Перевод "bravest" на русский
Произношение bravest (брэйвист) :
bɹˈeɪvɪst
брэйвист транскрипция – 30 результатов перевода
With a sweep of his hand... he piled up the high lone mountains... and gave them to the grizzly to be his hunting ground.
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
In the waters of the Takakawa... he washed the blood from their hand... and placed a mark upon them.
Взмахом своей руки он воздвиг высокие горы чтобы это была их охотничья земля.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
И в водах Такакава он смыл кровь с их рук и поставил на них знак.
Скопировать
That you did fear is done
Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal,took her own way.
She looks like sleeping As she would catch another Antony In her strong toil of grace.
Случилось то, что ты хотел предотвратить.
Как доблестна она перед концом! Она намерения наши угадала и с царственным достоинством нашла себе исход.
А между тем царица точно спит, как будто бы желая, чтобы вновь какой-нибудь другой Антоний в сети неодолимых чар её попался.
Скопировать
All right, Ma'am, but I think Shinji ought to take the point.
Well, this is a job for the highest rated, bravest, Number One synchro-ratio holder, right?
Or don't you feel up to it, Shinji?
Синдзи должен пойти первым!
В любом случае это занятие для храброго и мужественного пилота с самой высокой синхронизацией.
ты боишься?
Скопировать
Lift!
The bravest men... anywhere.
That this great land... will remain free.
Поднять!
Мы собрались здесь... чтобы нести... храбрейшего человека... из всех.
Эта великая земля... останется свободной.
Скопировать
Fighter.
The greatest friend and the bravest swordsman alive.
What's all over your cane?
Поэт.
Величайший друг и храбрейший фехтовальщик в мире.
Фу-у. В чём это твоя трость?
Скопировать
He said the mountains gave him great strength.
I thought he was the bravest man on Earth.
Now, 43 years after his great climb on Everest, I'm training for my own summit attempt.
Он говорил, что горы дали ему великую силу.
Я думаю он был самым смелым человеком на Земле.
Теперь, через 43 года после его великого восхождения на Эверест, я готовлюсь к своей собственной попытке.
Скопировать
Let's hear it for Ping !
The bravest of us all !
You're king of the mountain !
Ура Пингу!
Храбрейшему среди нас!
— Ты король горный!
Скопировать
Colonel Willie Sharp, United States Air Force, ma'am.
Requesting permission to shake the hand of the daughter... of the bravest man I've ever met.
Hello.
Полковник Вилли Шарп, ВВС США, мэм.
Прошу разрешения пожать руку дочери самого... отважного человека, которого я встречал.
Здравствуй. - О, Боже!
Скопировать
I did it, I succeeded.
You're the bravest, Thomas.
So, how are you?
Я это сделал.
Ты смелый, Тома.
Как дела?
Скопировать
It's the best die first...
The ones who stand up bravest.
I came to look at your records, not make speeches.
Лучше всего умереть первым...
Те, что выстоят, самые храбрые.
Я пришел посмотреть ваши записи, а не говорить речи.
Скопировать
- Some?
As a matter of fact, I think you're the bravest man I've ever known.
Thank you, sir.
- О некоторых?
Фактически я думаю, что вы самый храбрый человек из всех кого я когда либо знал.
Спасибо, сэр
Скопировать
- I'd ask him out.
- Married people are the bravest.
Life is meant to be the sum total of different experiences.
- Я бы нашла, что ему сказать.
- Замужние всегда на редкость смелые.
Я серьёзно! Жизнь предназначена, чтобы быть в центре разных событий. Разве нет?
Скопировать
Bender, old buddy, hang in there!
Here lies the bravest soldier I've seen since my mirror got grease on it.
I hereby order that in Bender's honor, he be melted down and made into a statue of himself.
Бендер! Держись, приятель!
Вот лежит храбрейший солдат, которого я видел с тех пор как испачкалось мое зеркало
Я приказываю, что бы Бендера переплавили в статую в его честь
Скопировать
Make yourself a playmate.
I could pick the wisest and bravest knight in all the land and make him mine forever with a kiss.
Watch where you're going!
Ну, если тебе одиноко, Дрю, почему бы тебе не создать себе приятеля для игр?
Я могла бы выбрать самого мудрого и самого храброго рыцаря на всей земле - ...и поцеловав его, сделать своим навсегда.
Ты - смотри куда идешь!
Скопировать
This way
Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions
I knew your brother would send assassins
Сюда.
Богатые матроны щедро платят за то, чтобы их ублажали самые смелые бойцы.
Я знаю, что твой брат подошлет убийц.
Скопировать
- Frying tonight! - I mean it!
- Listen to this, a present for the strongest, bravest troll.
(laughing)
Если бы похитили тебя, я бы это пережил!
Только не надо про настоящую любовь - ты жалкий беглый бандит. Не смей так разговаривать со мной или я тебя загрызу!
Хочешь подраться, давай!
Скопировать
I know Madcap Murder by heart, but this...
This is your bravest and your best.
It tears the heartstrings.
Я знаю наизусть Мёртл сорви-голова.
Но это, это самая смелая и лучшая ваша книга.
- Она задевает за живое.
Скопировать
It's far too dangerous.
Only the bravest lions go there.
Well, I'm brave.
Там очень опасно.
Туда только храбрые львы ходят.
Я храбрый.
Скопировать
Ask him about his daddy. - Yeah. Shut up, Benitez!
My daddy was the bravest and neatest soldier...
- in the whole wide world. - Everybody shut up! God!
Мой папа был самым храбрым и аккуратным солдатом на свете.
Всем молчать. Господи!
Мелвин Мел, Чарлотт, Северная Каролина.
Скопировать
The villagers trembled at these words.
The bravest of all young men, did volunteer himself.
"I shall destroy the monster! "
Эти слова привели в ужас сельчан.
Самый храбрый юноша вызвался добровольцем.
"Я уничтожу это чудище!"
Скопировать
Master of the Mutai.
Bravest of the brave.
Gyor!
Мастер Мутаи.
Отважный из отважных.
Гиор!
Скопировать
They fear the Sho-rin.
But I am the bravest of my race.
When I face him in the Mutai, their fear will be gone.
Они боятся Шо-Рина.
Но я храбрейший среди своего народа.
И когда я встречусь с ним в Мутай, их страх уйдет.
Скопировать
"It was a good question, dushenka."
Into the Sands of Blood comes Walker Smith of Earth... the bravest of his race.
And now comes the Sho-rin.
"Это был хороший вопрос, душенька".
На песок крови выходит Воукер Смит с Земли храбрейший из своей расы.
А сейчас выходит Шо-Рин. 432 00:33:18,487-- 00:33:23,959 Мастер Мутаи.
Скопировать
- Yokdri. Fried tree worm.
Into the Sands of Blood... comes Luh-Kar of the Drazi... the bravest of his race.
And now comes... the Sho-rin.
Жареный древесный червь.
На песок крови выходит Лу-Кар из Дрази храбрейший из своего народа.
А сейчас выходит Шо-Рин.
Скопировать
- Prince Edmund... - ..
Who is the bravest swordsman in the land?
Don't tell me. That Earl from Norfolk. Prince...
- Герцог Эдинбургский.
Кто самый храбрый в стране?
Принц Эдмунд, герцог Эдинбургский!
Скопировать
He turned to the tool and said with amazement...
"How could you find that which my brightest and bravest could not?"
The tool replied, "I don't know.
Он обернулся к глупцу и сказал:
"Как же ты отыскал то, что не могли найти мои лучшие воины?"
И глупец сказал: "Не знаю. я лишь знаю, что ты хотел пить".
Скопировать
He's coming back again?
He's the bravest man I've ever seen.
I'm not mad. I just want to put my foot up here. Yeah, that's good.
?
- Такого смелого мужика никогда в жизни не видела!
- Я не сумасшедший, я просто хочу ногу сюда положить, ненадолго.
Скопировать
- Was that Dr. Murnau? - Yes.
Murnau was the bravest of men.
A true visionary.
Это был доктор Мурно?
Мурно был хорошим человеком.
Немного идеалистом.
Скопировать
A knight? What do you mean?
I was chosen because I was the bravest, the most worthy.
The honor was mine until another came to challenge me to single combat.
Что ты имеешь в виду?
Я был избран, потому что был самым храбрым из братьев.
Я должен был служить, пока не придет другой рыцарь и не сменит меня на моем посту.
Скопировать
Of my ghost-like charms I have seen grown men give out a shriek
With a wave of my hand and a well-placed moan I have swept the very bravest off their feet
Yet year after year lt's the same routine
Моих првиденческих чар Я видел как взрослые мужики визжат как резаные
Стоит мне шевельнуть рукой и в нужный момент простонать Даже самые храбрые не могли устоять на ногах
И все же год за годом Рутина все та же
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bravest (брэйвист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bravest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйвист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
