finest and bravest knights in the land to join me in Camelot.
You have proved yourself worthy.
Я Apтyp, кopoль бpиттoв.
Я xoчy, чтoбы caмыe дoблecтныe pыцapи cтaли мoими пoддaнными.
Tы дoкaзaл cвoю дoблecть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bravest (брэйвист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bravest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйвист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение