Перевод "Macbeth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Macbeth (мокбэс) :
məkbˈɛθ

мокбэс транскрипция – 30 результатов перевода

Some people thought I was funny.
But you certainly weren't funny when you played Lady Macbeth.
- Thank you.
Кажется, это действительно было смешно.
Но леди Макбет была совсем не смешной.
- Спасибо.
Скопировать
-What was he talking about?
He hasn't had this much trouble getting out words since he was in Macbeth.
-That was a long night.
- Да? Ты понял, о чём он?
Он выдавливал из себя слова с таким трудом впервые с тех пор, как мы видели его в "Макбет".
- Долгий был вечер.
Скопировать
Nina Blount...
Nina Blount... grasped her stomach, screamed she was a whore, and misquoted several lines of lady Macbeth
Never, never, never have such scenes been witnessed in high society.
Нина Блаунт...
Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно неграмотный.
Никогда, никогда, никогда ранее не бывало подобных сцен в высшем обществе.
Скопировать
The Rivals, was it?
Or perhaps it was Macbeth.
Though I do believe you would have made a fine Lady Languish, Miss Cobham.
"Соперники", так, кажется?
Или, может, в "Макбете".
Уверен, вы бы и леди Лэнгуиш прекрасно сыграли, мисс Гобхэм.
Скопировать
Cleopatra over Anthony's body
Lady Macbeth, Beatrice, Gertrude.
She's an actress.
Клеопатра над телом Антония,
Леди Макбет, Беатриче, Гертруда.
Она актриса.
Скопировать
I mean, we all know that what really matters Is that the cash registers keep ringing And the tourists keep streaming through the gift shop
I'm reminded of those words from macbeth.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, Find her disease and purge it to a sound and pristine health I would applaud thee to the very echo!
Я имею в виду, все мы знаем, что на самом деле важно - чтобы касса не замолкала, и чтобы поток туристов продолжал течь через магазин сувениров, и когда я смотрю на развалину, которой стал этот театр при Оливере,
я вспоминаю слова из "Макбета":
"Доктор, если б ты разведал мочу моей страны, нашел недуг и возвратил ей прежнее здоровье, тебя бы я восславил перед эхом!
Скопировать
Yes, I was.
You were in Macbeth.
You're Kevin Marshall, you were Macbeth!
Да, учился. Ты
- Слиппери, ты играл в Макбет.
Ты - Кевин Маршалл, ты и был Макбет.
Скопировать
- Is that you, Betty?
Tonight you make yourdebut as Lady Macbeth.
-What?
- Это ты, Бетти?
Сегодня вечером состоится твой дебют в роли Леди Макбет.
- Что?
Скопировать
I'm too young forthe role.
Verdi's first Lady Macbeth was only seventeen!
You know the opera by heart.
Я слишком молода для этой роли.
У Верди первой Леди Макбет было 17!
Ты чувствуешь оперу сердцем.
Скопировать
-Thank you.
The great Mara Cecova can say she was struck by the curse of"Macbeth"!
"Good luck, little snake."
- Спасибо.
Можно сказать, ее сразило проклятие "Макбета"!
"Удачи, змейка."
Скопировать
She got hit by a car orso I heard.
You're listening to Pokrovskij's recording of"Macbeth"!
Did you know it was a production of ours?
Ее сбила машина.
Ты слушаешь "Макбета" в исполнении Покровского!
Ты не знаешь, что это была наша продукция?
Скопировать
1975!
"Macbeth" brings bad luck!
-Whatare you talking about?
1975!
"Макбет" приносит несчастье!
-О чем ты говоришь?
Скопировать
- Everyone says it.
"Macbeth" brings bad luck!
I would much rather make my debut in something else.
- Все знают.
"Макбет" приносит беду!
Я бы с радостью дебютировала в чем-нибудь другом.
Скопировать
Zap!
This "Macbeth" has been hit by so much bad luck and so many coincidences.
- It staggers the imagination.
Цап!
Этому " Макбету" досталось столько несчастий и совпадений.
- Потрясает воображение.
Скопировать
Who did this to you?
Is this another manifestation of the curse of"Macbeth"?
Or did it happen last night?
Кто это сделал?
Это что еще одно проявление проклятия "Макбета"?
Это случилось вчера ночью?
Скопировать
You're Slippery. You were in Macbeth.
You're Kevin Marshall, you were Macbeth!
You were really good.
- Слиппери, ты играл в Макбет.
Ты - Кевин Маршалл, ты и был Макбет.
Ты был очень хорош.
Скопировать
Of course.
You were Macbeth.
You were really good.
Конечно.
Ты был Макбет!
Ты был очень хорош.
Скопировать
- It's just a bird.
It should be with the other birds and not in the Opera singing "Macbeth"!
Where is the manager Baddini?
- Это же просто птица.
Он должен быть с другими птицами, а не в театре, где идет "Макбет"!
Где менеджер Баддини?
Скопировать
Wasn't she great?
I know we had some trouble, but it has nothing to do with "Macbeth"!
The only bad luck with "Macbeth" is about the use of fame.
Она не прекрасна?
Я знаю, что у нас были трудности, но они не смогли помешать "Макбету"!
У "Макбета" одно несчастье - как распорядиться славой.
Скопировать
- I don't want you to think...
I'm a superstition type, but it's "Macbeth" that brings bad luck.
Everyone knows that.
- Не хочу, чтобы Вы считали... меня суеверным, но "Макбет"...
он приносит несчастье.
Это каждый знает.
Скопировать
Then I'll to his highness and let him command upon me, to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit.
Macbeth, my friend.
Ah, Pinkie.
- Пусть ваша воля Повелевает мною; с ней мой долг Нерасторжимо прочными цепями
Макбет, мой друг.
Привет, Пинки.
Скопировать
Macbeth!
Macbeth!
Beware Macduff;
Макбет!
Макбет!
Берегись Макдуффа,
Скопировать
No boasting like a fool; this deed I'll do before this purpose cool.
Macbeth!
Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn the power of man;
Здесь не похвальба глупца; Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
Макбет!
Будь зол и смел и не страшись препон.
Скопировать
Where to meet with
Macbeth?
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
Там встретится нам
Макбет.
Палец у меня зудит, Что-то злое к нам спешит.
Скопировать
Thou shalt get kings, though thou be none.
So all hail, Macbeth and Banquo!
Go herefrom!
Ты — семя королей, но не король.
Да здравствуют Макбет и Банко!
Прочь отсюда!
Скопировать
Kind gentlemen.
The king hath happily received, Macbeth, the news of thy success.
As thick as hail came post with post, and every one did bear thy praises in his kingdom's great defence.
Лорды.
Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе.
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства.
Скопировать
Macbeth!
Macbeth!
Macbeth!
Макбет!
Макбет!
Макбет!
Скопировать
That I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Macbeth shall never vanquish'd be till Birnam forest come to Dunsinane.
Sweet bodements! good!
Я страху бледному скажу: "Ты лжёшь" И буду спать назло громам.
Макбет непобедим, коль не пойдёт Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Спи, заговор,
Скопировать
Sweet bodements! good!
Rebellion's head, rise never till the wood of Birnam rise, and our high-placed Macbeth shall live the
What, is this so?
Спи, заговор,
Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным.
Неужель Всё это правда?
Скопировать
our lack is nothing but our leave.
Macbeth is ripe for shaking, and the powers above put on their instruments.
Receive what cheer you may:
Нам остаётся лишь проститься.
Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп.
Крепись, хоть и невмочь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Macbeth (мокбэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Macbeth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мокбэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение