Перевод "unchallenged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unchallenged (анчалинджд) :
ʌntʃˈalɪndʒd

анчалинджд транскрипция – 30 результатов перевода

A guy like you needs a challenge, needs change.
Well, now that you mention it, I have been feeling a little unchallenged.
What would you think about being my intern?
Такому парню как ты, нужен вызов, нужны перемены.
Ну, как Вы и сказали, я чувствую, что мне не хватает вызова.
Как ты смотришь на то, чтобы стать моим интерном?
Скопировать
Really?
Well, now, surely you're not going to let that pass unchallenged, are you?
You must have something to say to that.
Неужели?
Ну, уверен, вы не оставите этот пассаж без ответа.
Вам наверняка есть что сказать по этому поводу.
Скопировать
Could that be what this has been all about?
I've been so intellectually unchallenged lately by my show that my mind had to create a dream that defies
- just to give me a challenge?
Может быть вот из-за чего это все?
Моей голове было так неинтересно на последних программах, что мой разум создал сон, не поддающийся интерпретации,
- лишь для того что бы бросить мне вызов?
Скопировать
Meehan has it in the center.
Goes forward unchallenged.
It's a onetwo.
- Миен уводит его в центр поля.
- Форвард остаётся незакрыт.
Они один на один.
Скопировать
He's a man with four fingers and a briefcase, Vinny.
In the red corner we have the young and unchallenged...
So, Mickey, you're going down in the fourth.
Это мужик с четырьмя пальцами и чемоданчиком, Винни.
В красном углу у нас молодой и непобежденный....
Значит, Мики, ты ляжешь в четвертом.
Скопировать
In a way, yes.
Any unchallenged idea is scary.
Marianne Ferrare, thank you.
Да.
Я боюсь слишком простых идей.
Спасибо, Марианн Ферра.
Скопировать
They are a breed unto themselves. Wouldn't you agree?
A beautiful woman moves through life unchallenged... men giving them everything that they want.
First their daddies, then their boyfriends and husbands.
Это - особое племя, не правда ли?
Красивые женщины с лёгкостью идут по жизни. Мужчины исполняют все их желания.
Сначала - их отцы, потом - приятели и мужья.
Скопировать
Orcs are roaming freely across our lands.
Unchallenged. Killing at will.
Orcs bearing the White Hand of Saruman.
Орки свободно гуляют по нашим землям.
Без предупреждения, без сопротивления, убивая всё и вся.
На орках печать белой длани Сарумана.
Скопировать
The King stole his seed and vanished.
Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged
Unchallenged?
Король украл свое семя и исчез.
Впитай силу магической крови и "Уна Менс" смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно.
Единогласно?
Скопировать
Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged.
Unchallenged?
We would have him take his rightful place among us.
Впитай силу магической крови и "Уна Менс" смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно.
Единогласно?
Он займет достойное место среди нас.
Скопировать
Ying Zheng kept China together by imposing a philosophy of law and order known as legalism.
But it wasn't unchallenged.
Like ancient people all around the world, the Chinese had huge numbers of what you might call local religions.
Ин Чжэн собрал Китай, проповедуя философию закона и порядка, называемую легализмом.
Этот вызов не остался без ответа.
Как и по всему миру, в Китае было огромное число местных верований.
Скопировать
I have more diva in my little finger than you have in your whole angry inch, Wade-Unique.
Tina, you've kind of been talking some ridiculous trash for months, unchallenged, and that stops now.
Use that finger, use that snap.
В моем мизинце больше от дивы, чем во всём твоём злобненьком тельце, Уэйд-Юник.
Тина, ты несешь какую-то нелепую чепуху месяцами, безнаказанно, и это прекратится прямо сейчас.
Да, работай руками и щёлкай пальцами.
Скопировать
You're in a state of existential shock.
But then you find yourself unchallenged by divine and secular power.
OK.
Ты находишься в состоянии экзистенциального шока.
Но потом ты обнаруживаешь, что ни божественные, ни земные сили не могут тебе ничего противопоставить.
Неплохо.... Так почему бы не сделать это еще раз?
Скопировать
To truly demoralize a nation requires a public spectacle on the grandest scale.
Staging this wedding will ensure your rule goes unchallenged.
If you insist.
Для полной деморализации наций необходимо публичное зрелище.
Спектакль со свадьбой сделает твою власть неоспоримой.
Как скажете.
Скопировать
Then there must be some mistake.
The mistake is thinking the Romulan Empire will stand by and allow such a betrayal to go unchallenged
Believe me, Doctor, if a treaty is signed without our approval it will mean war.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Ошибка - думать, что Ромуланская Империя останется в стороне и допустит подобное предательство.
Поверьте мне, доктор, если договор будет подписан без нашего одобрения, быть войне.
Скопировать
My lord, if you'll excuse me...
How can you slip into Adrados unchallenged?
I mean to go in on Christmas Eve, sir.
Милорд, если позволите...
Как вы проскользнете в Адрадос без боя?
Хочу пойти в сочельник, сэр.
Скопировать
Hey!
He stands unchallenged in his company.
And he has a good rep in the IT business.
Погоди!
В своей компании он занимает ведущую позицию.
И у него прекрасная репутация в ИТ-сфере.
Скопировать
As the big males compete... smaller males, called sneakers, disguise themselves as females.
Then, cloaked in feminine charm... they slip past the dueling giants unchallenged.
Females seem to find the cross-dressing males quite attractive.
Во время состязания больших самцов небольшие самцы, которых называют имитаторами, выдают себя за самок.
Укрывшись под маской женского обаяния они беспрепятственно проскальзывают мимо сражающихся гигантов.
Самки, кажется, находят переодетого самца довольно привлекательным.
Скопировать
Wikipedia world presents both great opportunity and huge danger
Paranoia conspiracy theories circulate unchallenged
Sometimes they're relatively harmless like the rumor that NASA faked the moon landings which is a bit of a joke because the evidence for going to the moon is so strong
Возрождение аюрведы сегодня сродни возврату к кровопусканию пиявками. В медицине "старинный" также означает
"разработанный до того, как мы поняли, что вызывает заболевание, до микробной теории".
То, что было основано на незнании, возраст не делает более истинным. Мы ошибочно оглядываемся на золотой век, которого никогда не было.
Скопировать
You're outnumbered.
I will not allow this insult to go unchallenged.
On what grounds do you base this accusation?
Вас меньше.
Я не позволю этому оскорблению остаться без ответа.
На каком основании ты делаешь это обвинение?
Скопировать
She's allowing her husband to go unpunished, and that's not her decision to make.
This cannot go unchallenged, my lady.
I will allow it.
Она позволяет своему мужу избежать наказания, и это не ее решение.
Это не может остаться без ответа, Ваша Честь.
Я позволю это.
Скопировать
Someone started the fire deliberately.
How did they reach Morgana's chambers unchallenged
I don't know. There are too many guards. It shouldn't be possible.
Кто-то преднамеренно поджег.
Как они свободно добрались до спальни Морганы?
Не знаю, здесь много стражи, это нереально.
Скопировать
There were no witnesses.
How could he have moved about the castle unchallenged by your guards?
And you yourself must have been there moments before the maid was killed?
Свидетелей не было.
И как он мог перемещаться по замку не будучи обнаруженным вашей стражей?
А вы сами были там за мгновенье до того, как девушку убили?
Скопировать
But like all interesting heroes, Gravity has its dark side.
Right in the center of our galaxy Lies an example of what happens when gravity rules unchallenged.
A black hole.
Но как все интересные герои, гравитация имеет свои темные стороны.
Прямо в центре нашей галактики находится нечто, как пример того, когда сила гравитации не находит достойного соперника.
Черная дыра.
Скопировать
You're boring. This whole conversation is boring.
Penelope, I believe in the god of carnage the god whose rule's been unchallenged since time immemorial
You're interested in Africa, right?
Мне надоел этот разговор.
Пенелопа, я верю в Бога резни Бога, заветы которого были бесспорными с незапамятных времен.
Вы интересуетесь Африкой, ведь так?
Скопировать
We'll be okay without him.
With our knowledge of the future we can operate here virtually unchallenged.
I like it here.
Мы справимся без него.
С нашими знаниями о будущем мы сможем работать здесь, и никто нам не помешает.
Мне здесь нравится.
Скопировать
He wants us all to stay.
With our knowledge of the future we can operate here virtually unchallenged.
The Protector knows we're here.
Он хочет, чтобы мы все остались.
С нашими знаниями о будущем мы можем работать здесь, и никто не сможет нам помешать.
Страж знает, что мы здесь.
Скопировать
Khodorkovsky remains in prison, a symbol, to many Russians and to the West, of Putin's indifference to the rule of law.
Now Putin was the unchallenged master of a stronger and less democratic Russia.
Subtitles by Red Bee Media Ltd
Ходорковский остается в тюрьме, как символ для многих русских и Запада, Путинского безразличия к верховенству закона.
Теперь Путин стал бесспорным владельцем более сильной и менее демократической России.
Английские субтитры - Red Bee Media Ltd
Скопировать
There's no need to deny it.
I'm sure a student of your perspicacity must be unchallenged by intro to neuropsych. Y..
Your Midterm paper displays a brilliant grasp of the subject.
Не пытайся это отрицать.
Я уверен, для студента с такой проницательностью, как у тебя, нет ничего сложного в начальной нейропсихологии.
Твоя экзаменационная работа показывает блестящее знание предмета.
Скопировать
...on the edge of catastrophe.
I, whose youth was passed in the august, unchallenged and tranquil glories of the Victorian era, may
God Save the Queen.
...на краю пропасти.
Моя юность прошла в возвышенном, неоспариваемом и умиротворенном великолепии викторианской эпохи. И я чувствую трепет, вновь цитируя молитву и гимн,
Боже, храни королеву.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unchallenged (анчалинджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unchallenged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анчалинджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение